Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-03-11 15:14:42 +01:00
parent 6f0976bace
commit 80f3fe4031

348
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n" "Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 01:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 15:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-11 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki" msgstr "Wybór czcionki"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Czcionka" msgstr "Czcionka"
@ -1343,392 +1343,392 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "\\" msgstr "\\"
#: gtk/gtkaccessible.c:714 #: gtk/gtkaccessible.c:759
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "alert" msgid "alert"
msgstr "alarm" msgstr "alarm"
#: gtk/gtkaccessible.c:715 #: gtk/gtkaccessible.c:760
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog" msgid "alert dialog"
msgstr "okno alarmu" msgstr "okno alarmu"
#: gtk/gtkaccessible.c:716 #: gtk/gtkaccessible.c:761
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "banner" msgid "banner"
msgstr "baner" msgstr "baner"
#: gtk/gtkaccessible.c:717 #: gtk/gtkaccessible.c:762
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "button" msgid "button"
msgstr "przycisk" msgstr "przycisk"
#: gtk/gtkaccessible.c:718 #: gtk/gtkaccessible.c:763
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "caption" msgid "caption"
msgstr "podpis" msgstr "podpis"
#: gtk/gtkaccessible.c:719 #: gtk/gtkaccessible.c:764
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "cell" msgid "cell"
msgstr "komórka" msgstr "komórka"
#: gtk/gtkaccessible.c:720 #: gtk/gtkaccessible.c:765
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox" msgid "checkbox"
msgstr "pole wyboru" msgstr "pole wyboru"
#: gtk/gtkaccessible.c:721 #: gtk/gtkaccessible.c:766
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "column header" msgid "column header"
msgstr "nagłówek kolumny" msgstr "nagłówek kolumny"
#: gtk/gtkaccessible.c:722 #: gtk/gtkaccessible.c:767
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "combo box" msgid "combo box"
msgstr "pole rozwijane" msgstr "pole rozwijane"
#: gtk/gtkaccessible.c:723 #: gtk/gtkaccessible.c:768
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "command" msgid "command"
msgstr "polecenie" msgstr "polecenie"
#: gtk/gtkaccessible.c:724 #: gtk/gtkaccessible.c:769
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "composite" msgid "composite"
msgstr "składane" msgstr "składane"
#: gtk/gtkaccessible.c:725 #: gtk/gtkaccessible.c:770
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "dialog" msgid "dialog"
msgstr "okno dialogowe" msgstr "okno dialogowe"
#: gtk/gtkaccessible.c:726 #: gtk/gtkaccessible.c:771
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "document" msgid "document"
msgstr "dokument" msgstr "dokument"
#: gtk/gtkaccessible.c:727 #: gtk/gtkaccessible.c:772
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "feed" msgid "feed"
msgstr "kanał" msgstr "kanał"
#: gtk/gtkaccessible.c:728 #: gtk/gtkaccessible.c:773
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "form" msgid "form"
msgstr "formularz" msgstr "formularz"
#: gtk/gtkaccessible.c:729 #: gtk/gtkaccessible.c:774
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "generic" msgid "generic"
msgstr "ogólne" msgstr "ogólne"
#: gtk/gtkaccessible.c:730 #: gtk/gtkaccessible.c:775
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "grid" msgid "grid"
msgstr "siatka" msgstr "siatka"
#: gtk/gtkaccessible.c:731 #: gtk/gtkaccessible.c:776
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell" msgid "grid cell"
msgstr "komórka siatki" msgstr "komórka siatki"
#: gtk/gtkaccessible.c:732 #: gtk/gtkaccessible.c:777
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupa" msgstr "grupa"
#: gtk/gtkaccessible.c:733 #: gtk/gtkaccessible.c:778
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "heading" msgid "heading"
msgstr "nagłówek" msgstr "nagłówek"
#: gtk/gtkaccessible.c:734 #: gtk/gtkaccessible.c:779
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "image" msgid "image"
msgstr "obraz" msgstr "obraz"
#: gtk/gtkaccessible.c:735 #: gtk/gtkaccessible.c:780
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "input" msgid "input"
msgstr "wejście" msgstr "wejście"
#: gtk/gtkaccessible.c:736 #: gtk/gtkaccessible.c:781
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "label" msgid "label"
msgstr "etykieta" msgstr "etykieta"
#: gtk/gtkaccessible.c:737 #: gtk/gtkaccessible.c:782
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "landmark" msgid "landmark"
msgstr "punkt orientacyjny" msgstr "punkt orientacyjny"
#: gtk/gtkaccessible.c:738 #: gtk/gtkaccessible.c:783
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "legend" msgid "legend"
msgstr "legenda" msgstr "legenda"
#: gtk/gtkaccessible.c:739 #: gtk/gtkaccessible.c:784
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "link" msgid "link"
msgstr "odnośnik" msgstr "odnośnik"
#: gtk/gtkaccessible.c:740 #: gtk/gtkaccessible.c:785
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "list" msgid "list"
msgstr "lista" msgstr "lista"
#: gtk/gtkaccessible.c:741 #: gtk/gtkaccessible.c:786
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "list box" msgid "list box"
msgstr "pole listy" msgstr "pole listy"
#: gtk/gtkaccessible.c:742 #: gtk/gtkaccessible.c:787
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "list item" msgid "list item"
msgstr "element listy" msgstr "element listy"
#: gtk/gtkaccessible.c:743 #: gtk/gtkaccessible.c:788
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "log" msgid "log"
msgstr "dziennik" msgstr "dziennik"
#: gtk/gtkaccessible.c:744 #: gtk/gtkaccessible.c:789
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "main" msgid "main"
msgstr "główne" msgstr "główne"
#: gtk/gtkaccessible.c:745 #: gtk/gtkaccessible.c:790
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "marquee" msgid "marquee"
msgstr "obwódka" msgstr "obwódka"
#: gtk/gtkaccessible.c:746 #: gtk/gtkaccessible.c:791
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "math" msgid "math"
msgstr "matematyka" msgstr "matematyka"
#: gtk/gtkaccessible.c:747 #: gtk/gtkaccessible.c:792
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "meter" msgid "meter"
msgstr "licznik" msgstr "licznik"
#: gtk/gtkaccessible.c:748 #: gtk/gtkaccessible.c:793
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "menu" msgstr "menu"
#: gtk/gtkaccessible.c:749 #: gtk/gtkaccessible.c:794
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar" msgid "menu bar"
msgstr "pasek menu" msgstr "pasek menu"
#: gtk/gtkaccessible.c:750 #: gtk/gtkaccessible.c:795
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "menu item" msgid "menu item"
msgstr "element menu" msgstr "element menu"
#: gtk/gtkaccessible.c:751 #: gtk/gtkaccessible.c:796
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox" msgid "menu item checkbox"
msgstr "pole wyboru elementu menu" msgstr "pole wyboru elementu menu"
#: gtk/gtkaccessible.c:752 #: gtk/gtkaccessible.c:797
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio" msgid "menu item radio"
msgstr "pole pojedynczego wyboru elementu menu" msgstr "pole pojedynczego wyboru elementu menu"
#: gtk/gtkaccessible.c:753 #: gtk/gtkaccessible.c:798
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "navigation" msgid "navigation"
msgstr "nawigacja" msgstr "nawigacja"
#: gtk/gtkaccessible.c:754 #: gtk/gtkaccessible.c:799
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "brak" msgstr "brak"
#: gtk/gtkaccessible.c:755 #: gtk/gtkaccessible.c:800
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "note" msgid "note"
msgstr "uwaga" msgstr "uwaga"
#: gtk/gtkaccessible.c:756 #: gtk/gtkaccessible.c:801
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "option" msgid "option"
msgstr "opcja" msgstr "opcja"
#: gtk/gtkaccessible.c:757 #: gtk/gtkaccessible.c:802
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "presentation" msgid "presentation"
msgstr "prezentacja" msgstr "prezentacja"
#: gtk/gtkaccessible.c:758 #: gtk/gtkaccessible.c:803
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar" msgid "progress bar"
msgstr "pasek postępu" msgstr "pasek postępu"
#: gtk/gtkaccessible.c:759 #: gtk/gtkaccessible.c:804
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "radio" msgid "radio"
msgstr "pole pojedynczego wyboru" msgstr "pole pojedynczego wyboru"
#: gtk/gtkaccessible.c:760 #: gtk/gtkaccessible.c:805
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "radio group" msgid "radio group"
msgstr "grupa pól pojedynczego wyboru" msgstr "grupa pól pojedynczego wyboru"
#: gtk/gtkaccessible.c:761 #: gtk/gtkaccessible.c:806
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "range" msgid "range"
msgstr "zakres" msgstr "zakres"
#: gtk/gtkaccessible.c:762 #: gtk/gtkaccessible.c:807
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "region" msgid "region"
msgstr "obszar" msgstr "obszar"
#: gtk/gtkaccessible.c:763 #: gtk/gtkaccessible.c:808
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "row" msgid "row"
msgstr "rząd" msgstr "rząd"
#: gtk/gtkaccessible.c:764 #: gtk/gtkaccessible.c:809
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "row group" msgid "row group"
msgstr "grupa rzędów" msgstr "grupa rzędów"
#: gtk/gtkaccessible.c:765 #: gtk/gtkaccessible.c:810
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "row header" msgid "row header"
msgstr "nagłówek rzędu" msgstr "nagłówek rzędu"
#: gtk/gtkaccessible.c:766 #: gtk/gtkaccessible.c:811
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar" msgid "scroll bar"
msgstr "pasek przewijania" msgstr "pasek przewijania"
#: gtk/gtkaccessible.c:767 #: gtk/gtkaccessible.c:812
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "search" msgid "search"
msgstr "wyszukiwanie" msgstr "wyszukiwanie"
#: gtk/gtkaccessible.c:768 #: gtk/gtkaccessible.c:813
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "search box" msgid "search box"
msgstr "pole wyszukiwania" msgstr "pole wyszukiwania"
#: gtk/gtkaccessible.c:769 #: gtk/gtkaccessible.c:814
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "section" msgid "section"
msgstr "sekcja" msgstr "sekcja"
#: gtk/gtkaccessible.c:770 #: gtk/gtkaccessible.c:815
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "section head" msgid "section head"
msgstr "nagłówek sekcji" msgstr "nagłówek sekcji"
#: gtk/gtkaccessible.c:771 #: gtk/gtkaccessible.c:816
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "select" msgid "select"
msgstr "wybór" msgstr "wybór"
#: gtk/gtkaccessible.c:772 #: gtk/gtkaccessible.c:817
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "separator" msgid "separator"
msgstr "separator" msgstr "separator"
#: gtk/gtkaccessible.c:773 #: gtk/gtkaccessible.c:818
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "slider" msgid "slider"
msgstr "suwak" msgstr "suwak"
#: gtk/gtkaccessible.c:774 #: gtk/gtkaccessible.c:819
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "spin button" msgid "spin button"
msgstr "przycisk liczbowy" msgstr "przycisk liczbowy"
#: gtk/gtkaccessible.c:775 #: gtk/gtkaccessible.c:820
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "status" msgid "status"
msgstr "stan" msgstr "stan"
#: gtk/gtkaccessible.c:776 #: gtk/gtkaccessible.c:821
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "structure" msgid "structure"
msgstr "struktura" msgstr "struktura"
#: gtk/gtkaccessible.c:777 #: gtk/gtkaccessible.c:822
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "switch" msgid "switch"
msgstr "przełącznik" msgstr "przełącznik"
#: gtk/gtkaccessible.c:778 #: gtk/gtkaccessible.c:823
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tab" msgid "tab"
msgstr "tabulacja" msgstr "tabulacja"
#: gtk/gtkaccessible.c:779 #: gtk/gtkaccessible.c:824
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "table" msgid "table"
msgstr "tabela" msgstr "tabela"
#: gtk/gtkaccessible.c:780 #: gtk/gtkaccessible.c:825
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tab list" msgid "tab list"
msgstr "lista tabeli" msgstr "lista tabeli"
#: gtk/gtkaccessible.c:781 #: gtk/gtkaccessible.c:826
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel" msgid "tab panel"
msgstr "panel tabeli" msgstr "panel tabeli"
#: gtk/gtkaccessible.c:782 #: gtk/gtkaccessible.c:827
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "text box" msgid "text box"
msgstr "pole tekstowe" msgstr "pole tekstowe"
#: gtk/gtkaccessible.c:783 #: gtk/gtkaccessible.c:828
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "time" msgid "time"
msgstr "czas" msgstr "czas"
#: gtk/gtkaccessible.c:784 #: gtk/gtkaccessible.c:829
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "timer" msgid "timer"
msgstr "minutnik" msgstr "minutnik"
#: gtk/gtkaccessible.c:785 #: gtk/gtkaccessible.c:830
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar" msgid "tool bar"
msgstr "pasek narzędziowy" msgstr "pasek narzędziowy"
#: gtk/gtkaccessible.c:786 #: gtk/gtkaccessible.c:831
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip" msgid "tool tip"
msgstr "podpowiedź" msgstr "podpowiedź"
#: gtk/gtkaccessible.c:787 #: gtk/gtkaccessible.c:832
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tree" msgid "tree"
msgstr "drzewo" msgstr "drzewo"
#: gtk/gtkaccessible.c:788 #: gtk/gtkaccessible.c:833
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid" msgid "tree grid"
msgstr "siatka drzewa" msgstr "siatka drzewa"
#: gtk/gtkaccessible.c:789 #: gtk/gtkaccessible.c:834
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "tree item" msgid "tree item"
msgstr "element drzewa" msgstr "element drzewa"
#: gtk/gtkaccessible.c:790 #: gtk/gtkaccessible.c:835
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "widget" msgid "widget"
msgstr "widżet" msgstr "widżet"
#: gtk/gtkaccessible.c:791 #: gtk/gtkaccessible.c:836
msgctxt "accessibility" msgctxt "accessibility"
msgid "window" msgid "window"
msgstr "okno" msgstr "okno"
@ -2207,12 +2207,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1163 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041
#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170 #: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
#: gtk/gtkwindow.c:6157 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/gtkwindow.c:6158 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "_Otwórz"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz" msgstr "_Zapisz"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:546 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:551
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
@ -2241,253 +2241,253 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s" msgstr "%1$s na %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:342 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:341
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu" msgstr "Nazwa nowego katalogu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:705 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:715
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu" msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:718 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:728
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:721 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:731 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:732 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi" msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku" msgstr "Nie można usunąć pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1161 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1162 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1172
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1163 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1791 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1173 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1801
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:8999 #: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:8999
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1286
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku" msgstr "Nie można wybrać pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1700 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1710 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View" msgid "Grid View"
msgstr "Widok siatki" msgstr "Widok siatki"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1716
msgid "List View" msgid "List View"
msgstr "Widok listy" msgstr "Widok listy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1771 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "Od_wiedź plik" msgstr "Od_wiedź plik"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1775 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików" msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1779 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie" msgstr "S_kopiuj położenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1783 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1787 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:670
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę" msgstr "Z_mień nazwę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1805
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza" msgstr "_Przenieś do kosza"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1804 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki" msgstr "_Ukryte pliki"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1808 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar" msgstr "_Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
msgid "Show T_ype Column" msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_Typ" msgstr "_Typ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas" msgstr "_Czas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
msgid "Sort _Folders Before Files" msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "K_atalogi przed plikami" msgstr "K_atalogi przed plikami"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1957 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1993 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1967 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2003
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3894 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3926
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane" msgstr "Nieznane"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2051 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2061 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy" msgstr "Katalog domowy"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:" msgstr "_Nazwa:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2885 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2913
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie" msgstr "Wyszukiwanie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2919
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5826
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja" msgstr "Modyfikacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3638 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3670
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3642 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3674
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3789 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p" msgstr "%-l%M%p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj" msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b" msgstr "%-d %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3807 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3889
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3850 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk" msgstr "Dźwięk"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 gtk/gtkfilefilter.c:1035
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obraz" msgstr "Obraz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3885
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archiwum" msgstr "Archiwum"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3886
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Hipertekst" msgstr "Hipertekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3887 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3888
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Wideo" msgstr "Wideo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3891
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3892
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz" msgstr "Kalendarz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3893
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3894
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja" msgstr "Prezentacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3895
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny" msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/gtkprintunixdialog.c:648 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2495,19 +2495,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości." "zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5041 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5164 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5196
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5773
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6017 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6054
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
@ -2536,6 +2536,10 @@ msgstr "Wybór katalogów"
msgid "Select a Folder" msgid "Select a Folder"
msgstr "Wybór katalogu" msgstr "Wybór katalogu"
#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślone"
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186 #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186
msgid "Change Font Features" msgid "Change Font Features"
msgstr "Zmienia cechy czcionki" msgstr "Zmienia cechy czcionki"
@ -2692,7 +2696,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d" msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6158 #: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -2990,7 +2994,7 @@ msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:640 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
@ -3550,12 +3554,12 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów" msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:497 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:502
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników" msgstr "Brak wyników"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:510 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:515 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów" msgstr "Proszę spróbować innych słów"
@ -3580,12 +3584,12 @@ msgstr "P_onów"
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Rozwiń" msgstr "Rozwiń"
#: gtk/gtkwindow.c:6146 #: gtk/gtkwindow.c:6147
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora GTK?" msgstr "Użyć Inspektora GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6148 #: gtk/gtkwindow.c:6149
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3596,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu." "uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:6153 #: gtk/gtkwindow.c:6154
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie" msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -3907,7 +3911,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Adres" msgstr "Adres"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 #: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:339
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
@ -4138,7 +4142,7 @@ msgstr "Ścieżka"
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "Liczba" msgstr "Liczba"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:292
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
@ -6146,15 +6150,15 @@ msgstr "Ostatnio używane"
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Tworzy katalog" msgstr "Tworzy katalog"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:449 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu" msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:578 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:583
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu" msgstr "Nazwa katalogu"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:604 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:609
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz" msgstr "_Utwórz"
@ -6439,42 +6443,42 @@ msgstr "Zaawansowane"
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 #: modules/media/gtkffmediafile.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Unspecified error decoding media" msgid "Unspecified error decoding media"
msgstr "Nieokreślony błąd podczas dekodowania multimediów" msgstr "Nieokreślony błąd podczas dekodowania multimediów"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 #: modules/media/gtkffmediafile.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find decoder: %s" msgid "Cannot find decoder: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć dekodera: %s" msgstr "Nie można odnaleźć dekodera: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 #: modules/media/gtkffmediafile.c:305 modules/media/gtkffmediafile.c:372
msgid "Failed to allocate a codec context" msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "Przydzielenie kontekstu kodeka się nie powiodło" msgstr "Przydzielenie kontekstu kodeka się nie powiodło"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 #: modules/media/gtkffmediafile.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find encoder: %s" msgid "Cannot find encoder: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć kodera: %s" msgstr "Nie można odnaleźć kodera: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 #: modules/media/gtkffmediafile.c:361
msgid "Cannot add new stream" msgid "Cannot add new stream"
msgstr "Nie można dodać nowego potoku" msgstr "Nie można dodać nowego potoku"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 #: modules/media/gtkffmediafile.c:494 modules/media/gtkffmediafile.c:951
msgid "Failed to allocate an audio frame" msgid "Failed to allocate an audio frame"
msgstr "Przydzielenie klatki dźwięku się nie powiodło" msgstr "Przydzielenie klatki dźwięku się nie powiodło"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 #: modules/media/gtkffmediafile.c:659 modules/media/gtkffmediafile.c:907
msgid "Not enough memory" msgid "Not enough memory"
msgstr "Za mało pamięci" msgstr "Za mało pamięci"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 #: modules/media/gtkffmediafile.c:830
msgid "Could not allocate resampler context" msgid "Could not allocate resampler context"
msgstr "Nie można przydzielić kontekstu resamplera" msgstr "Nie można przydzielić kontekstu resamplera"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 #: modules/media/gtkffmediafile.c:877
msgid "No audio output found" msgid "No audio output found"
msgstr "Nie odnaleziono wyjścia dźwięku" msgstr "Nie odnaleziono wyjścia dźwięku"