mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 22:20:24 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
aa493ff8db
commit
83af296cb2
@ -16,10 +16,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 06:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:34+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-23 19:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Un nombre único para la acción."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
@ -976,12 +976,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
|
||||
"etiqueta del widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -1490,8 +1490,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1672,7 +1671,7 @@ msgstr "Marcado"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
@ -1760,8 +1759,7 @@ msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
|
||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||
@ -1858,7 +1856,7 @@ msgstr ""
|
||||
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
|
||||
"parámetro probablemente no lo necesite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Elipsis"
|
||||
@ -1872,15 +1870,15 @@ msgstr ""
|
||||
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:897
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:882
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
|
||||
|
||||
@ -2529,19 +2527,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Límite de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2978,11 +2976,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Usar marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -3171,11 +3169,11 @@ msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Posición Y del widget hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
|
||||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:182
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nombre de la tipografía"
|
||||
|
||||
@ -3221,18 +3219,28 @@ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:183 ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
msgid "The string that represents this font"
|
||||
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:189 ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Vista previa del texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:190 ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:197
|
||||
#| msgid "Preview text"
|
||||
msgid "Show preview text entry"
|
||||
msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:198
|
||||
#| msgid "Whether the switch is on or off"
|
||||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||||
msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:172
|
||||
msgid "Text of the frame's label"
|
||||
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
|
||||
@ -3631,19 +3639,19 @@ msgstr "Pantalla"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:730
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "El texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:737
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justificación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:774
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -3653,11 +3661,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
|
||||
"GtkMisc::xalign para ello"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:767
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patrón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -3665,50 +3673,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
|
||||
"texto a subrayar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:775
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:791
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:776
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:806
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:791
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:807
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:792
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:814
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:799
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Seleccionable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:815
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:800
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:821
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:806
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Tecla nemónica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:822
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:807
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:830
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:815
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Widget nemónico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:831
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:816
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
|
||||
"etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:877
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:862
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -3716,31 +3724,31 @@ msgstr ""
|
||||
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
|
||||
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:903
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:919
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:904
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:921
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "Ángulo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:937
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:922
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:959
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:944
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:977
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:962
|
||||
msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr "Seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:978
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:963
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
|
||||
|
||||
@ -5520,8 +5528,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:487
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
|
||||
"-1=predeterminado"
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
|
||||
"1=predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:496
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
@ -7011,11 +7019,11 @@ msgstr "Ajustar anchura"
|
||||
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
||||
msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
|
||||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
msgstr "Modelo TreeModelSort"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
|
||||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user