mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 12:41:16 +00:00
updated italian translation
This commit is contained in:
parent
8b6e32e690
commit
843b1789a3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-08-17 Christopher R. Gabriel <cgabriel@softwarelibero.org>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated italian translation
|
||||
|
||||
2000-08-03 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: minor update.
|
||||
|
215
po/it.po
215
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-17 10:36-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-23 05:05+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
|
||||
@ -54,14 +54,14 @@ msgid "Set Color"
|
||||
msgstr "Imposta il colore"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
@ -71,29 +71,29 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:512
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directory"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directory illeggibile: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:635
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Crea directory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Cancella File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rinomina File"
|
||||
|
||||
@ -102,39 +102,39 @@ msgstr "Rinomina File"
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:932
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Crea Directory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:946
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Nome cartella:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:959
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1068
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1192
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Selezione: "
|
||||
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Inclinazione Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
@ -284,180 +284,3 @@ msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Nessun aiuto ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Fornitore:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Peso:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Inclinazione:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona Larghezza:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Dimensione in Pixel:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Dimensione in Punti:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Risoluzione X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Risoluzione Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Spaziatura:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Larghezza media:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Gruppo di caratteri:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Proprietà Tipo Carattere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Valore richiesto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Valore effettivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Tipo di Carattere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Carattere:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Stile Carattere:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Azzera filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Metrica:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informazioni Font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome del font richiesto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome effettivo del font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Tipi di Font:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Scalabili"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bitmap scalabile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "normale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "corsivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "obliquo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "corsivo inverso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "obliquo inverso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "altro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Il font selezionato non e' valido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporzionale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "monospazio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "cella carattere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Font: (con Filtro)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "forte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "supergrassetto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "grassetto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "semi-grassetto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "medio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "leggero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "leggero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "fine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
|
||||
#~ "visualizzati"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user