updated italian translation

This commit is contained in:
Christopher R. Gabriel 2000-08-17 16:36:36 +00:00
parent 8b6e32e690
commit 843b1789a3
2 changed files with 23 additions and 196 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-08-17 Christopher R. Gabriel <cgabriel@softwarelibero.org>
* it.po: Updated italian translation
2000-08-03 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> 2000-08-03 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
* ga.po: minor update. * ga.po: minor update.

215
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-17 10:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-23 05:05+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-23 05:05+02:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
@ -54,14 +54,14 @@ msgid "Set Color"
msgstr "Imposta il colore" msgstr "Imposta il colore"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415 #: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423 #: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
@ -71,29 +71,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Aiuto" msgstr "Aiuto"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514 #: gtk/gtkfilesel.c:512
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directory" msgstr "Directory"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534 #: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "File" msgstr "File"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory illeggibile: %s" msgstr "Directory illeggibile: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637 #: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Crea directory" msgstr "Crea directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Cancella File" msgstr "Cancella File"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina File" msgstr "Rinomina File"
@ -102,39 +102,39 @@ msgstr "Rinomina File"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:828 #: gtk/gtkfilesel.c:827
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: gtk/gtkfilesel.c:927 #: gtk/gtkfilesel.c:932
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Crea Directory" msgstr "Crea Directory"
#: gtk/gtkfilesel.c:941 #: gtk/gtkfilesel.c:946
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nome cartella:" msgstr "Nome cartella:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954 #: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crea" msgstr "Crea"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1192
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Rinomina" msgstr "Rinomina"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: " msgstr "Selezione: "
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Inclinazione Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel" msgid "Wheel"
msgstr "" msgstr "Ruota"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none" msgid "none"
@ -284,180 +284,3 @@ msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180 #: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nessun aiuto ---" msgstr "--- Nessun aiuto ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Fornitore:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Peso:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Inclinazione:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Seleziona Larghezza:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Dimensione in Pixel:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Dimensione in Punti:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Risoluzione X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Risoluzione Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Spaziatura:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Larghezza media:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Gruppo di caratteri:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Proprietà Tipo Carattere"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valore richiesto"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Valore effettivo"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tipo di Carattere"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Carattere:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Stile Carattere:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Azzera filtro"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrica:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punti"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Informazioni Font"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nome del font richiesto:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Nome effettivo del font:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Tipi di Font:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Scalabili"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap scalabile"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normale"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "corsivo"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "obliquo"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "corsivo inverso"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "obliquo inverso"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "altro"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Il font selezionato non e' valido."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporzionale"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "monospazio"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "cella carattere"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Font: (con Filtro)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "forte"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "supergrassetto"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "grassetto"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "semi-grassetto"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medio"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normale"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "leggero"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "leggero"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "fine"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr ""
#~ "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
#~ "visualizzati"