diff --git a/po-properties/oc.po b/po-properties/oc.po index 138ca29526..24af0a1d67 100644 --- a/po-properties/oc.po +++ b/po-properties/oc.po @@ -1,7009 +1,9348 @@ -# Translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of gtk+-properties.HEAD.pot. -# Copyright (C) 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. +# Occitan translation of gtk+. +# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# +# # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008 +# Cédric Valmary (Tot en Òc) , 2015. +# Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. +# +# spin button : bouton compteur +# spinner : indicateur d'activité +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" +"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:06+0200\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" -"Language-Team: Occitan \n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-28 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-02 17:22+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) \n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: gdk/gdkdevice.c:97 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 +msgid "Display" +msgstr "Ecran" + +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Tipe de cursor" + +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Tipe de cursor estandard" + +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Ecran d'aqueste cursor" + +#: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" -msgstr "" +msgstr "Ecran del periferic" -#: gdk/gdkdevice.c:98 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "Ecran amb lo qual lo periferic es en relacion" -#: gdk/gdkdevice.c:112 +#: gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionari de periferics" -#: gdk/gdkdevice.c:113 +#: gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" +msgstr "Gestionari de periferics amb lo qual lo periferic es en relacion" -#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 -#, fuzzy +#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" -msgstr "Nom de fichièr" - -#: gdk/gdkdevice.c:142 -msgid "Device type" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" +msgstr "Nom del periferic" #: gdk/gdkdevice.c:159 -msgid "Associated device" -msgstr "" +msgid "Device type" +msgstr "Tipe de periferic" #: gdk/gdkdevice.c:160 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Ròtle del periferic dins la gestion del periferic" + +#: gdk/gdkdevice.c:176 +msgid "Associated device" +msgstr "Periferic associat" + +#: gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" +msgstr "Puntador o clavièr associat a aqueste periferic" -#: gdk/gdkdevice.c:173 +#: gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Input source" -msgstr "" +msgstr "Font d'entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:174 +#: gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Source type for the device" -msgstr "" +msgstr "Tipe de font pel periferic" -#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Input mode for the device" -msgstr "" +msgstr "Mòde d'entrada pel periferic" -#: gdk/gdkdevice.c:205 +#: gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:206 +#: gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" +msgstr "Indica s'i a un cursor visible que seguís lo movement del periferic" -#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 -#, fuzzy +#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Nombre de canals" +msgstr "Lo nombre d'axes del periferic" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:134 -msgid "Display" -msgstr "" +#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +msgid "Vendor ID" +msgstr "Identificant provesidor" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:135 +#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +msgid "Product ID" +msgstr "Identificant produch" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" -msgstr "" +msgstr "Ecran pel gestionari de periferics" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" -msgstr "" +msgstr "Ecran per defaut" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "L'ecran per defaut per GDK" -#: gdk/gdkscreen.c:72 +#: gdk/gdkglcontext.c:265 +msgid "The GDK display the context is from" +msgstr "L'afichatge GDK origina del contèxte" + +#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Window" +msgstr "Fenèstra" + +#: gdk/gdkglcontext.c:281 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL" + +#: gdk/gdkglcontext.c:296 +msgid "Shared context" +msgstr "Contèxte partejat" + +#: gdk/gdkglcontext.c:297 +msgid "The GL context this context share data with" +msgstr "Lo contèxte GL amb lo qual aqueste contèxte parteja de donadas" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de la poliça" -#: gdk/gdkscreen.c:73 +#: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "" +msgstr "Las options de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran" -#: gdk/gdkscreen.c:80 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolucion de la poliça" -#: gdk/gdkscreen.c:81 +#: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "" +msgstr "La resolucion de las poliças a l'ecran" -#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 -#, fuzzy +#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" -msgstr "Color del cursor" +msgstr "Cursor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +msgid "Opcode" +msgstr "Còde d'operacion" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Còde d'operacion per las requèstas XInput2" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +msgid "Major" +msgstr "Major" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +msgid "Major version number" +msgstr "Numèro de version major" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +msgid "Minor" +msgstr "Menor" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +msgid "Minor version number" +msgstr "Numèro de version menor" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "ID del periferic" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificant del periferic" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 -#, fuzzy -msgid "Event base" -msgstr "Eveniments" +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Motor de rendut de cellula" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 -msgid "Event base for XInput events" -msgstr "" +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 -msgid "Program name" -msgstr "Nom del programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 -msgid "Program version" -msgstr "Version del programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 -msgid "The version of the program" -msgstr "La version del programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:299 -msgid "Copyright string" -msgstr "Cadena de copyright" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:300 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Entresenhas de copyright del programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 -msgid "Comments string" -msgstr "Cadena de comentaris" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Comentaris sul programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 -msgid "License Type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -#, fuzzy -msgid "The license type of the program" -msgstr "La version del programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Website URL" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 -msgid "Website label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 -msgid "Authors" -msgstr "Autors" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentalistas" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Tièra de las personas que documentan lo logicial" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Translator credits" -msgstr "" -"La còla occitana de revirada d'Ubuntu , " -"2006" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Credits als reviraires. Aquesta cadena deu èsser marcada coma revirabla" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Logo" -msgstr "Lògo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Wrap license" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:190 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:197 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkaction.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Un nom unic per l'accion." -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 -#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaction.c:242 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" +"L'etiqueta utilizada pels elements de menús e los botons qu'activan aquesta " +"accion." -#: gtk/gtkaction.c:258 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta corta" -#: gtk/gtkaction.c:259 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Una etiqueta mai corta d'utilizar pels botons de la barra d'aisinas." -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Infobulla" -#: gtk/gtkaction.c:268 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "L'infobulla relativa a aquesta action." -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" -msgstr "" +msgstr "Icòna predefinida" -#: gtk/gtkaction.c:284 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" +"L'icòna predefinida afichada dins los elements grafics que representan " +"aquesta accion." -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" -msgstr "Icòna" +msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 -#: gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "" +msgstr "L'objècte « GIcon » afichat" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'icòna" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 -#: gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "" +msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas" -#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Visible se orizontal" -#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es orizontala." -#: gtk/gtkaction.c:349 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" -msgstr "" +msgstr "Visible se desbordament" -#: gtk/gtkaction.c:350 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" +"Se verai (TRUE), l'aisina mandatària d'aquesta accion figura dins lo menú de " +"desbordament de la barra d'aisinas." -#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Visible se vertical" -#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element es visible quand la barra d'aisinas es verticala." -#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Es important" -#: gtk/gtkaction.c:366 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Indica se l'accion es considerada coma importanta. Se verai (TRUE), l'aisina " +"mandatària d'aquesta action aficha lo tèxte dins lo mòde " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:374 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Amagar se void" -#: gtk/gtkaction.c:375 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" +"Se verai (TRUE), los menús voids mandataris d'aquesta accion son amagats." -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 -#: gtk/gtkwidget.c:754 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkaction.c:382 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "" +msgstr "Indica se l'accion es activada." -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkaction.c:389 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "" +msgstr "Indica se l'accion es visibla." -#: gtk/gtkaction.c:395 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" -msgstr "" +msgstr "Grop d'accions" -#: gtk/gtkaction.c:396 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"L'objècte GtkActionGroup al qual un objècte GtkAction es associat, o NULL (" +"per usatge intèrne)." -#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 +#: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" -msgstr "" +msgstr "Totjorn afichar l'imatge" -#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 +#: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'imatge deu totjorn èsser afichat" -#: gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Un nom pel grop d'accions." -#: gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "" +msgstr "Indica se lo grop d'accions es activat." -#: gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "" +msgstr "Indica se lo grop d'accions es visible." -#: gtk/gtkactivatable.c:290 -#, fuzzy +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "Grop d'acceleradors" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "Lo grop d'acceleradors que l'accion d'aqueste grop deuriá utilizar." + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" -msgstr "Accion" +msgstr "Accion ligada" -#: gtk/gtkactivatable.c:291 +# For the author: this is unclear +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" +"L'accion activada per aqueste objècte activable que ne recep los messatges " +"de mesa a jorn" -#: gtk/gtkactivatable.c:313 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +msgstr "Utilizar l'aparéncia de l'accion" -#: gtk/gtkactivatable.c:314 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" +msgstr "Indica se s'utiliza las proprietats d'aparéncia ligadas a las accions" -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkalignment.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhament orizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"La posicion orizontala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per " +"un alinhament a esquèrra, 1.0 per un alinhament a drecha" -#: gtk/gtkalignment.c:133 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhament vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"La posicion verticala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per " +"un alinhament en naut, 1.0 per un alinhament en bas" -#: gtk/gtkalignment.c:142 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "Mesa a l'escala orizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Se l'espaci orizontal disponible es mai grand que necessari per l'element " +"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa " +"res e 1.0 significa tot" -#: gtk/gtkalignment.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Mesa a l'escala verticala" -#: gtk/gtkalignment.c:152 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Se l'espaci vertical disponible es mai grand que necessari per l'element " +"enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa " +"res e 1.0 significa tot" -#: gtk/gtkalignment.c:169 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" -msgstr "" +msgstr "Marge naut" -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" +msgstr "Lo marge de reservar en dessús de l'element grafic." -#: gtk/gtkalignment.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" -msgstr "" +msgstr "Marge bas" -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" +msgstr "Lo marge de reservar en dejós de l'element grafic." -#: gtk/gtkalignment.c:203 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" -msgstr "" +msgstr "Marge d'esquèrra" -#: gtk/gtkalignment.c:204 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" +msgstr "Lo marge de reservar a esquèrra de l'element grafic." -#: gtk/gtkalignment.c:220 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" -msgstr "" +msgstr "Marge de drecha" -#: gtk/gtkalignment.c:221 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" +msgstr "Lo marge de reservar a drecha de l'element grafic." -#: gtk/gtkarrow.c:110 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "Arrow direction" -msgstr "" +msgstr "Direccion de la flècha" -#: gtk/gtkarrow.c:111 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "Direccion cap a la quala deu puntar la flècha" -#: gtk/gtkarrow.c:119 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombratge de la flècha" -#: gtk/gtkarrow.c:120 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la flècha" -#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 +#: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" -msgstr "" +msgstr "Dimensions de la flècha" -#: gtk/gtkarrow.c:128 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +msgstr "Espaci pres per la flècha" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "A un contraròtle d'opacitat" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Indica se lo selector de color deu permetre de reglar l'opacitat" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "A una paleta" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Indica se una paleta deu èsser utilizada" -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Ratio" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 +msgid "Current Color" +msgstr "Color actuala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "La color actuala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Obey child" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Alfa actual" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"La valor actuala de l'opacitat (0 : totalament transparent, 65535 : " +"totalament opac)" -#: gtk/gtkassistant.c:310 -msgid "Header Padding" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +msgid "Current RGBA" +msgstr "RVBA actual" -#: gtk/gtkassistant.c:311 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "La color RVBA actuala" -#: gtk/gtkassistant.c:318 -msgid "Content Padding" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Seleccion de la color" -#: gtk/gtkassistant.c:319 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Seleccion de la color incorporada dins la bóstia de dialòg." -#: gtk/gtkassistant.c:335 -msgid "Page type" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "Boton « D'acòrdi »" -#: gtk/gtkassistant.c:336 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Lo boton « D'acòrdi » de la bóstia de dialòg." -#: gtk/gtkassistant.c:353 -msgid "Page title" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Boton « Anullar »" -#: gtk/gtkassistant.c:354 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Lo boton « Anullar » de la bóstia de dialòg." -#: gtk/gtkassistant.c:370 -msgid "Header image" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Boton « Ajuda »" -#: gtk/gtkassistant.c:371 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Lo boton « Ajuda » de la bóstia de dialòg." -#: gtk/gtkassistant.c:387 -msgid "Sidebar image" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458 +msgid "Font name" +msgstr "Nom de la poliça" -#: gtk/gtkassistant.c:388 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "La cadena utilizada per representar aquesta poliça" -#: gtk/gtkassistant.c:403 -msgid "Page complete" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "Tèxte de l'apercebut" -#: gtk/gtkassistant.c:404 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Lo tèxte d'afichar per testar la poliça seleccionada" -#: gtk/gtkbbox.c:135 -msgid "Minimum child width" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtkviewport.c:179 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tipe d'ombra" -#: gtk/gtkbbox.c:136 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda lo contenidor" -#: gtk/gtkbbox.c:144 -msgid "Minimum child height" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "Posicion de la ponhada" -#: gtk/gtkbbox.c:145 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Posicion relativa de la ponhada per rapòrt a l'element grafic enfant" -#: gtk/gtkbbox.c:153 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "Costat capturat" -#: gtk/gtkbbox.c:154 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:162 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:163 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:171 -msgid "Layout style" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" msgstr "" +"Costat de la ponhada alinhat amb lo punt d'estaca destinat a ancorar la " +"ponhada" -#: gtk/gtkbbox.c:180 -msgid "Secondary" -msgstr "" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Costat capturat definit" -#: gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" +"Indica se cal utilizar la valor de la proprietat « snap_edge » o una valor " +"derivada de « handle_position »" -#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciament" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "Enfant destacat" -#: gtk/gtkbox.c:228 -msgid "The amount of space between children" +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." msgstr "" +"Valor booleana qu'indica se l'element grafic enfant de la ponhada es estacat " +"o destacat." -#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333 +msgid "Image widget" +msgstr "Element grafic Imatge" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Element grafic enfant de far aparéisser prèp del tèxte del menú" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266 +msgid "Use stock" +msgstr "Utilizar los objèctes de la colleccion" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Indica se lo tèxte de l'etiqueta es utilizat per crear un element de menú " +"predefinit" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grop d'acceleradors" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" +"Lo grop d'acceleradors d'utilizar per las tòcas d'accelerador predefinidas" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795 +msgid "X align" +msgstr "Alinhament X" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Alinhament orizontal, de 0 (esquèrra) a 1 (drecha). Inversat per las " +"disposicions de drecha a esquèrra (RTL)." + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813 +msgid "Y align" +msgstr "Alinhament Y" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "L'alinhament vertical, de 0 (naut) a 1 (bas)" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +msgid "X pad" +msgstr "Marge X" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"L'espaçament d'apondre a drecha e a esquèrra de l'element grafic, en pixèls" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +msgid "Y pad" +msgstr "Marge Y" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "L'espaçament d'apondre en naut e en bas de l'element grafic, en pixèls" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +msgid "Icon's count" +msgstr "Nombre d'icònas" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Lo nombre d'icònas actualament afichadas" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etiqueta d'icòna" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "L'etiqueta d'afichar sus l'icòna" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Contèxte de l'estil de l'icòna" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Lo contèxte d'estil per tematizar l'aparéncia de l'icòna" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +msgid "Background icon" +msgstr "Icòna en rèire plan" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "L'icòna en rèire plan del nombre emblèma" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +msgid "Background icon name" +msgstr "Nom de l'icòna en rèire plan" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Lo nom de l'icòna en rèire plan del nombre emblèma" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "La valor" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"La valor renviada per gtk_radio_action_get_current_value() quand aquesta " +"accion es l'accion actuala d'aqueste grop." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +msgid "Group" +msgstr "Grop" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "L'accion ràdio del grop que ne depend aquesta accion." + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "La valor actuala" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"La proprietat valor del membre actualament actiu del grop al qual aquesta " +"accion se rapòrta." + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Afichar los numèros" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "" +"Indica se los elements devon èsser afichats precedits d'un numèro d'òrdre" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "L'objècte « GdkPixbuf » d'afichar" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fichièr" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:267 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID de colleccion" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Identificant de l'imatge de la colleccion d'afichar" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 +msgid "Storage type" +msgstr "Tipe d'emmagazinatge" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "La representacion utilizada per las donadas de l'imatge" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +msgid "The size of the icon" +msgstr "La talha de l'icòna" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "L'ecran ont aquesta icòna d'estat serà afichada" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198 +msgid "Embedded" +msgstr "Enfichat" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Indica se l'icòna d'estat es imbricada" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Has tooltip" +msgstr "A una infobulla" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Indica se l'icòna de notificacion a una infobulla" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Tèxte d'infobulla" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aqueste element grafic" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Balisatge de l'infobulla" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aquesta icòna de notificacion" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Lo títol d'aquesta icòna de notificacion" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +msgid "Style context" +msgstr "Contèxte de l'estil" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "Objècte GtkStyleContext a partir del qual se pòt obténer un estil" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:189 +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:190 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Lo nombre de linhas dins lo tablèu" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:198 +msgid "Columns" +msgstr "Colomnas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:199 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Lo nombre de colomnas dins la tablèu" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 +msgid "Row spacing" +msgstr "Espaçament de las linhas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Espaci entre doas linhas consecutivas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 +msgid "Column spacing" +msgstr "Espaçament de las colomnas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Espaci entre doas colomnas consecutivas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693 +#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" +msgstr "Omogenèu" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:226 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Se verai (TRUE), las cellulas del tablèu an totas la meteissa largor e la " +"meteissa nautor" -#: gtk/gtkbox.c:238 -msgid "Whether the children should all be the same size" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 +msgid "Left attachment" +msgstr "Ligason a esquèrra" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" +"Lo numèro de colomna a la quala lo costat esquèrra de l'element enfant es " +"estacat" -#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Expand" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:240 +msgid "Right attachment" +msgstr "Ligason a drecha" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:241 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" +"Lo numèro de colomna a la quala lo costat drech de l'element grafic enfant " +"es estacat" -#: gtk/gtkbox.c:255 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 +msgid "Top attachment" +msgstr "Ligason amont" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:248 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" +"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es " +"estacat" -#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 -msgid "Fill" -msgstr "Emplenar" +#: gtk/deprecated/gtktable.c:254 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Ligason bassa" -#: gtk/gtkbox.c:272 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo bas de l'element enfant es estacat" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:261 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Opcions orizontalas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:262 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" +"Opcions que definís lo comportament sus l'orizontala de l'element grafic " +"enfant" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:268 +msgid "Vertical options" +msgstr "Opcions verticalas" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:269 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" +"Opcions que definís lo comportament sus la verticala de l'element grafic " +"enfant" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:275 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Emplenatge orizontal" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" msgstr "" +"Marge de plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins de drecha e " +"d'esquèrra, en pixèls" -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:282 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Emplenatge vertical" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:283 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Marge a plaçar entre l'element grafic enfant e sos vesins d'amont e d'aval, " +"en pixèls" + +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Nom del motor de tèmas" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Crear los meteisses mandataris que per una accion ràdio" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Indica se los mandataris d'aquesta action agisson coma los de las accions " +"ràdio" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878 +#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Indica se l'accion de bascula es activada" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: gtk/gtktexttag.c:274 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primièr plan" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Color de primièr plan per las icònas simbolicas" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Color d'error" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Color d'error per las icònas simbolicas" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Color d'avertiment" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Color d'avertiment per las icònas simbolicas" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "Color de succès" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Color de succès per las icònas simbolicas" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Emplenatge" -#: gtk/gtkbox.c:280 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" +"L'emplenatge que deu èsser mes a l'entorn de las icònas dins la zòna de " +"notificacion" -#: gtk/gtkbox.c:286 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "Icon Size" +msgstr "Talha de l'icòna" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "La talha en pixèls a la quala l'icòna deu èsser forçada, o zèro" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Rendre un menú destacable" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "" +"Indica se d'elements separables de menú devon èsser incorporats als menús" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Definicion de l'interfàcia fusionada" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "Una cadena XML que descriu l'interfàcia d'utilizaire fusionada" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +msgid "Program name" +msgstr "Nom del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Lo nom del programa. S'es pas definit, serà pres per defaut a la valor " +"renviada per g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +msgid "Program version" +msgstr "Version del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +msgid "The version of the program" +msgstr "La version del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +msgid "Copyright string" +msgstr "Cadena de copyright" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Informacion de copyright pel programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +msgid "Comments string" +msgstr "Cadena de comentaris" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Comentaris a prepaus del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +msgid "License" +msgstr "Licéncia" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +msgid "The license of the program" +msgstr "La licéncia del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 +msgid "License Type" +msgstr "Tipe de licéncia" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Lo tipe de licéncia del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +msgid "Website URL" +msgstr "Adreça del site Web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "L'URL cap al site Web del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 +msgid "Website label" +msgstr "Etiqueta del site Web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "La denominacion del ligam cap al site Web del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 +msgid "Authors" +msgstr "Autors" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Lista dels autors del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "Documenters" +msgstr "Documentalistas" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Lista dels documentalistas del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Lista dels contributors als grafismes del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +msgid "Translator credits" +msgstr "Mercejaments als traductors" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Mercajaments als traductors. Aquesta cadena deu èsser marcada tradusibla" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +msgid "Logo" +msgstr "Lògo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Un lògo per la bóstia de dialòg « A prepaus ». Se es pas definit, la valor " +"utilizada es la qu'es renviada per gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Nom de l'icòna lògo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "" +"Una icòna nomenada d'utilizar coma lògo dins la bóstia de dialòg « A prepaus " +"»." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 +msgid "Wrap license" +msgstr "Metre en forma la licéncia" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "" +"Indica se cal apondre de sauts de linha automatics dins lo tèxte de licéncia." + +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Objècte « closure » ligat a l'accelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "L'objècte « closure » de susvelhar per las modificacions d'accelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:199 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Element grafic accelerador" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:200 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "L'element grafic de susvelhar per las modificacions d'accelerador" + +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Widget" +msgstr "Element grafic" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "L'element grafic referenciat per aqueste accessible." + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "action name" +msgstr "nom de l'accion" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Lo nom de l'accion associada, coma « app.quit »" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "action target value" +msgstr "valor cibla de l'accion" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Lo paramètre pels apèls de l'accion" + +#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Pack type" -msgstr "" +msgstr "Tipe d'empaquetatge" -#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"Lo GtkPackTipe qu'indica se l'element enfant es plaçat per rapòrt al " +"començament o la fin del contenidor parent" -#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 -#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 +#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 +#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1596 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posicion" -#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 +#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "" +msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent" -#: gtk/gtkbuilder.c:315 +#: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "La valor de l'ajustament" + +#: gtk/gtkadjustment.c:163 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Valor minimala" + +#: gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "La valor minimala de l'ajustament" + +#: gtk/gtkadjustment.c:183 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Valor maximala" + +#: gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "La valor maximala de l'ajustament" + +#: gtk/gtkadjustment.c:200 +msgid "Step Increment" +msgstr "Increment del pas" + +#: gtk/gtkadjustment.c:201 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "L'increment del pas de l'ajustament" + +#: gtk/gtkadjustment.c:217 +msgid "Pagina Increment" +msgstr "Increment de la pagina" + +#: gtk/gtkadjustment.c:218 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "L'increment de la pagina de l'ajustament" + +#: gtk/gtkadjustment.c:237 +msgid "Pagina Size" +msgstr "Talha de la pagina" + +#: gtk/gtkadjustment.c:238 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "La talha de la pagina de l'ajustament" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Incorpòra un element « Autre… »" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Indica se la bóstia combinada deu incorporar un element que desenclava " +"l'afichatge d'un objècte GtkAppChooserDialog" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +msgid "Show default item" +msgstr "Afichar l'element per defaut" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Indica se la bóstia combinada aficha l'aplicacion per defaut en naut" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +msgid "Heading" +msgstr "Entèsta" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Lo tèxte d'afichar dins la barra títol de la bóstia de dialòg." + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Tipe de contengut" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Lo tipe de contengut utilizat per l'objècte dobrir amb" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "" +"L'objècte GFile utilizat per la bóstia de dialòg de seleccion d'aplicacion." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +msgid "Show default app" +msgstr "Afichar l'aplicacion per defaut" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Indica se l'element grafic aficha l'aplicacion per defaut" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Afichar las aplicacions recomandadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions recomandadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Afichar d'aplicacions de recors" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions de recors" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +msgid "Show other apps" +msgstr "Afichar las autras aplicacions" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +msgid "Show all apps" +msgstr "Afichar totas las aplicacions" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Tèxte per defaut per l'element grafic" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Lo tèxte qu'apareis per defaut quand i pas d'aplicacion" + +#: gtk/gtkapplication.c:938 +msgid "Register session" +msgstr "Enregistre la sesilha del" + +#: gtk/gtkapplication.c:939 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Enregistrar pel gestionari de sesilhas" + +#: gtk/gtkapplication.c:944 +msgid "Application menu" +msgstr "Menú de l'aplicacion" + +#: gtk/gtkapplication.c:945 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Lo GMenuModel pel menú de l'aplicacion" + +#: gtk/gtkapplication.c:951 +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: gtk/gtkapplication.c:952 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Lo GMenuModel per la barra de menú" + +#: gtk/gtkapplication.c:958 +msgid "Active window" +msgstr "Fenèstra activa" + +#: gtk/gtkapplication.c:959 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "La fenèstra qu'a recebut lo focus lo mai recentament" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Afichar una barra del menú" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" +"Se verai (TRUE), la fenèstra deu afichar una barra de menú en naut de la " +"fenèstra" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhament orizontal" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe X" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhament vertical" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe Y" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporcions" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Proporcions se obey_child es fals (FALSE)" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Obey child" +msgstr "Obeïr a l'element enfant" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Fòrça un meteis rapòrt de dimensions pel quadre e l'enfant" + +#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Utilizar la barra d'entèsta" + +#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Utilizar la barra d'entèsta per las accions." + +#: gtk/gtkassistant.c:527 +msgid "Header Padding" +msgstr "Marges de l'entèsta" + +#: gtk/gtkassistant.c:528 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn del rectangle d'entèsta." + +#: gtk/gtkassistant.c:535 +msgid "Content Padding" +msgstr "Marges del contengut" + +#: gtk/gtkassistant.c:536 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn de las paginas de contengut." + +#: gtk/gtkassistant.c:552 +msgid "Pagina type" +msgstr "Tipe de pagina" + +#: gtk/gtkassistant.c:553 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent" + +#: gtk/gtkassistant.c:568 +msgid "Pagina title" +msgstr "Títol de la pagina" + +#: gtk/gtkassistant.c:569 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Lo títol de la pagina de l'assistent" + +#: gtk/gtkassistant.c:586 +msgid "Header image" +msgstr "Imatge d'entèsta" + +#: gtk/gtkassistant.c:587 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Imatge d'entèsta per la pagina de l'assistent" + +#: gtk/gtkassistant.c:603 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Imatge del panèl lateral" + +#: gtk/gtkassistant.c:604 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Imatge del panèl lateral per la pagina de l'assistent" + +#: gtk/gtkassistant.c:620 +msgid "Pagina complete" +msgstr "Pagina completada" + +#: gtk/gtkassistant.c:621 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "" +"Indica se totes los camps obligatòris de la pagina son estats completats" + +#: gtk/gtkbbox.c:172 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Largor minimala dels elements enfants" + +#: gtk/gtkbbox.c:173 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Largor minimala dels botons dins la bóstia" + +#: gtk/gtkbbox.c:181 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Nautor minimala dels elements enfants" + +#: gtk/gtkbbox.c:182 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Nautor minimala dels botons dins la bóstia" + +#: gtk/gtkbbox.c:190 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Marge intèrne en largor de l'element enfant" + +#: gtk/gtkbbox.c:191 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "" +"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant sus cadun de sos " +"costats" + +#: gtk/gtkbbox.c:199 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Marge intèrne en nautor de l'element enfant" + +#: gtk/gtkbbox.c:200 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "" +"Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant cap amont e cap aval" + +#: gtk/gtkbbox.c:208 +msgid "Layout style" +msgstr "Tipe de disposicion" + +#: gtk/gtkbbox.c:209 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"Biais de dispausar los botons dins la bóstia. Las valors possiblas son : " +"spread, edge, start e end" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Secondary" +msgstr "Derivat" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Se verai (TRUE), l'element enfant apareis dins un grop derivat, conven per " +"ex. per de botons d'ajuda" + +#: gtk/gtkbbox.c:225 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Pas omogenèu" + +#: gtk/gtkbbox.c:226 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant es pas somés al redimensionament " +"omogenèu" + +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçament" + +#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "L'espaçament entre elements enfants" + +#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Indica se los elements enfants devon totes aver la meteissa talha" + +#: gtk/gtkbox.c:271 +msgid "Baseline position" +msgstr "Posicion de la linha de basa" + +#: gtk/gtkbox.c:272 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"La posicion dels elements grafics alinhats sus la linha de basa se d'espaci " +"suplementari es disponible" + +#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Expand" +msgstr "Espandir" + +#: gtk/gtkbox.c:299 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Indica se l'element enfant deu ocupar l'espaci suplementari quand lo parent " +"es agrandit" + +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Fill" +msgstr "Emplenar" + +#: gtk/gtkbox.c:316 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Indica se l'espaci suplementari deu èsser alogat a l'element enfant o " +"daissat en emplenatge" + +#: gtk/gtkbox.c:324 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Espaci suplementari de dispausar entre l'element enfant e sos vesins, en " +"pixèls" + +#: gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "Translation Domain" -msgstr "" +msgstr "Domeni de traduccion" -#: gtk/gtkbuilder.c:316 +#: gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:239 +#: gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" +"Tèxte de l'element grafic etiqueta a l'interior del boton, se lo boton " +"conten un tal element" -#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 -#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "Utilizar lo solinhament" -#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 -#: gtk/gtkmenuitem.c:349 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Se definit, un solinhat (« _ ») dins lo tèxte indica que lo caractèr seguent " +"es lo mnemonic de la tòca accelerador" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 -msgid "Use stock" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:255 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Se definit, puslèu que d'èsser afichada, l'etiqueta es utilizada per causir " +"un element de la colleccion" -#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Focus al clic" -#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo boton aquerís lo focus quand es clicat amb la mirga" -#: gtk/gtkbutton.c:270 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Relèu de la bordadura" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "L'estil de relèu de la bordadura" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Alinhament orizontal de l'element enfant" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "" +msgstr "Alinhament vertical de l'element enfant" -#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 -msgid "Image widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:325 +#: gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "" +msgstr "Element grafic enfant qu'apareis al costat del tèxte del boton" -#: gtk/gtkbutton.c:339 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" -msgstr "" +msgstr "Posicion de l'imatge" -#: gtk/gtkbutton.c:340 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "" +msgstr "Posicion relativa de l'imatge per rapòrt al tèxte" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament per defaut" -#: gtk/gtkbutton.c:461 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Espaçament suplementari pels botons GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:475 +#: gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament exterior per defaut" -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" +"Espaci suplementari qu'enquadra los botons GTK_CAN_DEFAULT ; es totjorn " +"dispausat al defòra de la bordadura" -#: gtk/gtkbutton.c:481 +#: gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament dins lo sens dels X de l'element enfant" -#: gtk/gtkbutton.c:482 +#: gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Distància, segon l'axe x, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es " +"daissat" -#: gtk/gtkbutton.c:489 +#: gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament dins lo sens dels Y de l'element enfant" -#: gtk/gtkbutton.c:490 +#: gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Distància, segon l'axe y, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es " +"daissat" -#: gtk/gtkbutton.c:506 +#: gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar lo focus" -#: gtk/gtkbutton.c:507 +#: gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Indica se las proprietats child_displacement_x/_y devon afectar tanben lo " +"rectangle de focus" -#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 +#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051 msgid "Inner Border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura interiora" -#: gtk/gtkbutton.c:521 +#: gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "Bordadura entre los bòrds del boton e l'element enfant." -#: gtk/gtkbutton.c:534 +#: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament d'imatge" -#: gtk/gtkbutton.c:535 +#: gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "" +msgstr "Espaci en pixèls entre imatge e etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:549 -msgid "Show button images" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:550 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Year" msgstr "Annada" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "The selected year" -msgstr "" +msgstr "L'annada seleccionada" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Lo mes seleccionat (un nombre entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:507 +#: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" msgstr "Jorn" -#: gtk/gtkcalendar.c:508 +#: gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Lo jorn seleccionat (un nombre entre 1 e 31 o alara 0 per deseleccionar lo " +"jorn actualament seleccionat)" -#: gtk/gtkcalendar.c:522 +#: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" -msgstr "" +msgstr "Afichar las entèstas" -#: gtk/gtkcalendar.c:523 +#: gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Se verai (TRUE), una entèsta es afichada" -#: gtk/gtkcalendar.c:537 +#: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" -msgstr "" +msgstr "Afichar los noms de jorn" -#: gtk/gtkcalendar.c:538 +#: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Se verai (TRUE), lo nom de jorns es afichat" -#: gtk/gtkcalendar.c:551 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Mes pas modificable" -#: gtk/gtkcalendar.c:552 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Se verai (TRUE), lo mes seleccionat pòt pas èsser modificat" -#: gtk/gtkcalendar.c:566 +#: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Afichar los numèros de setmana" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Se verai (TRUE), lo numèro de la setmana es afichat" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "Details Width" +msgstr "Largor de la zòna de detalhs" + +#: gtk/gtkcalendar.c:510 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Largor de la zòna de detalhs en caractèrs" + +#: gtk/gtkcalendar.c:525 +msgid "Details Height" +msgstr "Nautor de la zòna de detalhs" + +#: gtk/gtkcalendar.c:526 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Nautor de la zòna de detalhs en linhas" + +#: gtk/gtkcalendar.c:542 +msgid "Show Details" +msgstr "Afichar los detalhs" + +#: gtk/gtkcalendar.c:543 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Se verai (TRUE), los detalhs son afichats" + +#: gtk/gtkcalendar.c:555 +msgid "Inner border" +msgstr "Bordadura interiora" + +#: gtk/gtkcalendar.c:556 +msgid "Inner border space" +msgstr "Espaçament de bordadura interiora" #: gtk/gtkcalendar.c:567 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:582 -msgid "Details Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:583 -msgid "Details width in characters" -msgstr "" - -# -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Details Height" -msgstr "Nautor dels detalhs" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Details height in rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:615 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:616 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:628 -#, fuzzy -msgid "Inner border" -msgstr "Ordenament" - -#: gtk/gtkcalendar.c:629 -msgid "Inner border space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:640 msgid "Vertical separation" -msgstr "" +msgstr "Separacion verticala" -#: gtk/gtkcalendar.c:641 +#: gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" +msgstr "Espaçament entre l'entèsta del jorn e la zòna principala" -#: gtk/gtkcalendar.c:652 +#: gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Horizontal separation" -msgstr "" +msgstr "Separacion orizontala" -#: gtk/gtkcalendar.c:653 +#: gtk/gtkcalendar.c:580 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" +msgstr "Espaçament entre l'entèsta de la setmana e la zòna principala" -#: gtk/gtkcelleditable.c:53 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Espaci inserit entre las cellulas" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Indica se la cellula s'alargís" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "S'alinhar" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Indica se la cellula deu èsser alinhada als elements adjacents" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Talha fixada" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" +"Indica se las cellulas devon èsser de meteissa talha dins totas las linhas" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Tipe d'empaquetatge" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Un GtkPackType qu'indica se la cellula es plaçada per rapòrt al començament " +"o la fin de la zòna de cellulas" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Cellula amb focus" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "La cellula qu'an actualament lo focus" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Cellula modificada" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "La cellula en cors de modificacion" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Element grafic de picada" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "" +"L'element grafic que modifica actualament la cellula en cors de modificacion" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Zòna" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "La zòna de cellula per la quala aqueste contèxte es estat creat" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Largor minimala" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Largor minimala amagada" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Nautor minimala" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Nautor minimala amagada" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" -msgstr "Anullat" +msgstr "Modificacion anullada" -#: gtk/gtkcelleditable.c:54 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" +msgstr "Indica que la modificacion es estada anullada" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" -msgstr "" +msgstr "Tòca acceleradoira" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "La valor de la tòca acceleradoira" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modificadors d'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "" +msgstr "Còde de la tòca acceleradoira" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Còde material de la tòca acceleradoira" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde accelerador" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" -msgstr "" +msgstr "Lo tipe d'accelerador" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" -msgstr "" +msgstr "mòde" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Mòde d'edicion de l'objècte CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" -msgstr "" +msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Aficha la cellula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "" +msgstr "Aficha la cellula sensibla" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "The x-align" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 -msgid "yalign" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "The y-align" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "xpad" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "The xpad" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 -msgid "ypad" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 -msgid "The ypad" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 -msgid "width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 -msgid "The fixed width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 -msgid "height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "The fixed height" -msgstr "" +msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "Is Expander" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 -msgid "Row has children" -msgstr "" +msgid "The x-align" +msgstr "L'alinhament dins lo sens dels x" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgid "yalign" +msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "L'alinhament dins lo sens dels y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "L'emplenatge dins lo sens dels y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "largor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "La largor fixa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "nautor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "La nautor fixa" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "Es extensible" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "La linha conten d'elements enfants" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Es espandida" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "La linha es extensibla e es estada espandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la color de rèire plan de la cellula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma de cadena literala" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" -msgstr "" +msgstr "Color de rèire plan de la cellula" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma de GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Color RVBA de rèire plan de la cellula" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Modificacion" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" -msgstr "" +msgstr "Rèire plan de cellula definit" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Indica se la color de rèire plan de la cellula es definida" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modèl" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -msgid "Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +"Lo modèl que conten las diferentas valors possiblas per la lista " +"desenrotlanta" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgid "Text Column" +msgstr "Colomna de tèxte" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" +"Una colomna dins lo modèl font de las donadas d'utilizar per recuperar las " +"cadenas de caractèrs" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Has Entry" +msgstr "Accèpta una picada" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" +"Se fals (FALSE), la picada de valors autras que las que son definidas dins " +"lo modèl es pas autorizada" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 -msgid "Stock ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 -msgid "Size" -msgstr "Talha" +msgstr "Objècte pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Lo pixbuf d'afichar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf d'extension desvolopada" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia desvolopada" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf d'extension retampada" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia retampada" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "surfàcia" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "La surfàcia d'afichar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "L'identificant de l'icòna de la colleccion d'afichar" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" +msgstr "La valor GtkIconSize que definís la talha de l'icòna afichada" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalh" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Detalhs de rendut a transmetre al motor de tèmas" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "Acordar segon l'estat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo pixbuf afichat deu èsser colorizat segon son estat" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Icon" msgstr "Icòna" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Valor de la barra de progression" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 -#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" -msgstr "Tèxt" +msgstr "Tèxte" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Pulsacion" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" +"Donar de valors positivas a aqueste paramètre per indicar una certana " +"progression, mas sens ne poder precisar son taus." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels x" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" +"Posicion orizontala del tèxte, de 0 (a esquèrra) a 1 (a drecha). Inversat " +"per las disposicions drecha a esquèrra (RTL)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels y" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "" +msgstr "Posicion verticala del tèxte, de 0 (en naut) a 1 (en bas)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Inversat" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "" +msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 -#: gtk/gtkspinbutton.c:228 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "" +msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" -msgstr "" +msgstr "Taus d'acceleracion" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Chifras" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Nombre de decimalas d'afichar" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 -#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" +"Indica se l'indicador d'activitat es actiu (e-a-d afichat) dins la cellula" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "La talha de l'icòna" +msgstr "Ritme de l'indicador d'activitat" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" +"La valor GtkIconSize que definís la talha d'afichatge de l'indicador " +"d'activitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Tèxte d'afichar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Tèxte balisat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Tèxte balisat d'afichar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" +msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte d'afichar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde simple paragraf" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Indica se cal gardar tot lo tèxte dins un paragraf unic" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la color de rèire plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Color de rèire plan jos la forma de cadena literala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" +msgstr "Color de rèire plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Color de fons coma GdkColor" +msgstr "Color de rèire plan jos la forma de GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Color RVBA de rèire plan" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Color de rèire plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la color de primièr plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Color de primièr plan jos la forma de cadena literala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de _fons" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 -#: gtk/gtktextview.c:668 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Color RVBA de primièr plan" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Color de primièr plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Editable" -msgstr "Editable" +msgstr "Modificable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:758 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font" msgstr "Poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" +"Descripcion de la poliça jos la forma de cadena literala, per ex. « Sans " +"Italic 12 »" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font family" -msgstr "Familha de poliça" +msgstr "Familha de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" +"Nom de la familha de la poliça, per ex. Sans, Helvetica, Times, Monospaci" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font style" -msgstr "Estil de poliça" +msgstr "Estil de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 -#: gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "Varianta de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -#: gtk/gtktexttag.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Grais de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 -#: gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 -#: gtk/gtktexttag.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font size" msgstr "Talha de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Font points" -msgstr "" +msgstr "Còs de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Font size in points" -msgstr "" +msgstr "Talha de la poliça en punts" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font scale" -msgstr "" +msgstr "Escala de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Factor d'escala de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Elevacion" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós se l'elevacion " +"es negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Strikethrough" -msgstr "Barrat" +msgstr "Raiat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo tèxte es raiat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Underline" -msgstr "Soslinhat" +msgstr "Solinhat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Estil de solinhament per aqueste tèxte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Language" msgstr "Lenga" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"La lenga d'aqueste tèxte, jos la forma de còde ISO. Pango lo pòt utilizar " +"coma ajuda pel rendut de la grafia. Se comprenètz pas aqueste paramètre, " +"ne'n avètz probablement pas besonh" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Abreviacion" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"La zòna de la cadena ont acorchir de preferéncia la cadena dels caractèrs, " +"se la cellula dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 -#: gtk/gtklabel.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +#: gtk/gtklabel.c:937 msgid "Width In Characters" -msgstr "" +msgstr "Largor en caractèrs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "La talha volguda per l'etiqueta, en nombre de caractèrs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998 msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "" +msgstr "Largor maximala en caractèrs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "La version del programa" +msgstr "La largor maximala de la cellula, en nombre de caractèrs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde de copadura" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Faiçon de decopar lo tèxte sus mantuna linha se lo motor de rendut de la " +"cellula a pas pro de plaça per afichar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" -msgstr "" +msgstr "Largor de copadura" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "" +msgstr "La largor a la quala lo tèxte deu èsser copat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Alignment" msgstr "Alinhament" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "How to align the lines" -msgstr "" +msgstr "Faiçon d'alinhar las linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Tèxte temporari" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Tèxte rendut quand una cellula modificabla es voida" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Rèire plan definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèire plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Primièr plan definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de primièr plan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Modificacions possiblas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Familha de poliça definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la familha de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Font style set" -msgstr "" +msgstr "Estil de poliça definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:724 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil de poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Varianta de poliça definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:728 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la varianta de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Graisse de poliça definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:732 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo grais de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de poliça definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:736 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'espaçament de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Talha de poliça definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:740 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la talha de la poliça" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "Escala de poliça definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:744 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" +"Indica se aqueste marcador modifica l'escala de la poliça d'un factor donat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Elevacion definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:764 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'elevacion" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Raiat definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:780 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil raiat dels caractèrs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:787 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Solinhament definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:788 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo solinhament" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Lenga definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" +"Indica se aqueste marcador afècta la lenga utilizada per afichar lo tèxte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Ellipsize set" -msgstr "" +msgstr "Abreviacion definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'abreviacion del tèxte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 msgid "Align set" -msgstr "" +msgstr "Alinhament definit" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -msgid "Toggle state" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'alinhament del tèxte" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "" +msgid "Toggle state" +msgstr "Estat de la bascula" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 -msgid "Activatable" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "L'estat de bascula del boton" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Estat incoerent" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "L'estat incoerent del boton" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544 +msgid "Activatable" +msgstr "Activable" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Lo boton bascula pòt èsser activat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Estat ràdio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Dessenha lo boton bascula coma un boton ràdio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" -msgstr "" +msgstr "Talha de l'indicador" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Talha de l'indicador de casa de marcar o del boton ràdio" -#: gtk/gtkcellview.c:200 +#: gtk/gtkcellview.c:219 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Color RVBA de rèire plan" + +#: gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" -msgstr "" +msgstr "Modèl CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:201 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" -msgstr "" +msgstr "Modèl de la vista de las cellulas" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474 +#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +msgid "Cell Area" +msgstr "Zòna de cellulas" + +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475 +#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "L'objècte GtkCellArea utilizat per la disposicion de las cellulas" + +#: gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Contèxte de zòna de cellulas" + +#: gtk/gtkcellview.c:278 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"L'objècte GtkCellAreaContext utilizat per calcular la geometria de la vista " +"de la cellula" + +#: gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Traçat sensible" + +#: gtk/gtkcellview.c:296 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Indica se las cellulas devon èsser traçadas dins un estat sensible" + +#: gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Fit Model" +msgstr "Adapter lo modèl" + +#: gtk/gtkcellview.c:315 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"Indica se conven de demandar pro de plaça per totas las linhas del modèl" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Talha de l'indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de l'indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:80 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Espaçament a l'entorn de l'indicador de casa de marcar o de boton ràdio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element de menú es marcat" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Incoerent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +msgstr "Indica se cal afichar un estat « incoerent »" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Dessenhar l'element de menú jos la forma de boton ràdio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element de menú es semblable a un element de boton ràdio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la transparéncia" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:160 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Indica se cal donar a la color un taus (alfa) de transparéncia" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 -#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Current Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" -msgstr "" +msgstr "La color seleccionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Current Alpha" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"La valor d'opacitat seleccionada (0 : totalament transparent, 65535 : " +"totalament opac)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:309 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Color RVBA actuala" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "La color RVBA seleccionada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Has palette" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: gtk/gtkcolorsel.c:317 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Color actuala, jos la forma GdkRGBA" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 -msgid "The current color" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Indica se la valor alfa deu èsser afichada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:331 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +msgid "Show editor" +msgstr "Afichar l'editor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:345 -msgid "Custom palette" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorscale.c:359 +msgid "Scale type" +msgstr "Tipe de rega" -#: gtk/gtkcolorsel.c:346 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +msgid "RGBA Color" +msgstr "Color RVBA" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "Color Selection" -msgstr "Color de la seleccion" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Color jos la forma RVBA" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558 +msgid "Selectable" +msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "OK Button" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Indica se l'escandalhatge es seleccionable" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "Cancel Button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 -msgid "Help Button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:683 +#: gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Modèl de bóstia combinada" -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" -msgstr "" +msgstr "Lo modèl per la bóstia combinada" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Largor envolopa per l'agençament dels elements dins una grasilha" -#: gtk/gtkcombobox.c:723 +#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" -msgstr "" +msgstr "Colomna de fusion de las linhas" -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las linhas" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" -msgstr "" +msgstr "Colomna de fusion de las colomnas" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las colomnas" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 +#: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" -msgstr "" +msgstr "Element actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:768 +#: gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" -msgstr "" +msgstr "L'element actualament actiu" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:788 +#: gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" +msgstr "Indica se los menús desenrotlants son destacables" -#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "A un enquadrament" -#: gtk/gtkcombobox.c:804 +#: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" +"Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de " +"l'element enfant" -#: gtk/gtkcombobox.c:812 +#: gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" +"Indica se la bóstia combinada aquerís lo focus quand es clicada amb la mirga" -#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Títol del menú destacat" -#: gtk/gtkcombobox.c:828 +#: gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" +"Lo títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú " +"desenrotlant es destacat" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" -msgstr "" +msgstr "Lista afichada" -#: gtk/gtkcombobox.c:846 +#: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" +msgstr "Indica se la lista desenrotlanta de la bóstia combinada es afichada" -#: gtk/gtkcombobox.c:862 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilitat del boton" -#: gtk/gtkcombobox.c:863 +#: gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo boton de desrotlament es sensible quand lo modèl es void" -#: gtk/gtkcombobox.c:870 +#: gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Indica se la bóstia combinada permet las picadas" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Colomna de picada del tèxte" + +#: gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada d'associar a las picadas se " +"la bóstia combinada es estada creada amb la proprietat #GtkComboBox:has-" +"entry = %TRUE" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "ID Column" +msgstr "Colomna d'ID" + +#: gtk/gtkcombobox.c:959 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada que dona los ID de cadenas " +"de las valors dins lo modèl" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "Active id" +msgstr "ID actiu" + +#: gtk/gtkcombobox.c:975 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "La valor de la colomna d'identificant per la linha activa" + +#: gtk/gtkcombobox.c:991 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Largor fixa per la lista desenrotlanta" + +#: gtk/gtkcombobox.c:992 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Indica se la largor de la lista desenrotlanta deu èsser fixa e en acòrd amb " +"la largor alogada a la bóstia combinada" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Apareis jos la forma de lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:871 +#: gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" +"Indica se las listas desenrotlantas devon semblar a de listas puslèu qu'a de " +"menús" -#: gtk/gtkcombobox.c:887 +#: gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" -msgstr "" +msgstr "Talha de flècha" -#: gtk/gtkcombobox.c:888 +#: gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "" +msgstr "Talha minimum de la flècha dins la bóstia combinada" -#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 -#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 -#: gtk/gtkviewport.c:158 -msgid "Shadow type" -msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:1053 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "L'espaci pres per la flècha" -#: gtk/gtkcombobox.c:904 +#: gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "" +msgstr "Indica lo tipe d'ombra a dessenhar a l'entorn de la bóstia combinada" -#: gtk/gtkcontainer.c:259 +#: gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde de redimensionament" -#: gtk/gtkcontainer.c:260 +#: gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Indica lo biais que son gerits los eveniments de redimensionament" -#: gtk/gtkcontainer.c:267 +#: gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Largor de la bordadura" -#: gtk/gtkcontainer.c:268 +#: gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" +msgstr "La largor de la bordadura voida a l'exterior dels contenidors enfants" -#: gtk/gtkcontainer.c:276 +#: gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Enfant" -#: gtk/gtkcontainer.c:277 +#: gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" +msgstr "Pòt èsser utilizat per apondre un enfant novèl dins lo contenidor" -#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "Sosproprietats" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "La lista de las sosproprietats" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +msgid "Animated" +msgstr "Animat" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Determina se la valor pòt èsser animada" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +msgid "Affects" +msgstr "Afècta" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Determina se la valor influís sus la talha dels elements" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "L'identificador numeric per un accès rapid" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +msgid "Inherit" +msgstr "Ereitat" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Determina se la valor es ereitada per defaut" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +msgid "Initial value" +msgstr "Valor iniciala" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "La valor iniciala especificada utilizada per aquesta proprietat" + +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de la zòna de contengut" -#: gtk/gtkdialog.c:166 +#: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" +"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna principala de la bóstia de " +"dialòg" -#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament dins la zòna de contengut" -#: gtk/gtkdialog.c:184 +#: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" +"Espaçament entre elements dins la zòna principala de la bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament dels botons" -#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Espaçament entre los botons" -#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Bordadura de la zòna d'accions" -#: gtk/gtkdialog.c:201 +#: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" +"Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna dels botons al bas de la bóstia " +"de dialòg" -#: gtk/gtkentry.c:635 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Lo contengut del tampon" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978 +msgid "Text length" +msgstr "Longor del tèxte" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo tampon" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802 +msgid "Maximum length" +msgstr "Longor maximala" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum" + +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" -msgstr "" +msgstr "Tampon de tèxte" -#: gtk/gtkentry.c:636 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" +msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat" -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 +#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879 msgid "Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion en nombre de caractèrs" -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 +#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" -msgstr "" +msgstr "Limit de la seleccion" -#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 +#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" +"La posicion de l'autra extremitat de la seleccion comptada en caractèrs a " +"partir de la posicion del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo contengut dins la zòna de picada pòt èsser modificat" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 -msgid "Maximum length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:680 +#: gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"Fals (FALSE) aficha de « caractèrs amagats » a la plaça del tèxte picat " +"efectivament (mòde senhal)" -#: gtk/gtkentry.c:689 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "Fals (FALSE) suprimís la mesa en relèu a l'entorn del camp de picada" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" +"Bordadura entre tèxte e quadre. Espotís la proprietat d'estil inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 +#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Caractèr amagat" -#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 +#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" +"Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: gtk/gtkentry.c:852 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Activar las valors per defaut" -#: gtk/gtkentry.c:713 +#: gtk/gtkentry.c:853 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Indica se lo component grafic per defaut (per exemple lo boton per defaut " +"d'una bóstia de dialòg) es activat quand l'utilizaire quicha la tòca Entrada" -#: gtk/gtkentry.c:719 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Largor en caractèrs" -#: gtk/gtkentry.c:720 +#: gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "Largor del camp de picada en nombre de caractèrs" -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Scroll offset" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:878 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Largor maximala en caractèrs" -#: gtk/gtkentry.c:730 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:740 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 -msgid "X align" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:773 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:789 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:805 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 -msgid "Text length" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:820 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:835 -#, fuzzy -msgid "Invisible character set" -msgstr "Invisible" - -#: gtk/gtkentry.c:836 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:855 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:869 -#, fuzzy -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Fraccion" - -#: gtk/gtkentry.c:870 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:887 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:879 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "La longor maximala volguda del camp de picada, en caractèrs" #: gtk/gtkentry.c:888 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Decalatge del desfilament" + +#: gtk/gtkentry.c:889 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a " +"esquèrra" + +#: gtk/gtkentry.c:899 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Lo contengut de la zòna de picada" + +#: gtk/gtkentry.c:931 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Trocejar se mantuna linha" + +#: gtk/gtkentry.c:932 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" +"Indica se un pegatge de mantuna linha pòt èsser trocejat en una sola linha." + +#: gtk/gtkentry.c:948 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"Indica lo tipe d'ombra de dessenhar a l'entorn del camp de picada quand un " +"enquadrament es previst" + +#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Mòde espotiment" + +#: gtk/gtkentry.c:964 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Indica se lo novèl tèxte picat espotís l'existent" + +#: gtk/gtkentry.c:979 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo camp de picada" + +#: gtk/gtkentry.c:994 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Caractèr amagat definit" + +#: gtk/gtkentry.c:995 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Indica se lo caractèr amagat es estat definit" + +#: gtk/gtkentry.c:1013 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Avertiment del varrolhatge majuscula" + +#: gtk/gtkentry.c:1014 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Indica se los camps de picada de senhals afichan un avertiment quand lo " +"varrolhatge de las majusculas es activat" + +#: gtk/gtkentry.c:1028 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Fraccion de progression" + +#: gtk/gtkentry.c:1029 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "La fraccion actuala del prètzfach ja efectuat" + +#: gtk/gtkentry.c:1046 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Gras de pulsacion de la barra de progression" + +#: gtk/gtkentry.c:1047 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" +"Lo percentatge de la largor totala de la zòna que se deu desplaçar lo blòt " +"de progression per cada apèl a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:904 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:1065 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus" + +#: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf principal" -#: gtk/gtkentry.c:905 +#: gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf principal del camp de picada" -#: gtk/gtkentry.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf segondari" -#: gtk/gtkentry.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf segondari del camp de picada" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID de colleccion principal" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:950 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Primary icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:965 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:980 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:995 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1010 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "Primary storage type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1025 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1041 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1106 -#, fuzzy -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Respectar la cassa" - -#: gtk/gtkentry.c:1107 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "L'ID de l'icòna principala dins la colleccion" #: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "" +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ID de colleccion segondària" #: gtk/gtkentry.c:1129 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "L'ID de l'icòna segondària dins la colleccion" + +#: gtk/gtkentry.c:1143 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Nom d'icòna principala" + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Lo nom de l'icòna principala" + +#: gtk/gtkentry.c:1158 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Nom d'icòna segondària" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Lo nom de l'icòna segondària" + +#: gtk/gtkentry.c:1173 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon principal" + +#: gtk/gtkentry.c:1174 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna principala" + +#: gtk/gtkentry.c:1188 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon segondari" + +#: gtk/gtkentry.c:1189 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna segondària" + +#: gtk/gtkentry.c:1203 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Tipe d'enregistrament principal" + +#: gtk/gtkentry.c:1204 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "La representacion utilizada per l'icòna principala" + +#: gtk/gtkentry.c:1219 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Tipe d'enregistrament segondari" + +#: gtk/gtkentry.c:1220 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "La representacion utilizada per l'icòna segondària" + +#: gtk/gtkentry.c:1241 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Icòna principala activabla" + +#: gtk/gtkentry.c:1242 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Indica se l'icòna principala es activabla" + +#: gtk/gtkentry.c:1262 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Icòna segondària activabla" + +#: gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Indica se l'icòna segondària es activabla" + +#: gtk/gtkentry.c:1285 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Icòna principala sensibla" + +#: gtk/gtkentry.c:1286 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Indica se l'icòna principala es sensibla" + +#: gtk/gtkentry.c:1307 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Icòna segondària sensibla" + +#: gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'icòna segondària es sensibla" -#: gtk/gtkentry.c:1145 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Respectar la cassa" +msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna principala" -#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 +#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "" +msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna principala" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "" +msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna segondària" -#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "" +msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna segondària" -#: gtk/gtkentry.c:1181 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Respectar la cassa" +msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna principala" -#: gtk/gtkentry.c:1200 +#: gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "" +msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna segondària" -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859 msgid "IM module" -msgstr "Mòde" +msgstr "Modul IM" -#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 +#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860 msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Indica lo modul de metòde de picada d'utilizar" + +#: gtk/gtkentry.c:1412 +msgid "Completion" +msgstr "Complecion" + +#: gtk/gtkentry.c:1413 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "L'objècte de complecion auxiliar" + +#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877 +msgid "Purpose" +msgstr "Tòca" + +#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Tòca del camp tèxte" + +#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895 +msgid "hints" +msgstr "indicacion" + +#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "indicacion pel comportament del camp tèxte" + +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta" + +#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912 +msgid "Populate all" +msgstr "Emplenar tot" + +#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" +"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas" -#: gtk/gtkentry.c:1235 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:807 +msgid "Tabs" +msgstr "Onglets" + +#: gtk/gtkentry.c:1501 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna" + +#: gtk/gtkentry.c:1515 msgid "Icon Prelight" -msgstr "Nautor" +msgstr "Icònas en susbrilhança" -#: gtk/gtkentry.c:1236 +#: gtk/gtkentry.c:1516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" +"Indica se las icònas activablas devon èsser mesas en susbrilhança al susvòl " +"del puntador" -#: gtk/gtkentry.c:1249 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:1533 msgid "Progress Border" -msgstr "Ordenament" +msgstr "Bordadura de la barra de progression" -#: gtk/gtkentry.c:1250 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Comentaris sul programa" +msgstr "Bordadura a l'entorn de la barra de progression" -#: gtk/gtkentry.c:1742 +#: gtk/gtkentry.c:2052 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Marge entre lo tèxte e lo quadre." -#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 -msgid "Select on focus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1748 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1762 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1763 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:353 -#, fuzzy -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "La version del programa" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Modèl de complecion" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:281 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" -msgstr "" +msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "" +msgstr "Longor minimala de la clau" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:288 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Talha minimala de la clau de recèrca per la recèrca de correspondéncias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" -msgstr "" +msgstr "Colomna de tèxte" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:305 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Inline completion" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Popup completion" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Popup set width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "Popup single match" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:375 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Inline selection" -msgstr "" +msgstr "La colomna del modèl que conten las cadenas." #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +msgid "Inline completion" +msgstr "Complecion integrada" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Indica se lo prefix corrent deu èsser inserit automaticament" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:406 +msgid "Popup completion" +msgstr "Complecion en lista desenrotlanta" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Indica se la complecion deu èsser afichada dins una lista desenrotlanta" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +msgid "Popup set width" +msgstr "Largor de lista definida" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" +"Se verai (TRUE), la fenèstra qu'apareisserà serà de la meteissa talha que lo " +"camp de picada" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:440 +msgid "Popup single match" +msgstr "Lista de correspondéncia unica" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:441 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Se verai (TRUE), la fenèstra de lista desenrotlanta apareis per una " +"correspondéncia unica." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:455 +msgid "Inline selection" +msgstr "Seleccion integrada" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" -msgstr "" +msgstr "Vòstra descripcion aicí" -#: gtk/gtkeventbox.c:93 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra visibla" -#: gtk/gtkeventbox.c:94 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Indica se la bóstia d'eveniment es visibla o, a l'opausat, invisibla e " +"unicament utilizada per capturar d'eveniments." -#: gtk/gtkeventbox.c:100 +#: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" -msgstr "" +msgstr "En dessús de l'enfant" -#: gtk/gtkeventbox.c:101 +#: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Indica se la fenèstra de captura d'eveniment es en dessús de la fenèstra de " +"l'element grafic enfant o, a contrario, en dejós." -#: gtk/gtkexpander.c:201 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:166 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Component grafic al qual es ligat lo gèste" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:180 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Fasa de propagacion" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat" + +#: gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" -msgstr "Espandit" - -#: gtk/gtkexpander.c:202 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:210 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 -msgid "Use markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:234 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 -msgid "Label widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:244 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:251 -#, fuzzy -msgid "Label fill" -msgstr "Etiqueta" - -#: gtk/gtkexpander.c:252 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 -msgid "Expander Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Desvolopat" #: gtk/gtkexpander.c:268 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" +"Indica se l'icòna d'extension deu èsser activada per revelar l'element " +"grafic enfant" + +#: gtk/gtkexpander.c:276 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Tèxte de l'etiqueta de l'icòna d'extension" + +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761 +msgid "Use markup" +msgstr "Utilizar un balisatge" + +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:300 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Espaci a metre entre l'etiqueta e l'enfant" + +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Label widget" +msgstr "Element grafic etiqueta" + +#: gtk/gtkexpander.c:310 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" +"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta de l'icòna d'extension " +"usuala" + +#: gtk/gtkexpander.c:317 +msgid "Label fill" +msgstr "Emplenar amb l'etiqueta" + +#: gtk/gtkexpander.c:318 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Indica se l'element grafic etiqueta deu emplenar tot l'espaci orizontal " +"disponible" + +#: gtk/gtkexpander.c:333 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Redimensionar primièr nivèl" + +#: gtk/gtkexpander.c:334 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Indica se l'icòna d'extension redimensiona la fenèstra de primièr nivèl al " +"moment de l'extension e del replec" + +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226 +msgid "Expander Size" +msgstr "Talha de l'icòna d'extension" + +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "La talha de la flècha de l'icòna d'extension" + +#: gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialòg" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "" +msgstr "Marge a l'entorn de la flècha de l'icòna d'extension" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgid "Dialog" +msgstr "Bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkfilechooser.c:740 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de fichièrs d'utilizar." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "La largor volguda per l'element grafic boton, en caractèrs." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: gtk/gtkfilechooser.c:741 +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Lo tipe d'operacion que lo selector de fichièrs efectua" -#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: gtk/gtkfilechooser.c:748 +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" +msgstr "Lo filtre actiu per la seleccion dels fichièrs d'afichar" -#: gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Local solament" -#: gtk/gtkfilechooser.c:754 +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" +"Indica se los fichièrs seleccionats se devon limitar als fichièrs locals : " +"URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" -msgstr "" +msgstr "Element grafic apercebut" -#: gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" +"Element grafic provesit per l'aplicacion per d'apercebuts personalizats." -#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "" +msgstr "Element grafic d'apercebut actiu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Indica se l'element grafic provesit per l'aplicacion deu èsser afichat per " +"d'apercebuts personalizats." -#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" -msgstr "" +msgstr "Utilizar l'etiqueta de l'apercebut" -#: gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" +"Indica se cal afichar una etiqueta de la colleccion amb lo nom del fichièr " +"en apercebut." -#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" -msgstr "" +msgstr "Element grafic suplementari" -#: gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Element grafic provesit per l'aplicacion per d'opcions suplementàrias." -#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" -msgstr "" +msgstr "Seleccion multipla" -#: gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "" +msgstr "Indica se mantun fichièr pòdon èsser seleccionats simultanèament" -#: gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" -msgstr "" +msgstr "Afichar los elements amagats" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Indica se los fichièrs e dorsièrs amagats devon èsser afichats" -#: gtk/gtkfilechooser.c:806 +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Demandar confirmacion per espotir" -#: gtk/gtkfilechooser.c:807 +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"Indica se un selector de fichièr en mòde enregistrament aficha, se " +"necessari, una alèrta d'espotiment." -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" -msgstr "" +msgstr "Autorizar la creacion de dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooser.c:824 +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" +"Indica se un selector de fichièr qu'es pas en mòde dobertura prepausa a " +"l'utilizaire de crear de dorsièrs novèls." -#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 +msgid "Search mode" +msgstr "Mòde de recèrca" + +#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "Posicion X" -#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 +#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Posicion segon l'axe dels X de l'element grafic enfant" -#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Posicion Y" -#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Posicion segon l'axe dels Y de l'element grafic enfant" -#: gtk/gtkfontbutton.c:141 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 -msgid "Font name" -msgstr "Nom de la poliça" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:157 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:173 -msgid "Use font in label" -msgstr "Utilizar la poliça dins l'etiqueta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:174 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:189 -msgid "Use size in label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:190 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:206 -msgid "Show style" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:222 -msgid "Show size" -msgstr "Visualizar la talha" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:230 -msgid "Preview text" -msgstr "Tèxt de visualizacion" - -#: gtk/gtkfontsel.c:231 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:131 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Label xalign" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:147 -msgid "Label yalign" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:156 -msgid "Frame shadow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:157 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:166 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:191 -msgid "Handle position" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:200 -msgid "Snap edge" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Snap edge set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 -msgid "Child Detached" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:218 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Mòde de seleccion" -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443 msgid "The selection mode" msgstr "Lo mòde de seleccion" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 +#: gtk/gtktreeview.c:1214 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Activar al simple clic" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 +#: gtk/gtktreeview.c:1215 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Activa la linha sus un simple clic" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3710 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Minimum d'enfants per linha" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3711 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" +"Lo nombre minimum d'enfants d'alogar consecutivament dins l'orientacion " +"donada." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3724 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Maximum d'enfants per linha" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3725 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Lo nombre maximum d'enfants pels quals alogar consecutivament de l'espaci " +"dins l'orientacion donada." + +#: gtk/gtkflowbox.c:3737 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Espaçament vertical" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3738 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "La quantitat d'espaci vertical entre dos enfants" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3749 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Espaçament orizontal" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3750 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "La quantitat d'espaci orizontal entre dos enfants" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:444 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de poliça" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:459 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:460 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:474 +msgid "Use font in label" +msgstr "Utilizar la poliça per l'etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:475 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Indica se l'etiqueta es representada dins la poliça seleccionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:490 +msgid "Use size in label" +msgstr "Utilizar la talha per l'etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" +"Indica se l'etiqueta es representada dins la talha de poliça seleccionada" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +msgid "Show style" +msgstr "Afichar l'estil" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Indica se l'estil de poliça seleccionada es afichat dins l'etiqueta" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +msgid "Show size" +msgstr "Afichar la talha" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Indica se la talha de poliça seleccionada es afichada dins l'etiqueta" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "Descripcion de la poliça" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Afichar lo camp d'apercebut de tèxte" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Indica se lo camp d'apercebut de tèxte es afichat" + +#: gtk/gtkframe.c:167 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta del quadre" + +#: gtk/gtkframe.c:173 +msgid "Label xalign" +msgstr "Alinhament x de l'etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:174 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "L'alinhament orizontal de l'etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:182 +msgid "Label yalign" +msgstr "Alinhament y de l'etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:183 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "L'alinhament vertical de l'etiqueta" + +#: gtk/gtkframe.c:191 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Ombra del quadre" + +#: gtk/gtkframe.c:192 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Aparéncia de la bordadura del quadre" + +#: gtk/gtkframe.c:201 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" +"Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra del quadre" + +#: gtk/gtkgesture.c:695 +msgid "Number of points" +msgstr "Nombre de punts" + +#: gtk/gtkgesture.c:696 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Nombre de punts necessaris per desenclavar lo gèste" + +#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "Fenèstra GdkWindow que recep los eveniments concernits" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Factor de relambi" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Factor de modificacion del relambi d'expiracion per defaut" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Orientacions autorizadas" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Gerís pas que los eveniments de tocar" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Indica se lo gèste gerís pas que los eveniments de tocar" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +msgid "Button number" +msgstr "Numèro de boton" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:294 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Numèro del boton que cal escotar" + +#: gtk/gtkglarea.c:768 +msgid "Context" +msgstr "Contèxte" + +#: gtk/gtkglarea.c:769 +msgid "The GL context" +msgstr "Lo contèxte GL" + +#: gtk/gtkglarea.c:791 +msgid "Auto render" +msgstr "Rendut automatic" + +#: gtk/gtkglarea.c:792 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Indica se la zòna GtkGLArea es renduda a cada regeneracion" + +#: gtk/gtkglarea.c:812 +msgid "Has alpha" +msgstr "Possedís la transparéncia" + +#: gtk/gtkglarea.c:813 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)" + +#: gtk/gtkglarea.c:829 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Possedís un tampon de prigondor" + +#: gtk/gtkglarea.c:830 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Indica se un tampon de prigondor es alogat" + +#: gtk/gtkglarea.c:846 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Possedís un tampon stencil" + +#: gtk/gtkglarea.c:847 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Indica se un tampon stencil es alogat" + +#: gtk/gtkgrid.c:1749 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Omogeneïtat de las linhas" + +#: gtk/gtkgrid.c:1750 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Se verai (TRUE), totas las linhas an la meteissa nautor" + +#: gtk/gtkgrid.c:1756 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Omogeneïtat de las colomnas" + +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Se verai (TRUE), totas las colomnas an la meteissa largor" + +#: gtk/gtkgrid.c:1763 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Linha de basa" + +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"La linha sus la quala cal alinhar la linha de basa quand valign val " +"GTK_ALIGN_BASELINE" + +#: gtk/gtkgrid.c:1782 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" +"Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es " +"estacat" + +#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +msgid "Width" +msgstr "Largor" + +#: gtk/gtkgrid.c:1789 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Lo nombre de colomnas qu'un element enfant fusiona" + +#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 +msgid "Height" +msgstr "Nautor" + +#: gtk/gtkgrid.c:1796 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Lo nombre de linhas qu'un element enfant fusiona" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1894 +msgid "The title to display" +msgstr "Lo títol d'afichar" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sostítol" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1902 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Lo sostítol d'afichar" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1909 +msgid "Custom Title" +msgstr "Títol personalizat" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1910 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Element grafic de títol personalizat d'afichar" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 +msgid "Show decorations" +msgstr "Afichar las decoracions" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Indica se cal afichar las decoracions de fenèstra" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1576 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Disposicion de decoracion" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1577 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Disposicion de decoracion definida" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Indica se la proprietat « decoration-layout » es estada definida" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1989 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Possedís un sostítol" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1990 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Indica se conven de reservar d'espaci per un sostítol" + +#: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" -msgstr "" +msgstr "Colomna del pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:570 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo pixbuf de l'icòna" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" -msgstr "" +msgstr "Colomna del tèxte balisat" -#: gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte se lo balisatge Pango es " +"utilizat" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" -msgstr "" +msgstr "Modèl vista en icòna" -#: gtk/gtkiconview.c:616 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" -msgstr "" +msgstr "Modèl per la vista en icòna" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Nombre de colomnas" -#: gtk/gtkiconview.c:633 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" -msgstr "" +msgstr "Nombre de colomnas d'afichar" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" -msgstr "" +msgstr "Largor de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:651 +#: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "La largor utilizada per cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:667 +#: gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Espaci inserit entre las cellulas d'un element" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de las linhas" -#: gtk/gtkiconview.c:683 +#: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Espaci inserit entre las linhas de la grasilha" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de las colomnas" -#: gtk/gtkiconview.c:699 +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "" +msgstr "Espaci inserit entre las colomnas de la grasilha" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge" -#: gtk/gtkiconview.c:715 +#: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Espaci inserit suls costats de la vista en icòna" -#: gtk/gtkiconview.c:730 -#, fuzzy +#: gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientacion" +msgstr "Orientacion de l'element" -#: gtk/gtkiconview.c:731 +#: gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "Definís la posicion relativa del tèxte e de l'icòna de cada element" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Reorganizable" -#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "La vista pòt èsser reorganizada" -#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Tooltip Column" -msgstr "" +msgstr "Colomna d'infobulla" -#: gtk/gtkiconview.c:756 +#: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" +"La colomna del modèl que conten lo tèxte de las infobullas dels elements" -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" -msgstr "" +msgstr "Marge dels elements" -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" +msgstr "Marge a l'entorn dels elements de la vista en icònas" -#: gtk/gtkiconview.c:783 +#: gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" -msgstr "Color de la brústia de seleccion" +msgstr "Color de bóstia de seleccion" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" -msgstr "Color de la brústia de seleccion" +msgstr "Color de la bóstia de seleccion" -#: gtk/gtkiconview.c:790 +#: gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa de la bóstia de seleccion" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacitat de la brústia de seleccion" +msgstr "Opacitat de la bóstia de seleccion" -#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Surface" +msgstr "Surfàcia" -#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:246 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "Una cairo_surface d'afichar" -#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichièr" - -#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:252 +#: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" -msgstr "" +msgstr "Jòc d'icònas" -#: gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" -msgstr "" +msgstr "Jòc d'icònas d'afichar" -#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 -#: gtk/gtktoolpalette.c:1003 +#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" -msgstr "" +msgstr "Talha de l'icòna" -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" +"Talha simbolica d'utilizar per una icòna de la colleccion, un jòc d'icònas o " +"una icòna nomenada" -#: gtk/gtkimage.c:277 +#: gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" -msgstr "" +msgstr "Talha dels pixèls" -#: gtk/gtkimage.c:278 +#: gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "" +msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada" -#: gtk/gtkimage.c:286 +#: gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "Animacion" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "Objècte « GdkPixbufAnimation » d'afichar" -#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 -msgid "Storage type" -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:364 +msgid "Resource" +msgstr "Ressorsa" -#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:365 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Lo camin de la ressorsa afichada" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:391 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Utilizar un recors" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:392 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Indica se cal utilizar los noms d'icònas en recors" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 -msgid "Accel Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Show menu images" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe de messatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Lo tipe de messatge" -#: gtk/gtkinfobar.c:431 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Afichar lo boton Tampar" + +#: gtk/gtkinfobar.c:464 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Indica se cal inclure un boton de tampadura estandard" + +#: gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Comentaris sul programa" +msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna de contengut" -#: gtk/gtkinfobar.c:448 +#: gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "" +msgstr "Espaçament entre los elements de la zòna" -#: gtk/gtkinfobar.c:480 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Comentaris sul programa" +msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna d'accions" -#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 -#: gtk/gtkwindow.c:693 -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" - -#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "L'ecran sul qual aquesta fenèstra serà afichada" -#: gtk/gtklabel.c:550 +#: gtk/gtklabel.c:748 msgid "The text of the label" -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:557 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 +#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "Justificacion" -#: gtk/gtklabel.c:579 +#: gtk/gtklabel.c:777 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +"GtkLabel:xalign for that" msgstr "" +"L'alinhament de las linhas del tèxte de l'etiqueta las unas per rapòrt a las " +"autras. Aquò afècta PAS l'alinhament de l'etiqueta dins son emplaçament. " +"Veire « GtkLabel:xalign » per aquò" -#: gtk/gtklabel.c:587 +#: gtk/gtklabel.c:821 msgid "Pattern" msgstr "Motiu" -#: gtk/gtklabel.c:588 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"Una cadena amb de caractèrs _ que la posicion correspond als caractèrs de " +"solinhar dins lo tèxte" -#: gtk/gtklabel.c:595 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Copadura de las linhas" -#: gtk/gtklabel.c:596 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Se activat, las linhas son copadas se lo tèxte ven tròp long" -#: gtk/gtklabel.c:611 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "Line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde de copadura de las linhas" -#: gtk/gtklabel.c:612 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Se la copadura de las linhas es definida, contraròtla cossí s'efectua" -#: gtk/gtklabel.c:619 -msgid "Selectable" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:620 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo tèxte de l'etiqueta pòt èsser seleccionat amb la mirga" -#: gtk/gtklabel.c:626 +#: gtk/gtklabel.c:861 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Tòca mnemonic" -#: gtk/gtklabel.c:627 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "La tòca mnemonic d'accelerador per aquesta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:635 +#: gtk/gtklabel.c:870 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Element grafic de mnemonic" -#: gtk/gtklabel.c:636 +#: gtk/gtklabel.c:871 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" +"L'element grafic d'activar quand la tòca mnemonic de l'etiqueta es quichada" -#: gtk/gtklabel.c:682 +#: gtk/gtklabel.c:917 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" +"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se " +"l'etiqueta dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr" -#: gtk/gtklabel.c:723 +#: gtk/gtklabel.c:958 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde linha unica" -#: gtk/gtklabel.c:724 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'etiqueta es en mòde linha unica" -#: gtk/gtklabel.c:741 +#: gtk/gtklabel.c:976 msgid "Angle" msgstr "Angle" -#: gtk/gtklabel.c:742 +#: gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Angle de rotacion de l'etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:764 +#: gtk/gtklabel.c:999 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "La longor maximala volguda per l'etiqueta, en caractèrs" -#: gtk/gtklabel.c:782 +#: gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Track visited links" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels ligams visitats" -#: gtk/gtklabel.c:783 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Indica se los ligams visitats devon èsser seguits" + +#: gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Number of lines" +msgstr "Nombre de linhas" + +#: gtk/gtklabel.c:1036 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" +"Lo nombre volgut de linhas al moment de l'abreviacion d'una etiqueta amb " +"sauts de linha" -#: gtk/gtklabel.c:904 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -msgid "Width" -msgstr "Largor" - -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "La largor de la mesa en pagina" -#: gtk/gtklayout.c:650 -msgid "Height" -msgstr "Nautor" - -#: gtk/gtklayout.c:651 +#: gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "La nautor de la mesa en pagina" -#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +#: gtk/gtklevelbar.c:948 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat" + +#: gtk/gtklevelbar.c:949 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat de la barra de nivèl" + +#: gtk/gtklevelbar.c:963 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Valor minimala del nivèl de la barra" + +#: gtk/gtklevelbar.c:964 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Valor minimala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra" + +#: gtk/gtklevelbar.c:978 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Valor maximala del nivèl de la barra" + +#: gtk/gtklevelbar.c:979 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Valor maximala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra" + +#: gtk/gtklevelbar.c:999 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1000 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor afichat per la barra" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra de nivèl" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "Nautor minimala dels blòts d'emplenatge" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "Nautor minimala dels blòts qu'emplenan la barra" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1044 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "Largor minimala dels blòts d'emplenatge" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "Largor minimala dels blòts qu'emplenan la barra" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +msgstr "L'URI ligat al boton" -#: gtk/gtklinkbutton.c:177 -#, fuzzy +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" -msgstr "Visible" +msgstr "Visitat" -#: gtk/gtklinkbutton.c:178 +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "" +msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat." -#: gtk/gtkmenubar.c:163 +#: gtk/gtklistbox.c:3545 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser activada" + +#: gtk/gtklistbox.c:3559 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada" + +#: gtk/gtklockbutton.c:262 +msgid "Permission" +msgstr "Permission" + +#: gtk/gtklockbutton.c:263 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "L'objècte GPermission que contraròtla aqueste boton" + +#: gtk/gtklockbutton.c:270 +msgid "Lock Text" +msgstr "Tèxte de varrolhatge" + +#: gtk/gtklockbutton.c:271 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "" +"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de varrolhatge per l'utilizaire" + +#: gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Tèxte de desvarrolhatge" + +#: gtk/gtklockbutton.c:280 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" +"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de desvarrolhatge per l'utilizaire" + +#: gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Infobulla de varrolhatge" + +#: gtk/gtklockbutton.c:289 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" +"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de varrolhatge per l'utilizaire" + +#: gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Infobulla de desvarrolhatge" + +#: gtk/gtklockbutton.c:298 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" +"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de desvarrolhatge per " +"l'utilizaire" + +#: gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Infobulla de non autorizacion" + +#: gtk/gtklockbutton.c:307 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"L'infobulla d'afichar quand l'utilizaire pòt pas obténer una autorizacion" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:272 +msgid "Inspected" +msgstr "Inspectat" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:273 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Element grafic inspectat" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 +msgid "magnification" +msgstr "agrandiment" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 +msgid "resize" +msgstr "redimensionament" + +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Sens dels apondons" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 +#: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Lo sens dels apondons dins la barra de menús" -#: gtk/gtkmenubar.c:180 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Sens dels apondons dels enfants" -#: gtk/gtkmenubar.c:181 +#: gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" +"Lo sens dels apondons dels components grafics enfants dins la barra de menús" -#: gtk/gtkmenubar.c:190 +#: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Tipe de bisèl a l'entorn de la barra de menús" -#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Emplenatge intèrne" -#: gtk/gtkmenubar.c:198 +#: gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Espaci entre l'ombra de la barra de menús e los elements del menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +#: gtk/gtkmenubutton.c:497 +msgid "Popup" +msgstr "Fenèstra sorgissenta" -#: gtk/gtkmenubar.c:206 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +#: gtk/gtkmenubutton.c:498 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Lo menú desenrotlant." -#: gtk/gtkmenu.c:526 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "" +#: gtk/gtkmenubutton.c:517 +msgid "Menu model" +msgstr "Modèl de menú" -#: gtk/gtkmenu.c:541 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "" +#: gtk/gtkmenubutton.c:518 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat." -#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 -msgid "Accel Path" -msgstr "" +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +msgid "Align with" +msgstr "Alinhar amb" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "L'element grafic parent sul qual lo menú se deu alinhar" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234 +msgid "Direction" +msgstr "Direccion" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la flècha." + +#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +msgid "Use a popover" +msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression puslèu qu'un menú" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:578 +msgid "Popover" +msgstr "Fenèstra en surimpression" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:579 +msgid "The popover" +msgstr "La fenèstra en surimpression" #: gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "L'element de menú actualament seleccionat" + +#: gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Lo grop d'acceleradors que conten los acceleradors pel menú" + +#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429 +msgid "Accel Path" +msgstr "Camin d'accelerador" + +#: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +"Camin d'accelerador utilizat per bastir mai aisidament los camins dels " +"acceleradors dels elements enfants" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" -msgstr "" +msgstr "Element grafic de restacament" -#: gtk/gtkmenu.c:573 +#: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "" +msgstr "Element grafic al qual lo menú es restacat" -#: gtk/gtkmenu.c:581 +#: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" +"Un títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú es destacat" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" -msgstr "" +msgstr "Estat de separacion" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" +msgstr "Una valor booleana qu'indica se lo menú es destacat" -#: gtk/gtkmenu.c:610 +#: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:611 +#: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" +msgstr "Lo monitor sul qual lo menú apareis" -#: gtk/gtkmenu.c:617 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:640 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" +msgstr "Plaça reservada per complement" -#: gtk/gtkmenu.c:641 +#: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" +"Una valor booleana qu'indica se lo menú deu reservar de plaça per las " +"basculas e las icònas" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "" +msgstr "Emplenatge orizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "" +msgstr "Espaci suplementari suls costats esquèrra e drech del menú" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:706 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Emplenatge vertical" + +#: gtk/gtkmenu.c:707 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Espaci suplementari en naut e en bas del menú" + +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" -msgstr "" +msgstr "Decalatge vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:717 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat verticalament d'aqueste nombre " +"de pixèls" -#: gtk/gtkmenu.c:665 +#: gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "" +msgstr "Decalatge orizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:666 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat orizontalament d'aqueste nombre " +"de pixèls" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" -msgstr "" +msgstr "Doas flèchas" -#: gtk/gtkmenu.c:675 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas flèchas." -#: gtk/gtkmenu.c:688 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" -msgstr "Espaciament" +msgstr "Emplaçament de las flèchas" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" +msgstr "Indica ont las flèchas de desfilament devon èsser plaçadas" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr "Estaca a esquèrra" -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr "Estaca a drecha" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" +"Lo numèro de colomna a la quala lo costat drech de l'element enfant es " +"estacat" -#: gtk/gtkmenu.c:713 +#: gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr "Estaca amont" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" +msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo naut de l'enfant es estacat" -#: gtk/gtkmenu.c:721 +#: gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" -msgstr "" +msgstr "Estaca aval" -#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:736 +#: gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" +"Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las flèchas de " +"desfilament" -#: gtk/gtkmenu.c:823 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:824 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:829 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:830 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:837 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:285 +#: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" -msgstr "" +msgstr "Justificat a drecha" -#: gtk/gtkmenuitem.c:286 +#: gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" +"Determina se l'element de menú es afichat justificat sul costat drech d'una " +"barra de menús" -#: gtk/gtkmenuitem.c:300 +#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Sosmenú" -#: gtk/gtkmenuitem.c:301 +#: gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "Lo sosmenú restacat a l'element de menú o NULL se n'i a pas" -#: gtk/gtkmenuitem.c:319 +#: gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" +msgstr "Definís lo camin de l'accelerador de l'element de menú" -#: gtk/gtkmenuitem.c:334 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" -msgstr "Lo tipe de la fenèstra" +msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant" -#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" +"Espaci pres per la flècha, per rapòrt a la talha de la poliça de l'element " +"de menú" -#: gtk/gtkmenuitem.c:410 +#: gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" -msgstr "" +msgstr "Largor en caractèrs" -#: gtk/gtkmenuitem.c:411 +#: gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "" +msgstr "La largor minimum en caractèrs volguda per l'element de menú" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" -msgstr "" +msgstr "Acquerís lo focus" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "Un boolean que determina se lo menú captura lo focus clavièr" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" -msgstr "Menut" +msgstr "Menú" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" +msgstr "Lo menú desenrotlant" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "bordadura de l'etiqueta" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "" +"Largor de la bordadura a l'entorn de l'etiqueta dins la bóstia de dialòg del " +"messatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -msgid "Image/label border" -msgstr "Bordadura de l'imatge/etiqueta" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons del messatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Los botons afichats dins la bóstia de dialòg del messatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte principal de la bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" -msgstr "" +msgstr "Utiliza de balisatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte principal del títol conten de balisatge Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" -msgstr "" +msgstr "Tèxte segondari" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte segondari de la bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Balisatge dins lo tèxte segondari" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte segondari conten de balisatge Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" -msgstr "" +msgstr "L'imatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" -msgstr "" +msgstr "Zòna de messatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" +"Objècte « GtkVBox » que conten las etiquetas principala e segondària de la " +"bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkmisc.c:91 -msgid "Y align" -msgstr "" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:850 +msgid "Role" +msgstr "Ròtle" -#: gtk/gtkmisc.c:92 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:851 +msgid "The role of this button" +msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton" -#: gtk/gtkmisc.c:101 -msgid "X pad" -msgstr "" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:867 +msgid "The icon" +msgstr "L'icòna" -#: gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:881 +msgid "The text" +msgstr "Lo tèxte" -#: gtk/gtkmisc.c:111 -msgid "Y pad" -msgstr "" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:910 +msgid "Menu name" +msgstr "Nom de menú" -#: gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:911 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Lo nom del menú de dobrir" -#: gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Indica se lo menú es un parent" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:941 +msgid "Centered" +msgstr "Centrat" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:942 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Indica se lo contengut es centrat" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:957 +msgid "Iconic" +msgstr "Iconic" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:958 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Indica se l'icòna es privilegiada per rapòrt al tèxte" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "Parent" msgstr "Parent" -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "La fenèstra parent" -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" -msgstr "" +msgstr "Es afichat" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" +msgstr "Indica se una bóstia de dialòg es en cors d'afichatge" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "" +msgstr "L'ecran ont aquesta fenèstra serà afichada." -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: gtk/gtknotebook.c:596 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "L'indèx de la pagina actuala" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion dels onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:605 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Indica lo costat del blòt de nòtas. ont son dispausats los onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Afichar los onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" +msgstr "Indica se los onglets devon èsser afichats" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Afichar la bordadura" -#: gtk/gtknotebook.c:620 +#: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" +msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Desfilament possible" -#: gtk/gtknotebook.c:627 +#: gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Se verai (TRUE), de flèchas de desfilament son apondudas quand i a tròp " +"d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Activar lo popup" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Se verai (TRUE), un clic drech sul blòt de nòtas. aficha un menú que se pòt " +"utilizar per cambiar de pagina" -#: gtk/gtknotebook.c:648 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" -msgstr "Grop" +msgstr "Nom de grop" -#: gtk/gtknotebook.c:649 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Nom de grop pel lisar-depausar dels onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:656 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:657 +#: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "" +msgstr "La cadena afichada sus l'etiqueta dels onglets enfants" -#: gtk/gtknotebook.c:663 +#: gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de menú" -#: gtk/gtknotebook.c:664 +#: gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "" +msgstr "La cadena afichada dins l'entrada del menú enfant" -#: gtk/gtknotebook.c:677 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Desvolopar l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:678 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Lo tipe de la fenèstra" +msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu èsser desvolopat" -#: gtk/gtknotebook.c:684 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Emplenar l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:685 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu emplenar la zòna alogada" -#: gtk/gtknotebook.c:691 -msgid "Tab pack type" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" -msgstr "" +msgstr "Onglet reorganizable" -#: gtk/gtknotebook.c:699 +#: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" +"Indica se l'onglet pòt èsser plaçat a un autre endrech per una accion de " +"l'utilizaire" -#: gtk/gtknotebook.c:705 +#: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" -msgstr "" +msgstr "Onglet destacable" -#: gtk/gtknotebook.c:706 +#: gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'onglet pòt èsser destacat" -#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Segond boton flechat de recul" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Aficha un segond boton flechat de recul a l'extremitat opausada de la linha " +"d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Segond boton flechat d'avançament" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Aficha un segond boton flechat d'avançament a l'extremitat opausada de la " +"linha d'onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 +#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Boton flechat de recul" -#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Aficha lo boton flechat estandard de recul" -#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Boton flechat d'avançament" -#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Aficha lo boton flechat estandard d'avançament" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" -msgstr "" +msgstr "Superposicion d'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "" +msgstr "Talha de la zòna de superposicion dels onglets" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Arredondit de l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Talha de l'arredondit de l'onglet" -#: gtk/gtknotebook.c:815 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" -msgstr "Espaciament" +msgstr "Espaçament de las flèchas" -#: gtk/gtknotebook.c:816 +#: gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament entre flèchas de desfilament" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacion" +#: gtk/gtknotebook.c:931 +msgid "Initial gap" +msgstr "Espaci inicial" -#: gtk/gtkorientable.c:64 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:932 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Espaci inicial abans lo primièr onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:950 +msgid "Tab gap" +msgstr "Interstici d'onglet" + +#: gtk/gtknotebook.c:951 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "La version del programa" +msgstr "L'orientacion de l'element orientable" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Posicion del separador de panèls en pixèls (0 lo posiciona en haut/à " +"esquèrra)" -#: gtk/gtkpaned.c:280 +#: gtk/gtkpaned.c:345 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Posicion definida" -#: gtk/gtkpaned.c:281 +#: gtk/gtkpaned.c:346 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "Verai (TRUE) se la proprietat « posicion » deu èsser utilizada" -#: gtk/gtkpaned.c:287 -msgid "Handle Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:288 -msgid "Width of handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:304 +#: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Minimal Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion minimala" -#: gtk/gtkpaned.c:305 +#: gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Mai pichona valor possibla per la proprietat « posicion »" -#: gtk/gtkpaned.c:322 +#: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Maximal Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion maximala" -#: gtk/gtkpaned.c:323 +#: gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Mai granda valor possibla per la proprietat « posicion »" -#: gtk/gtkpaned.c:340 +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Ponhada larga" + +#: gtk/gtkpaned.c:397 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Indica se lo panèl possedís una ponhada particularament granda" + +#: gtk/gtkpaned.c:403 +msgid "Handle Size" +msgstr "Talha de la ponhada" + +#: gtk/gtkpaned.c:404 +msgid "Width of handle" +msgstr "Largor de la ponhada" + +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "Redimensionament" -#: gtk/gtkpaned.c:341 +#: gtk/gtkpaned.c:422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant s'espandís o s'estrecís en ligason " +"amb l'element grafic panèl" -#: gtk/gtkpaned.c:356 +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Shrink" -msgstr "Reduire" +msgstr "Estreciment" -#: gtk/gtkpaned.c:357 +#: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" +"Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que " +"demandat pel parent" -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 -msgid "Embedded" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582 +msgid "Location to Select" +msgstr "Emplaçament a seleccionar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "L'emplaçament a metre en evidéncia dins lo panèl lateral" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 +msgid "Open Flags" +msgstr "Bandièras de dobertura" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" msgstr "" +"Mòdes dins los quals l'aplicacion apelanta pòt dobrir d'emplaçaments " +"seleccionats dins lo panèl lateral" -#: gtk/gtkplug.c:172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Afichar lo « Burèu »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr " +"Burèu" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "Afichar « Se connectar al servidor »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" +"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a la bóstia de " +"dialòg « Se connectar a un servidor »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" +"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar " +"manualament un emplaçament" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Indica se lo panèl lateral conten pas que los fichièrs locals" + +#: gtk/gtkplug.c:199 msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo connectador es enfichat" -#: gtk/gtkplug.c:186 +#: gtk/gtkplug.c:213 msgid "Socket Window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra òsta" -#: gtk/gtkplug.c:187 +#: gtk/gtkplug.c:214 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "" +msgstr "La fenèstra òsta dins la quala lo connectador es enfichat" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: gtk/gtkpopover.c:1568 +msgid "Relative to" +msgstr "Relatiu a" + +#: gtk/gtkpopover.c:1569 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Component grafic cap al qual punta la fenèstra-bulla" + +#: gtk/gtkpopover.c:1582 +msgid "Pointing to" +msgstr "Que punta cap a" + +#: gtk/gtkpopover.c:1583 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Rectangle cap al qual punta la fenèstra-bulla" + +#: gtk/gtkpopover.c:1597 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Posicion de plaçament de la fenèstra-bulla" + +#: gtk/gtkpopover.c:1612 gtk/gtkwindow.c:752 +msgid "Modal" +msgstr "Modala" + +#: gtk/gtkpopover.c:1613 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala" + +#: gtk/gtkpopover.c:1627 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "Transicions activadas" + +#: gtk/gtkpopover.c:1628 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "Indica se las transicions afichar/amagar son activadas." + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:350 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Sosmenú visible" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Lo nom del sosmenú visible" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:368 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Lo nom del sosmenú" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'imprimenta" -#: gtk/gtkprinter.c:132 +#: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Motor" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" -msgstr "" +msgstr "Motor de rèire plan de l'imprimenta" -#: gtk/gtkprinter.c:139 +#: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" -msgstr "" +msgstr "Es virtuala" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "Faux (FALSE) se l'imprimenta existís vertadièrament" -#: gtk/gtkprinter.c:146 +#: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" -msgstr "" +msgstr "Accèpta lo PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:153 +#: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" -msgstr "" +msgstr "Accèpta lo PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta gerís lo PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:160 +#: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Messatge d'estat" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Messatge que dona l'estat actual de l'imprimenta" -#: gtk/gtkprinter.c:167 +#: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: gtk/gtkprinter.c:168 +#: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" -msgstr "" +msgstr "L'emplaçament de l'imprimenta" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "" +msgstr "Lo nom de l'icòna d'utilizar per l'imprimenta" -#: gtk/gtkprinter.c:181 +#: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de trabalhs d'impression" -#: gtk/gtkprinter.c:182 +#: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "" +msgstr "Nombre de trabalhs d'impression en espèra per l'imprimenta" -#: gtk/gtkprinter.c:200 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" -msgstr "Estampaira" +msgstr "Imprimenta en pausa" -#: gtk/gtkprinter.c:201 +#: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "" +msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta es en pausa" -#: gtk/gtkprinter.c:214 +#: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Accèpta los prètzfaches" -#: gtk/gtkprinter.c:215 +#: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" +msgstr "Verai (TRUE) se l'imprimenta accèpta de prètzfaches novèls" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Valor de l'opcion" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Valor de l'opcion" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" -msgstr "" +msgstr "Opcion de font" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:116 -msgid "Title of the print job" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:124 -msgid "Printer" -msgstr "Estampaira" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "L'objècte PrinterOption que correspond a l'element grafic" #: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Lo títol del trabalh d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimenta" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Imprimenta de destinacion del trabalh d'impression" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'imprimenta" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuracion de la pagina" +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +msgid "Pagina Setup" +msgstr "Mesa en pagina" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Seguir l'estat d'impression" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"Verai (TRUE) se lo prètzfach d'impression contunha d'emetre de senhals de " +"modificacion d'estat aprèp lo mandadís de las donadas d'impression a " +"l'imprimenta o al servidor d'impression." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1005 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +msgid "Default Pagina Setup" +msgstr "Mesa en pagina per defaut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "L'objècte GtkPageSetup utilizat per defaut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del prètzfach" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" +"Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo trabalh d'impression." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" -msgstr "" +msgstr "Nombre de paginas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de paginas del document." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina actuala" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" -msgstr "" +msgstr "La pagina actuala del document" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" -msgstr "" +msgstr "Utiliza tota la pagina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1113 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" +"Verai (TRUE) se l'origina del contèxte se situa a l'angle de la pagina e non " +"pas a l'angle de la zòna d'impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression contunha de senhalar l'estat del " +"trabalh d'impression aprèp lo mandadís de las donadas a l'imprimenta o al " +"servidor d'impression." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "L'unitat de mesura de las distàncias dins lo contèxte" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1169 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1170 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 -msgid "Allow Async" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "Export filename" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1231 -msgid "Status" -msgstr "Estatut" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "" +msgstr "Afichar la bóstia de dialòg" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"Verai (TRUE) se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent " +"l'impression." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "Allow Async" +msgstr "Asynchrone autorizat" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" +"Verai (TRUE) se lo processus d'impression pòt s'executar de manière " +"asynchrone." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 +msgid "Export filename" +msgstr "Nom de fichièr d'exportacion" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "L'estat de l'operacion d'impression" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Cadena d'estat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1271 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta d'onglet personalizat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1272 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta per l'onglet que conten los elements grafics personalizats." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" -msgstr "Color de la seleccion" +msgstr "Presa en carga de la seleccion" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1288 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" +"Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una " +"seleccion." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" -msgstr "Color de la seleccion" +msgstr "A una seleccion" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1305 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" +msgstr "Verai (TRUE) se una seleccion existís." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 -#, fuzzy -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Configuracion de la pagina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +msgid "Embed Pagina Setup" +msgstr "Mesa en pagina incorporada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1342 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Nombre de canals" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1343 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 -msgid "Selected Printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" +"Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas " +"dins l'objècte GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprogressbar.c:134 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Nombre de paginas d'imprimir" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "L'objècte GtkPageSetup d'utilizar" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Imprimenta seleccionada" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "L'objècte GtkPrinter seleccionat" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Foncionalitats manualas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Las foncionalitats que l'aplicacion gerís" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Indica se l'aplicacion a una seleccion" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "Fraccion" -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "La fraccion de trabalh efectuat raportat a sa totalitat" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Pas de pulsacion" -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"La fraccion de longor totala de la barra de progression que ne cal desplaçar " +"lo blòt oscillant dins la colissa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo tèxte" -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "" +msgstr "Indica se lo taus de progression es afichat jos la forma de tèxte." -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" +"La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se la " +"barra de progression dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena " +"completa." -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "X spacing" -msgstr "Espaciament" +msgstr "Espaçament X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Marge suplementari apondut a la largor de la barra de progression." -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 -#, fuzzy +# The PrinterOption backing this widget +#: gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Y spacing" -msgstr "Espaciament" +msgstr "Espaçament Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Marge suplementari apondut a la nautor de la barra de progression." -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:257 msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "" +msgstr "Largor minimala de la barra orizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "La largor minimala de la barra de progression orizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "" +msgstr "Nautor minimala de la barra orizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "La nautor minimala de la barra de progression orizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:283 msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "" +msgstr "Largor minimala de la barra verticala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "La version del programa" +msgstr "La largor minimala de la barra de progression verticala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkprogressbar.c:296 msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "" +msgstr "Nautor minimala de la barra verticala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "La version del programa" +msgstr "La nautor minimala de la barra de progression verticala" -#: gtk/gtkradioaction.c:118 -msgid "The value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradioaction.c:119 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grop" - -#: gtk/gtkradioaction.c:136 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradioaction.c:151 -msgid "The current value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradioaction.c:152 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:161 +#: gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "Lo boton ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "L'element de menú ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "Lo boton aisina ràdio del grop en relacion amb aqueste boton." -#: gtk/gtkrange.c:410 -msgid "Update policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:411 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:420 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" +"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb " +"plaja de reglatge" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" +"Lo movement en sens invèrse del cursor aumenta la valor dins la plaja de " +"reglatge" -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilitat de l'increment cap aval" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai " +"bassas de l'ajustament" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilitat de l'increment cap amont" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai " +"nautas de l'ajustament" -#: gtk/gtkrange.c:462 +#: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Afichar nivèl d'emplenatge" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" +"Indica se cal afichar un grafisme indicador d'emplenatge dins la colissa." -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: gtk/gtkrange.c:491 msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Bornar al nivèl d'emplenatge" -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" +msgstr "Indica se cal bornar lo limit superior al nivèl d'emplenatge." -#: gtk/gtkrange.c:495 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Nivèl d'emplenatge" -#: gtk/gtkrange.c:496 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." -msgstr "" +msgstr "Lo nivèl d'emplenatge." -#: gtk/gtkrange.c:504 +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "Round Digits" +msgstr "Arredondits" + +#: gtk/gtkrange.c:526 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Lo nombre de decimalas per l'arredondit de la valor." + +#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Largor del cursor" -#: gtk/gtkrange.c:505 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Largor del cursor de la barra de desfilament o de la rega" -#: gtk/gtkrange.c:512 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Marge a l'entorn de la colissa" -#: gtk/gtkrange.c:513 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" +"Espaçament entre cursor/flèchas de pas a pas e enquadrament de la colissa" -#: gtk/gtkrange.c:520 +#: gtk/gtkrange.c:548 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Talha de las flèchas de pas a pas" -#: gtk/gtkrange.c:521 +#: gtk/gtkrange.c:549 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Longor dels botons flechats a las extremitats de la colissa" -#: gtk/gtkrange.c:536 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament a l'entorn de las flèchas de pas a pas" -#: gtk/gtkrange.c:537 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Espaci entre los botons de pas a pas e lo cursor" -#: gtk/gtkrange.c:544 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:545 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:552 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:553 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament de la flècha en X" #: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Desplaçament de la flècha dins lo sens dels X quand lo boton es daissat" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:578 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Desplaçament de la flècha en Y" + +#: gtk/gtkrange.c:579 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Desplaçament de la flècha dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat" + +#: gtk/gtkrange.c:595 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Glissière jos botons de pas a pas" + +#: gtk/gtkrange.c:596 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" +"Indica se cal dessenhar la colissa sus tota la longor de la plaja de " +"reglatge o se cal en exclure las flèchas de pas a pas e lor marge" -#: gtk/gtkrange.c:585 +#: gtk/gtkrange.c:609 msgid "Arrow scaling" -msgstr "" +msgstr "Escala de la flècha" -#: gtk/gtkrange.c:586 +#: gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" +msgstr "Escala de la flècha per rapòrt a la talha dels botons de desfilament" -#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 -msgid "Show Numbers" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestionari dels fichièrs recents" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" +msgstr "L'objècte RecentManager d'utilizar" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "Afichar los elements privats" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Indica se los elements privats devon èsser afichats" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Afichar las infobullas" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element dispausa d'una infobulla" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "Afichar las icònas" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "" +msgstr "Indica se una icòna es dispausada prèp de l'element" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Afichar los elements introbables" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" +"Indica se los elements que puntan sus de ressorsas indisponiblas devon èsser " +"afichats" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "" +msgstr "Indica se se pòt autorizar la seleccion de mantun element" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" -msgstr "" +msgstr "Local solament" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" +"Indica se las ressorsas seleccionadas se devon limitar als fichièrs locals : " +"URI" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum d'elements d'afichar" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "Tipe de triada" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "" +msgstr "L'òrdre de triada dels elements afichats" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" +msgstr "Lo filtre en vigor per seleccionar las ressorsas d'afichar" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:291 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" +"Lo camin complet cap al fichièr d'utilizar per enregistrar e legir la lista" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:306 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "La talha de la lista de las ressorsas utilizadas recentament" -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Lower" -msgstr "Mai bas" +#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Transition type" +msgstr "Tipe de transicion" -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Lo tipe d'animacion utilizat per la transicion" -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Upper" -msgstr "Mai naut" +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434 +msgid "Transition duration" +msgstr "Durada de transicion" -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "La durada d'animacion, en millisegondas" -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +#: gtk/gtkrevealer.c:240 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Revelar l'enfant" -#: gtk/gtkruler.c:168 -msgid "Max Size" -msgstr "" +#: gtk/gtkrevealer.c:241 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Indica se lo contenidor deu revelar l'enfant" -#: gtk/gtkruler.c:169 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +#: gtk/gtkrevealer.c:247 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Enfant revelat " -#: gtk/gtkruler.c:184 -msgid "Metric" -msgstr "" +#: gtk/gtkrevealer.c:248 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Indica se l'enfant es revelat e se la cibla de l'animacion es atencha" -#: gtk/gtkruler.c:185 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:221 +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" -msgstr "" +msgstr "La valor de l'escala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:231 +#: gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" -msgstr "" +msgstr "La talha de l'icòna" -#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" +"L'objècte GtkAdjustment que conten la valor de la posicion de l'objècte " +"boton sus la plaja de reglatge" -#: gtk/gtkscalebutton.c:268 +#: gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Icònas" -#: gtk/gtkscalebutton.c:269 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" -msgstr "" +msgstr "Lista de noms d'icònas" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Nombre de decimalas d'afichar amb la valor" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Afichar la valor" -#: gtk/gtkscale.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" +"Indica se la valor actuala es afichada jos la forma de cadena literala a " +"costat del cursor" -#: gtk/gtkscale.c:262 +#: gtk/gtkscale.c:317 +msgid "Has Origin" +msgstr "Possedís una origina" + +#: gtk/gtkscale.c:318 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Indica se la rega possedís una origina" + +#: gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion de la valor" -#: gtk/gtkscale.c:263 +#: gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament d'afichatge de la valor actuala" -#: gtk/gtkscale.c:270 +#: gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Longor del cursor" -#: gtk/gtkscale.c:271 +#: gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Longor del cursor de la plaja de reglatge" -#: gtk/gtkscale.c:279 +#: gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de la valor" -#: gtk/gtkscale.c:280 +#: gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Espaçament entre lo tèxte de la valor e la zòna cursor/colissa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Ajustament orizontal" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"L'ajustament orizontal partejat entre l'element grafic de desfilament e son " +"contrarotlador" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Ajustament vertical" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"L'ajustament vertical partejat entre l'element grafic de desfilament e son " +"contrarotlador" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Politica d'afichatge del desfilament orizontal" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Cossí determinar la talha del contengut" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Politica d'afichatge del desfilament vertical" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Longor minimala del cursor" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Longor minimala del cursor de la barra de desfilament" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Cursor de talha fixa" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Cambiar pas la talha del cursor, la fixar a la talha minimala" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Afichar un segond boton flechat de recul a l'extremitat opausada de la barra " +"de desfilament" -#: gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Afichar un segond boton flechat d'avançament a l'extremitat opausada de la " +"barra de desfilament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:447 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament orizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion orizontala" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:455 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:456 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament orizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Quand la barra de desfilament orizontal es afichada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Quand la barra de desfilament vertical es afichada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament de la fenèstra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" +"Indica l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de desfilament." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:501 msgid "Window Placement Set" -msgstr "" +msgstr "Placement de la fenèstra definit" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:502 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" +"Indica se « window-placement » (plaçament de la fenèstra) deu èsser utilizat " +"per determinar l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de " +"desfilament." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe d'ombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:510 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Estil de mesa en relèu a l'entorn del contengut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:524 msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "" +msgstr "Barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" +"Plaça las barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament de la " +"fenèstra desfilanta" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de la barra de desfilament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" +"Nombre de pixèls entre las barras de desfilament e la fenèstra desfilanta" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Largor minimala del contengut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Nautor minimala del contengut" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Desfilament cinetic" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Mòde de desfilament cinetic." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Desfilament en surimpression" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Mòde de desfilament en surimpression" + +#: gtk/gtksearchbar.c:401 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Mòde de recèrca activat" + +#: gtk/gtksearchbar.c:402 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" +"Indica se lo mòde de recèrca es activat e se la barra de recèrca es afichada" + +#: gtk/gtksearchbar.c:413 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "" +"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Traçar" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" +"Indica se lo separador deu èsser traçat o se cal reservar sonque un espaci" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Velocitat del clic doble" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Interval maximum entre dos clics per que sián considerats coma un clic doble " +"(en millisegondas)" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Double Click Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de clic doble" -#: gtk/gtksettings.c:234 +#: gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" +"Distància maximala entre dos clics per que sián considerats coma un clic " +"doble (en pixèls)" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "Cursor cluquejant" -#: gtk/gtksettings.c:251 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo cursor cluqueja" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:259 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Longor del cicle de cluquejament del cursor, en millisegondas" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "" +msgstr "Relambi de cluquejament del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Temps aprèp lo qual lo cursor daissa de cluquejar, en segondas" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor partejat" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Indica se dos cursors devon èsser afichats per una mescla de tèxtes que " +"s'escrivon de drecha a esquèrra e d'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma" -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Nom del tèma de cargar" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma d'icòna" -#: gtk/gtksettings.c:304 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma de recors per icòna" -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar en recors" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma per las tòcas" -#: gtk/gtksettings.c:322 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:473 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Nom del tèma de tòcas de cargar" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Accelerador de barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:331 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Combinason de tòcas per activar la barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Sulhet de lissament" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pixèls que lo cursor pòt percórrer abans lisament" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la poliça" -#: gtk/gtksettings.c:349 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "Nom de la poliça d'utilizar per defaut" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" -msgstr "" +msgstr "Talhas de las icònas" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Lista de las talhas d'icònas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Moduls GTK" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Lista dels moduls GTK actualament actius" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Lissatge Xft" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Indica se las poliças Xft devon èsser lissadas ; 0 = non, 1 = òc, -1 = valor " +"per defaut" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "Optimizacion Xft" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +"Indica se cal optimizar las poliças Xft ; 0 = non, 1 = òc, -1 = per defaut" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Estil d'optimizacion Xft" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" +"Lo gras d'optimizacion d'utilizar : hintnone (sens), hintslight (leugièra), " +"hintmedium (mejana) o hintfull (completa)" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RVBA" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "Tipe d'anticrenelatge sospixèl : none (pas cap), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" +"Resolucion per Xft, en 1024*punts/poce. -1 per utilizar la valor per defaut" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" +msgstr "Nom del tèma de cursor d'utilizar o NULL pel tèma per defaut" -#: gtk/gtksettings.c:449 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" -msgstr "" +msgstr "Talha del tèma de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" +msgstr "Talha d'utilizar pels cursors o 0 per la talha per defaut" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Òrdre dels botons alternatius" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" +"Indica se los botons de las bóstias de dialòg devon utilizar l'òrdre " +"alternatiu" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "" +msgstr "Direccion alternativa de l'indicador de triada" -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Indica se la direccion dels indicadors de triada dins las listas e las " +"arborescéncias es inversada per rapòrt a la valor per defaut (ont cap aval " +"significa òrdre creissent)" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo menú « Metòdes de picada »" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Indica se lo menú contextual de las zònas de picada e de las vistas tèxte " +"deu ofrir la possibilitat de cambiar lo metòde de picada" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Afichar lo menú « Inserir un caractèr de contraròtle Unicode »" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Indica se lo menú contextual de las zònas de picadas e de las vistas tèxte " +"deu ofrir la possibilitat d'inserir de caractèrs de contraròtle" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Relambi de despart" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Valor del relambi de despart, quand un boton es quichat" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Relambi de repeticion" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Valor de relambi de repeticion, quand un boton es quichat" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" -msgstr "" +msgstr "Relambi d'espandiment" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +"Valor del relambi d'espandiment, quand un element grafic se desvolopa sus " +"una novèla zòna" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" -msgstr "" +msgstr "Jòc de colors" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "" +msgstr "Una paleta de colors predefinidas d'utilizar dins los tèmas" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar las animacions" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Indica se cal activar las animacions per l'ensemble dels components." -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Activar lo mòde ecran tactil" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" +"Se verai (TRUE), cap d'eveniment de notificacion de movement es pas " +"comunicat sus aqueste ecran" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:609 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:634 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:635 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:694 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:695 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Error Bell" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:716 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:733 -msgid "Color Hash" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:734 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:743 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:760 -msgid "Default print backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:761 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Relambi d'infobulla" #: gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "" +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Relambi abans afichatge de l'infobulla" -#: gtk/gtksettings.c:802 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:828 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Relambi d'infobulla en mòde desplaçament" -#: gtk/gtksettings.c:818 -msgid "Enable Accelerators" +#: gtk/gtksettings.c:829 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" +"Relambi abans afichatge de l'infobulla quand lo mòde desplaçament es activat" -#: gtk/gtksettings.c:819 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:852 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Relambi del mòde desplaçament per infobullas" -#: gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:837 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Default IM module" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Relambi aprèp lo qual lo mòde desplaçament es desactivat" #: gtk/gtksettings.c:875 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "" +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Navigacion clavièr unicament" -#: gtk/gtksettings.c:884 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" +#: gtk/gtksettings.c:876 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" +"Se verai (TRUE), solas las tòcas flechadas permeton de percórrer los " +"elements grafics" -#: gtk/gtksettings.c:885 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:895 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Boclar en navigacion clavièr" -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Sound Theme Name" +#: gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" +"Indica se cal boclar los percorses dins los elements grafics amb lo clavièr" -#: gtk/gtksettings.c:908 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:916 +msgid "Error Bell" +msgstr "Sonariá d'error" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Audible Input Feedback" +#: gtk/gtksettings.c:917 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" +"Se verai (TRUE), los percorses amb lo clavièr e autras errors emeton un bip" -#: gtk/gtksettings.c:931 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:936 +msgid "Color Hash" +msgstr "Hachage de las colors" + +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "Una representacion jos la forma de table de hachage del jòc de colors." #: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "" +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Motor per defaut del selector de fichièr" #: gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Nom del motor de rèire plan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut" + +#: gtk/gtksettings.c:970 +msgid "Default print backend" +msgstr "Motor d'impression per defaut" + +#: gtk/gtksettings.c:971 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Lista dels motors de rèire plan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut" + +#: gtk/gtksettings.c:994 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"Comanda per defaut d'aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans " +"impression" + +#: gtk/gtksettings.c:995 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" +"Comanda a aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans impression" + +#: gtk/gtksettings.c:1014 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Activar los mnemonics" + +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Indica se las etiquetas dispausan de mnemonics" + +#: gtk/gtksettings.c:1031 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Activar los acceleradors" + +#: gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Indica se los elements de menú dispausan d'acceleradors clavièr" + +#: gtk/gtksettings.c:1051 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Limit dels fichièrs recents" + +#: gtk/gtksettings.c:1052 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Nombre de fichièrs utilizats recentament" + +#: gtk/gtksettings.c:1072 +msgid "Default IM module" +msgstr "Modul IM per defaut" + +#: gtk/gtksettings.c:1073 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut" + +#: gtk/gtksettings.c:1091 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Edat limita dels fichièrs recents" + +#: gtk/gtksettings.c:1092 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Edat maximala dels fichièrs utilizats recentament, en jorns" + +#: gtk/gtksettings.c:1101 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig" + +#: gtk/gtksettings.c:1102 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig actuala" + +#: gtk/gtksettings.c:1124 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nom del tèma sonòr" + +#: gtk/gtksettings.c:1125 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nom del tèma sonòr XDG" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1147 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Retorn sonòr de las picadas" + +#: gtk/gtksettings.c:1148 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Indica se de notificacions sonòras son emesas en responsa a las picadas " +"utilizaire" + +#: gtk/gtksettings.c:1169 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Activar las notificacions sonòras" + +#: gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "" +msgstr "Indica se cal emetre de notificacions sonòras" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Enable Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Activar las infobullas" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "" +msgstr "Indica se las infobullas devon èsser afichadas suls elements grafics" -#: gtk/gtksettings.c:982 +#: gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Estil de la barra d'aisinas" -#: gtk/gtksettings.c:983 +#: gtk/gtksettings.c:1204 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Indica se las barras d'aisinas afichan unicament de tèxte, unicament " +"d'icònas, de tèxte e d'icònas, ..." -#: gtk/gtksettings.c:997 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Estil de barra d'espleches" +msgstr "Talha d'icònas de la barra d'aisinas" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: gtk/gtksettings.c:1221 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "" +msgstr "Talha de las icònas dins las barras d'aisinas per defaut." -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "" +msgstr "Mnemonics automatics" -#: gtk/gtksettings.c:1016 +#: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" +"Indica se de mnemonics devon èsser automaticament afichats e amagats quand " +"l'utilizaire quicha sus la tòca d'activacion correspondanta." -#: gtk/gtksettings.c:1041 +#: gtk/gtksettings.c:1257 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Lo boton principal desplaça lo cursor" + +#: gtk/gtksettings.c:1258 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Indica se un clic principal sus la colissa deu metre lo cursor en posicion" + +#: gtk/gtksettings.c:1276 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Focus visible" + +#: gtk/gtksettings.c:1277 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Indica se los « rectangles de focus » devon èsser amagats fins al moment que " +"l'utilizaire comença d'utilizar lo clavièr." + +#: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" +msgstr "L'aplicacion preferís un tèma escur" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" +msgstr "Indica se l'aplicacion preferís un tèma escur." -#: gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:1321 +msgid "Show button images" +msgstr "Afichar los imatges de botons" + +#: gtk/gtksettings.c:1322 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Indica se d'imatges devon èsser afichats suls botons" + +#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461 +msgid "Select on focus" +msgstr "Seleccion al moment de l'activacion" + +#: gtk/gtksettings.c:1331 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" +"Indica se lo contengut del camp de picada deu èsser seleccionat quand es " +"activat" + +#: gtk/gtksettings.c:1348 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Relambi d'indicacion del senhal" + +#: gtk/gtksettings.c:1349 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Durada pendent la quala afichar lo darrièr caractèr picat dins las entradas " +"amagadas" + +#: gtk/gtksettings.c:1365 +msgid "Show menu images" +msgstr "Afichar los imatges del menú" + +#: gtk/gtksettings.c:1366 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Indica se los imatges devon èsser afichadas dins los menús" + +#: gtk/gtksettings.c:1381 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Relambi d'afichatge dels menús desenrotlants" + +#: gtk/gtksettings.c:1382 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Relambi abans l'afichatge dels sosmenús d'una barra de menús" + +#: gtk/gtksettings.c:1401 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Emplaçament de fenèstra desfilanta" + +#: gtk/gtksettings.c:1402 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Indica l'emplaçament del contengut de las fenèstras desfilantas per rapòrt a " +"las barras de desfilament, per autant qu'aqueste paramètre siá pas espotit " +"pel plaçament de la fenèstra desfilanta ela-meteissa." + +#: gtk/gtksettings.c:1418 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Los acceleradors pòdon èsser modificats" + +#: gtk/gtksettings.c:1419 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Indica se los acceleradors clavièr dels menús pòdon èsser modificats en " +"quichant una tòca en dessús de l'element de menú" + +#: gtk/gtksettings.c:1434 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Relambi d'afichatge dels sosmenús" + +#: gtk/gtksettings.c:1435 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Durada minimala pendent la quala lo puntador deu rester sus un element de " +"menú abans que lo sosmenú aparesca" + +#: gtk/gtksettings.c:1451 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Relambi abans d'amagar un sosmenú" + +#: gtk/gtksettings.c:1452 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Lo relambi abans de retampar un sosmenú aprèp que lo puntador es estat " +"desplaçat en defòra del sosmenú" + +#: gtk/gtksettings.c:1462 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Indica se lo contengut d'una etiqueta seleccionabla deu èsser seleccionat " +"quand es activada" + +#: gtk/gtksettings.c:1477 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta personalizada" + +#: gtk/gtksettings.c:1478 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta d'utilizar dins lo selector de colors" + +#: gtk/gtksettings.c:1493 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Estil de preedicion IM" + +#: gtk/gtksettings.c:1494 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Cossí traçar la cadena de preedicion del metòde de picada" + +#: gtk/gtksettings.c:1510 +msgid "IM Status style" +msgstr "Estil d'estat IM" + +#: gtk/gtksettings.c:1511 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Cossí traçar la barra d'estat del metòde de picada" + +#: gtk/gtksettings.c:1520 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Lo shell del burèu aficha lo menú de l'aplicacion" + +#: gtk/gtksettings.c:1521 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo menú de " +"l'aplicacion, a fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis." + +#: gtk/gtksettings.c:1530 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Lo shell del burèu aficha la barra de menú" + +#: gtk/gtksettings.c:1531 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha la barra de menú, a " +"fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis." + +#: gtk/gtksettings.c:1540 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "L'environament de burèu aficha lo dorsièr de burèu" + +#: gtk/gtksettings.c:1541 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo dorsièr de " +"burèu, a fals (FALSE) siquenon." + +#: gtk/gtksettings.c:1595 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol" + +#: gtk/gtksettings.c:1596 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol" + +#: gtk/gtksettings.c:1614 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol" + +#: gtk/gtksettings.c:1615 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic mitan sus la barra de títol" + +#: gtk/gtksettings.c:1633 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Accion pel clic drech sus la barra de títol" + +#: gtk/gtksettings.c:1634 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic drech sus la barra de títol" + +#: gtk/gtksettings.c:1656 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Las bóstias de dialògs utilizan la barra d'entèsta" + +#: gtk/gtksettings.c:1657 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Indica se las bóstias de dialòg integradas de GTK+ devon utilizar una barra " +"d'entèsta a la plaça d'una zòna d'accions." + +#: gtk/gtksettings.c:1673 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Activar lo pegatge principal" + +#: gtk/gtksettings.c:1674 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Indica se un clic amb lo boton del mitan deu pegar lo contengut del " +"quichapapièrs « principal » a l'emplaçament del cursor." + +#: gtk/gtksettings.c:1690 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Fichièrs recents activats" + +#: gtk/gtksettings.c:1691 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "Indica se GTK+ se remembra dels fichièrs recents" + +#: gtk/gtksettings.c:1706 +msgid "Long press time" +msgstr "Durada de longa pression" + +#: gtk/gtksettings.c:1707 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Durada d'una pression de boton o de tocar que cal considerar coma una longa " +"pression (en millisegondas)" + +#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Mòde" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" +"Las direccions dins las qualas la talha del grop afècta las talhas " +"requesidas de sos elements grafics" -#: gtk/gtksizegroup.c:358 +#: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "Ignorar los amagats" -#: gtk/gtksizegroup.c:359 +#: gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"Se verai (TRUE), los elements grafics non mappats son ignorats per la " +"determinacion de la talha del grop" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Taus d'acceleracion" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Pegar al pas" -#: gtk/gtkspinbutton.c:257 +#: gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Indica se las valors non exactas son automaticament ajustadas a la valor del " +"pas de comptador la mai pròcha" -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 +#: gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Numeric" msgstr "Numeric" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Indica se los caractèrs non numerics devon èsser ignorats" -#: gtk/gtkspinbutton.c:272 +#: gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Wrap" -msgstr "Envolopar" +msgstr "Boclatge" -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 +#: gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atench un de sos limits" -#: gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de mesa a jorn" -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Indica se lo comptador deu èsser mes a jorn dins totes los cases o unicament " +"se la valor es valida" -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Legís la valor actuala o definís una novèla valor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 +#: gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "" +msgstr "Estil de bordadura a l'entorn del boton comptador" -#: gtk/gtkspinner.c:132 +#: gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'indicador d'activitat es actiu" -#: gtk/gtkspinner.c:146 -#, fuzzy -msgid "Number of steps" -msgstr "Nombre de canals" +#: gtk/gtkstack.c:398 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionament omogenèu" -#: gtk/gtkspinner.c:147 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" +#: gtk/gtkstack.c:410 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Omogeneïtat orizontala" -#: gtk/gtkspinner.c:162 -#, fuzzy -msgid "Animation duration" -msgstr "Animacion" +#: gtk/gtkstack.c:410 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionament omogenèu orizontalament" -#: gtk/gtkspinner.c:163 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" +#: gtk/gtkstack.c:422 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Omogeneïtat verticala" -#: gtk/gtkstatusbar.c:199 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +#: gtk/gtkstack.c:422 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionament omogenèu verticalament" -#: gtk/gtkstatusbar.c:200 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" +#: gtk/gtkstack.c:426 +msgid "Visible child" +msgstr "Enfant visible" -#: gtk/gtkstatusbar.c:245 +#: gtk/gtkstack.c:426 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "L'element grafic actualament visible dins la pila" + +#: gtk/gtkstack.c:430 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Nom de l'enfant visible" + +#: gtk/gtkstack.c:430 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Lo nom de l'element grafic actualament visible dins la pila" + +#: gtk/gtkstack.c:442 +msgid "Transition running" +msgstr "Transicion en cors" + +#: gtk/gtkstack.c:442 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Indica se la transicion es actualament en cors" + +#: gtk/gtkstack.c:451 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Lo nom de la pagina filha" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Lo títol de la pagina filha" + +#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282 +msgid "Icon name" +msgstr "Nom de l'icòna" + +#: gtk/gtkstack.c:465 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha" + +#: gtk/gtkstack.c:488 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Atencion requesida" + +#: gtk/gtkstack.c:489 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Indica se aquesta pagina requesís d'atencion" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:523 +msgid "Stack" +msgstr "Pila" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Pila associada a aquesta barra GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Estil d'enquadrament a l'entorn del tèxte de la barra d'estat" -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "The size of the icon" -msgstr "La talha de l'icòna" +#: gtk/gtkstylecontext.c:221 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "L'objècte GdkScreen associat" -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "" +#: gtk/gtkstylecontext.c:227 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" +#: gtk/gtkstylecontext.c:228 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "L'objècte GdkFrameClock associat" -#: gtk/gtkstatusicon.c:304 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:297 +msgid "Text direction" +msgstr "Direccion del tèxte" -#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "" +#: gtk/gtkstylecontext.c:252 +msgid "The parent style context" +msgstr "Lo contèxte de l'estil parent" -#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 -msgid "Has tooltip" -msgstr "" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Nom de la proprietat" -#: gtk/gtkstatusicon.c:348 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Lo nom de la proprietat" -#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Tipe de valor" -#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "" +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Lo tipe de valor tornada per GtkStyleContext" -#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "" +#: gtk/gtkswitch.c:879 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Indica se la bascula es activada" -#: gtk/gtkstatusicon.c:398 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "" +#: gtk/gtkswitch.c:893 +msgid "State" +msgstr "Estat" -#: gtk/gtkstatusicon.c:416 -#, fuzzy -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "La talha de l'icòna" +#: gtk/gtkswitch.c:894 +msgid "The backend state" +msgstr "L'estat del motor" -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: gtk/gtkswitch.c:927 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "La largor minimala de la ponhada" -#: gtk/gtktable.c:149 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "Columns" -msgstr "Colomnas" - -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "Row spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:175 -msgid "Column spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:192 -msgid "Left attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:199 -msgid "Right attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:200 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:206 -msgid "Top attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:207 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:213 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:220 -msgid "Horizontal options" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:221 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:227 -msgid "Vertical options" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:228 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:234 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:235 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:241 -msgid "Vertical padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktable.c:242 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tablèu de las balisas" -#: gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tablèu de las balisas del tèxte" -#: gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "" +msgstr "Tèxte actual del tampon" -#: gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" -msgstr "" +msgstr "Conten una seleccion" -#: gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo tampon conten actualament de tèxte seleccionat" -#: gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" -msgstr "" +msgstr "Posicion del cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:243 +#: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" +"La posicion del punt d'insercion (decalatge per rapòrt al començament del " +"tampon)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" -msgstr "" +msgstr "Lista dels destinataris en còpia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:259 +#: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga per la còpia dins lo " +"quichapapièrs o coma font del lisar-depausar" -#: gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Lista dels destinataris en pegatge" -#: gtk/gtktextbuffer.c:275 +#: gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga pel pegatge del " +"quichapapièrs o coma destinacion del lisar-depausar" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248 +msgid "Parent widget" +msgstr "Element grafic parent" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" -msgstr "" +msgstr "Nom de marca" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitat esquèrra" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "" +msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra" -#: gtk/gtktexttag.c:168 +#: gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Tag name" -msgstr "nom" +msgstr "Nom de la balisa" -#: gtk/gtktexttag.c:169 +#: gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" +"Nom utilizat per referenciar aquesta balisa tèxte. NULL per las balisas " +"anonimas" -#: gtk/gtktexttag.c:187 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RVBA de rèire plan" -#: gtk/gtktexttag.c:194 +#: gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Rèire plan sus tota la nautor" -#: gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktexttag.c:252 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Indica se la color de rèire plan deu emplenar tota la nautor de la linha o " +"solament la nautor dels caractèrs meses en evidéncia" -#: gtk/gtktexttag.c:211 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "RVBA de primièr plan" -#: gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Text direction" -msgstr "Sens del tèxt" - -#: gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Direccion del tèxte, de drecha a esquèrra o d'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" +"Estil de la poliça en tant que constanta PangoStyle, per ex. " +"PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" +"Varianta de la poliça en tant que constante PangoVariant, per ex. " +"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtktexttag.c:365 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Grais de la poliça jos la forma d'un entièr, veire las constantas " +"predefinidas PangoWeight ; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:297 +#: gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" +"Espaçament de poliça en tant que constanta PangoStretch, per ex. " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "" +msgstr "Talha de la poliça en unitats Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:316 +#: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Talha de la poliça en tant que factor d'escala relatiu a la talha de la " +"poliça per defaut. Aquesta mesura permet una adaptacion corrècta al moment " +"dels cambiaments de tèma, etc. en consequéncia es recomandada. Pango " +"predefinís qualques factors d'escala tals coma PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 +#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Alinhament a drecha, a esquèrra o al centre" -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" +"La lenga d'aqueste tèxte, en tant que còde ISO. Pango lo pòt utilizar coma " +"una ajuda per l'afichatge del tèxte. Se es pas definit, una valor per defaut " +"apropriada serà utilizada." -#: gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Left margin" -msgstr "Marge esquèrre" +msgstr "Marge d'esquèrra" -#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls" -#: gtk/gtktexttag.c:372 +#: gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Right margin" -msgstr "Marge drech" +msgstr "Marge de drecha" -#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:792 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Largor del marge de drecha en pixèls" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:799 msgid "Indent" -msgstr "Alinèa" +msgstr "Indentacion" -#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Indentacion del paragraf, en pixèls" -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtktexttag.c:474 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" +"Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós de la linha de " +"basa se l'elevacion es negativa) en unitats Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:404 +#: gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Pixèls en dessús de la linha" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 +#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Blanc en pixèls en dessús dels paragrafes" -#: gtk/gtktexttag.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Pixèls en dejós de las linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Blanc en pixèls en dejós dels paragrafes" -#: gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Pixèls dins los sauts de linha" -#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 +#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:750 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Blanc en pixèls entre linhas copadas dins un paragraf" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:542 +#| msgid "Underline" +msgid "Underline RGBA" +msgstr "Solinhament RVBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:543 +#| msgid "Style of underline for this text" +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Color de solinhament per aqueste tèxte" + +#: gtk/gtktexttag.c:558 +#| msgid "Strikethrough" +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "Raiat RVBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:559 +#| msgid "Whether to strike through the text" +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Color del raiat per aqueste tèxte" + +#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Indica se i a pas jamai de saut de linha, o alara se devon èsser plaçats " +"entre mots o entre caractèrs" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 -msgid "Tabs" -msgstr "Onglets" - -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:808 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte" -#: gtk/gtktexttag.c:480 +#: gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "" +msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat." -#: gtk/gtktexttag.c:495 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la color de rèire plan del paragraf" -#: gtk/gtktexttag.c:496 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" +"Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala" -#: gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Paragraph background color" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:531 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Background full height set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Justification set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Left margin set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Indent set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Right margin set" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Color de rèire plan del paragraf" #: gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "RVBA de rèire plan de paragraf" + +#: gtk/gtktexttag.c:643 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Fallback" +msgstr "Substitut" + +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada." + +#: gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Interletratge" + +#: gtk/gtktexttag.c:676 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Espaci suplementari entre los grafèmas" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Cumul de marges" + +#: gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Indica se los marges d'esquèrra e de drecha s'addicionan." + +#: gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Background full height set" +msgstr "Rèire plan definit sus tota la nautor" + +#: gtk/gtktexttag.c:708 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèire plan" + +#: gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Justification set" +msgstr "Justificacion definida" + +#: gtk/gtktexttag.c:748 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la justificacion dels paragrafes" + +#: gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Left margin set" +msgstr "Marge d'esquèrra definida" + +#: gtk/gtktexttag.c:756 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge d'esquèrra" + +#: gtk/gtktexttag.c:759 +msgid "Indent set" +msgstr "Indentacion definida" + +#: gtk/gtktexttag.c:760 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion" + +#: gtk/gtktexttag.c:767 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Pixèls en dessús de la linha definits" + +#: gtk/gtktexttag.c:768 gtk/gtktexttag.c:772 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" +"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls en dessús de las linhas" + +#: gtk/gtktexttag.c:771 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Pixèls en dejós de la linha definits" + +#: gtk/gtktexttag.c:775 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Pixèls entre copaduras definits" + +#: gtk/gtktexttag.c:776 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls entre las linhas copadas" + +#: gtk/gtktexttag.c:783 +msgid "Right margin set" +msgstr "Marge de drecha definida" + +#: gtk/gtktexttag.c:784 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de drecha" + +#: gtk/gtktexttag.c:798 +#| msgid "Underline set" +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "Solinhament RVBA definit" + +#: gtk/gtktexttag.c:799 +#| msgid "Whether this tag affects underlining" +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del solinhament" + +#: gtk/gtktexttag.c:809 +#| msgid "Strikethrough set" +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "Raiat RVBA definit" + +#: gtk/gtktexttag.c:810 +#| msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del raiat" + +#: gtk/gtktexttag.c:813 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Mòde de copadura definit" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:814 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Tabulacions definidas" -#: gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:818 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las tabulacions" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtktexttag.c:821 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Invisible definit" -#: gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtktexttag.c:822 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la visibilitat del tèxte" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtktexttag.c:825 msgid "Paragraph background set" -msgstr "" +msgstr "Rèire plan del paragraf definit" -#: gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtktexttag.c:826 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la color de fons del paragraf" -#: gtk/gtktextview.c:638 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:829 +msgid "Fallback set" +msgstr "Substitucion definida" -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:830 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça" -#: gtk/gtktextview.c:658 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:833 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Interletratge definit" -#: gtk/gtktextview.c:676 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Left Margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:704 -msgid "Right Margin" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:732 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:834 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'interletratge" #: gtk/gtktextview.c:733 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextview.c:740 -msgid "Buffer" -msgstr "" +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixèls en dessús de las linhas" #: gtk/gtktextview.c:741 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixèls en dejós de las linhas" #: gtk/gtktextview.c:749 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Pixèls entre copaduras" + +#: gtk/gtktextview.c:765 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Mòde de copadura" + +#: gtk/gtktextview.c:783 +msgid "Left Margin" +msgstr "Marge d'esquèrra" + +#: gtk/gtktextview.c:791 +msgid "Right Margin" +msgstr "Marge de drecha" + +#: gtk/gtktextview.c:815 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cursor visible" + +#: gtk/gtktextview.c:816 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Indica se lo cursor d'insercion es afichat" + +#: gtk/gtktextview.c:823 +msgid "Buffer" +msgstr "Tampon" + +#: gtk/gtktextview.c:824 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Lo tampon afichat" + +#: gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo tèxte picat espotís lo contengut existent" -#: gtk/gtktextview.c:756 +#: gtk/gtktextview.c:839 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Accèpta las tabulacions" -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtktextview.c:840 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Indica se la tòca tabulacion inserís un caractèr tabulacion" -#: gtk/gtktextview.c:786 +#: gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Monospace" +msgstr "Chassa fixa" + +#: gtk/gtktextview.c:929 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Indica se una poliça de chassa fixa es utilizada" + +#: gtk/gtktextview.c:947 msgid "Error underline color" -msgstr "" +msgstr "Color de solinhament de las errors" -#: gtk/gtktextview.c:787 +#: gtk/gtktextview.c:948 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" +msgstr "Color utilizada per solinhar las errors" -#: gtk/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:134 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo boton bascula es quichat" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo boton bascula es dins un estat « indeterminat »" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Afichar l'indicador" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Indica se la partida bascula del boton es afichada" -#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estil de barra d'espleches" +msgstr "Estil de la barra d'aisinas" -#: gtk/gtktoolbar.c:466 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Cossí dessenhar la barra d'aisinas" -#: gtk/gtktoolbar.c:473 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" -msgstr "" +msgstr "Afichar la flècha" -#: gtk/gtktoolbar.c:474 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" +"Indica se una flècha deu èsser afichada se totes los botons dintran pas dins " +"la barra d'aisinas" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "" +msgstr "Talha de las icònas dins aquesta barra d'aisinas" -#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" -msgstr "" +msgstr "Talha d'icòna definida" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "" +msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida" -#: gtk/gtktoolbar.c:520 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" +"Indica se l'element pòt se veire afectar un espaci suplementari quand la " +"barra d'aisinas es agrandida" -#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" +"Indica se l'element deu èsser de meteissa talha que los autres elements del " +"meteis tipe" -#: gtk/gtktoolbar.c:535 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Espaçament" -#: gtk/gtktoolbar.c:536 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Talha dels separadors" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Marge en bordadura entre l'ombra de la barra d'aisinas e los botons" -#: gtk/gtktoolbar.c:553 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" -msgstr "" +msgstr "Desvolopament maximal dels enfants" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Espaci maximum atribuible a un element extensible" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Estil d'espaçament" -#: gtk/gtktoolbar.c:563 +#: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Indica se los separadors son de linhas verticalas o sonque d'espacis" -#: gtk/gtktoolbar.c:570 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Relèu dels botons" -#: gtk/gtktoolbar.c:571 +#: gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Tipe d'enquadrament dels botons de la barra d'aisinas" -#: gtk/gtktoolbar.c:578 +#: gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Estil de l'enquadrament a l'entorn de la barra d'aisinas" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." -msgstr "" +msgstr "Tèxte d'afichar dins l'element." -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"Se definit, un caractèr solinhat dins lo tèxte de l'etiqueta indica que lo " +"caractèr seguent pòt èsser utilizat coma mnemonic de la tòca d'acceleracion " +"dins lo menú desenrotlant de depassament." -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "" +msgstr "Element grafic d'utilizar coma etiqueta d'element" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" -msgstr "" +msgstr "ID predefinit" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "L'icòna de la colleccion afichada dins l'element" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "Lo nom de l'icòna del tèma grafic afichat sus l'element" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" -msgstr "" +msgstr "Element grafic icòna" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "" +msgstr "Element grafic icòna d'afichar dins l'element" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçament de las icònas" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "" +msgstr "Espaci en pixèls entre l'icòna e son etiqueta" -#: gtk/gtktoolitem.c:201 +#: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Indica se l'element de la barra d'aisinas es qualificat d'important. Se " +"verai (TRUE), los botons de la barra d'aisinas afichan lo tèxte dins lo mòde " +"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "La talha de l'icòna" +msgstr "L'intitulat intelligible per l'utilizaire d'aqueste grop d'elements" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" +msgstr "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" -msgstr "" +msgstr "Replegat" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo grop es estat replegat e los elements amagats" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "abreviacion" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" +msgstr "Mòde d'abreviacion per las entèstas del grop d'elements" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" -msgstr "" +msgstr "Relèu d'entèsta" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 -#, fuzzy -msgid "Header Spacing" -msgstr "Espaciament" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" +msgstr "Mòde de relèu del boton d'entèsta de grop" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Espaçament d'entèsta" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Espaçament entre la flècha de l'icòna d'extension e lo tèxte" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "Indica se l'element pòt recebre mai de plaça quand lo grop s'agrandís" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element deu emplenar l'espaci disponible" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" -msgstr "" +msgstr "Novèla linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element deu començar una novèla linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" -msgstr "" +msgstr "Posicion de l'element a l'interior de son grop" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: gtk/gtktoolpalette.c:955 msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "" +msgstr "Talha de las icònas dins aquesta paleta d'aisinas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "" +msgstr "Estil dels elements dins la paleta d'aisinas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1050 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1001 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Exclusiu" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1002 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" +"Indica se lo grop d'elements deu èsser lo sol a èsser desvolopat a un moment " +"donat" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1017 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" +"Indica se lo grop d'elements pòt recebre mai de plaça quand la paleta es " +"agrandida" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 -#, fuzzy -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Color de _fons" +#: gtk/gtktreemenu.c:270 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Modèl TreeMenu" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 -#, fuzzy -msgid "Error color" -msgstr "Color del cursor" +#: gtk/gtktreemenu.c:271 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Lo modèl del menú arborescent" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" +#: gtk/gtktreemenu.c:293 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Linha raiç del TreeMenu" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 -#, fuzzy -msgid "Warning color" -msgstr "Color de fons" +#: gtk/gtktreemenu.c:294 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "L'objècte TreeMenu aficharà los enfants de la raiç indicada" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" +#: gtk/gtktreemenu.c:327 +msgid "Tearoff" +msgstr "Destacable" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 -#, fuzzy -msgid "Success color" -msgstr "Color del cursor" +#: gtk/gtktreemenu.c:328 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Indica se lo menú a un element destacable" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" +#: gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Largor de copadura" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" +#: gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Largor de copadura per l'agençament dels elements dins una grasilha" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Modèl TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "Modèl per un TreeModelSort triable" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Modèl TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:1008 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "Modèl de la vista arborescenta" -#: gtk/gtktreeview.c:572 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:580 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Headers Visible" -msgstr "" +msgstr "Entèstas visiblas" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Entèstas clicablas" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Las entèstas de colomnas respondon als clics" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Colomna d'extension" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Definís la colomna per las icònas d'extension" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Indicacion de las linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Dona una indicacion al motor del tèma per dessenhar las linhas amb de colors " +"alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Activar la recèrca" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" +"La vista permet a l'utilizaire de far una recèrca interactiva dins las " +"colomnas" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Colomna de recèrca" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" +"Colomna de modèl dins la quala efectuar la recèrca al moment d'una recèrca " +"interactiva" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde nautor fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" +"Accelèra lo rendut de l'objècte GtkTreeView en supausant que totas las " +"linhas an lo meteis nautor" -#: gtk/gtktreeview.c:677 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleccion per susvòl" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "" +msgstr "Indica se la seleccion deu seguir lo puntador" -#: gtk/gtktreeview.c:697 +#: gtk/gtktreeview.c:1135 msgid "Hover Expand" -msgstr "" +msgstr "Espandiment per susvòl" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" +"Indica se las linhas devon èsser desvolopadas/replegadas quand lo puntador " +"passe en dessús d'elas" -#: gtk/gtktreeview.c:712 +#: gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Show Expanders" -msgstr "" +msgstr "Afichar las icònas d'extension" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "View has expanders" -msgstr "" +msgstr "La vista a d'icònas d'extension" -#: gtk/gtktreeview.c:727 +#: gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Indentacion ierarquica" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Indentacion suplementària per cada nivèl" -#: gtk/gtktreeview.c:737 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Estaca elastica" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" +"Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo " +"puntador de mirga" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Activar lo traçat de las linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" +"Indica se las linhas de la grasilha devon èsser traçadas dins la vista " +"arborescenta" -#: gtk/gtktreeview.c:754 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "" +msgstr "Activar las linhas d'arborescéncia" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" +"Indica se las linhas de las ierarquias de l'arborescéncia devon èsser " +"traçadas" -#: gtk/gtktreeview.c:763 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" +"La colomna del modèl que conten los tèxtes de las infobullas per las linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:785 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Largor de separacion verticala" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "Espaçament vertical entre cellulas. Deu èsser un nombre par" -#: gtk/gtktreeview.c:794 +#: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Largor de separacion orizontala" -#: gtk/gtktreeview.c:795 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "Espaçament orizontal entre cellulas. Deu èsser un nombre par" -#: gtk/gtktreeview.c:803 +#: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Autorizar las linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:804 +#: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "Autorizar lo traçat de linhas en colors alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:810 +#: gtk/gtktreeview.c:1260 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Indentar las icònas d'extension" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "Indenta las icònas d'extension" -#: gtk/gtktreeview.c:817 +#: gtk/gtktreeview.c:1267 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Color de las linhas paras" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Color d'utilizar per las linhas paras" -#: gtk/gtktreeview.c:824 +#: gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Color de las linhas imparas" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Color d'utilizar per las linhas imparas" -#: gtk/gtktreeview.c:831 +#: gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Grid line width" -msgstr "" +msgstr "Largor de las linhas de grasilha" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "" +msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas de la grasilha d'arborescéncia" -#: gtk/gtktreeview.c:838 +#: gtk/gtktreeview.c:1289 msgid "Tree line width" -msgstr "" +msgstr "Largor de las linhas d'arborescéncia" -#: gtk/gtktreeview.c:839 +#: gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "" +msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas d'arborescéncia" -#: gtk/gtktreeview.c:845 +#: gtk/gtktreeview.c:1296 msgid "Grid line pattern" -msgstr "" +msgstr "Motiu de las linhas de grasilha" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" +"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de grasilha de " +"l'arborescéncia" -#: gtk/gtktreeview.c:852 +#: gtk/gtktreeview.c:1303 msgid "Tree line pattern" -msgstr "" +msgstr "Motiu de las linhas d'arborescéncia" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" +"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de la ierarquia de " +"l'arborescéncia" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Indica se aquesta colomna deu èsser afichada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" -msgstr "Visible" +msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "La colomna es redimensionabla per l'utilizaire" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Posicion actuala de la colomna seguent X" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Largor actuala de la colomna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Talha" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Mòde de redimensionament de la colomna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" -msgstr "" +msgstr "Largor fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Talha fixa actuala de la colomna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Minimum Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Largor minimala autorizada per la colomna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Largor maximala" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Largor maximala autorizada per la colomna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Títol d'afichar dins l'entèsta de la colomna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" +"Colomna recep una partida de la largor suplementària alogada a l'element " +"grafic" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Clicable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Indica se se pòt clicar sus l'entèsta" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" +"Element grafic de plaçar dins l'entèsta de la colomna a la plaça del títol" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" +"Alinhament segon l'axe dels X del tèxte de l'entèsta de la colomna o de " +"l'element grafic" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" +"Indica se l'òrdre de las colomnas pòt èsser modificat a partir de l'entèsta" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador de triada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort order" -msgstr "Ordenament" +msgstr "Òrdre de triada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Direccion de la triada que l'indicador de triada deu indicar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort column ID" -msgstr "" +msgstr "ID de colomna per la triada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable. +# Set to %-1 to make the column unsortable. +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" +"ID logic de colomna de triada utilizat per aquesta colomna quand es " +"seleccionada per una triada" -#: gtk/gtkuimanager.c:225 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:232 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:233 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" - -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" - -#: gtk/gtkviewport.c:159 +#: gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" +"Determina cossí la bóstia ombrada a l'entorn de la partida visibla de la " +"fenèstra (viewport) es traçada" -#: gtk/gtkwidget.c:714 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Utilizar d'icònas simbolicas" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas" + +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Widget name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'element grafic" -#: gtk/gtkwidget.c:715 +#: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Lo nom de l'element grafic" -#: gtk/gtkwidget.c:721 -msgid "Parent widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:722 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" +"Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor" -#: gtk/gtkwidget.c:729 +#: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Largor demandada" -#: gtk/gtkwidget.c:730 +#: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" +"Fòrça la valor demandada per la largor de l'element grafic, o -1 se la " +"demanda normala deu èsser utilizada" -#: gtk/gtkwidget.c:738 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Nautor demandada" -#: gtk/gtkwidget.c:739 +#: gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" +"Fòrça la valor demandada per la nautor de l'element grafic, o -1 se la " +"demanda normala deu èsser utilizada" -#: gtk/gtkwidget.c:748 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic es visible" -#: gtk/gtkwidget.c:755 +#: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic respond a las entradas de l'utilizaire" -#: gtk/gtkwidget.c:761 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Dessenh per l'aplicacion" -#: gtk/gtkwidget.c:762 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'aplicacion dessenha dirèctament sus l'element grafic" -#: gtk/gtkwidget.c:768 +#: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Pòt obténer lo focus" -#: gtk/gtkwidget.c:769 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus" -#: gtk/gtkwidget.c:775 +#: gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "A lo focus" -#: gtk/gtkwidget.c:776 +#: gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus" -#: gtk/gtkwidget.c:782 +#: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "Is focus" -msgstr "" +msgstr "A lo focus" -#: gtk/gtkwidget.c:783 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" +"Indica se l'element grafic es lo qu'a lo focus per aquesta fenèstra de " +"primièr nivèl" -#: gtk/gtkwidget.c:789 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Pòt èsser lo defaut" -#: gtk/gtkwidget.c:790 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic pòt èsser l'element per defaut" -#: gtk/gtkwidget.c:796 +#: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Es per defaut" -#: gtk/gtkwidget.c:797 +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut" -#: gtk/gtkwidget.c:803 +#: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Recep per defaut" -#: gtk/gtkwidget.c:804 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" +"Se verai (TRUE), l'element grafic recep l'accion per defaut se i a lo focus" -#: gtk/gtkwidget.c:810 +#: gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Enfant composit" -#: gtk/gtkwidget.c:811 +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic fa partida d'un element composit" -#: gtk/gtkwidget.c:817 +#: gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: gtk/gtkwidget.c:818 +#: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" +"L'estil de l'element grafic ; conten d'informacions al subjècte de son " +"aspècte (colors, etc.)" -#: gtk/gtkwidget.c:824 +#: gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Events" msgstr "Eveniments" -#: gtk/gtkwidget.c:825 +#: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"La masqueta d'eveniments qu'indica quin tipe de GdkEvents son acceptats per " +"aqueste element grafic" -#: gtk/gtkwidget.c:832 -msgid "Extension events" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:833 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:840 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Afichar pas tot" -#: gtk/gtkwidget.c:841 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" +"Indica se la foncion gtk_widget_show_all() deu o deu pas concernir aqueste " +"element grafic" -#: gtk/gtkwidget.c:864 +#: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'una infobulla" -#: gtk/gtkwidget.c:920 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:921 +#: gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +msgstr "La fenèstra de l'element grafic, s'es creat" -#: gtk/gtkwidget.c:935 +#: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Double Buffered" -msgstr "" +msgstr "Tampon doble" -#: gtk/gtkwidget.c:936 +#: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" +msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'un tampon doble" -#: gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" +msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci orizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" +msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Margin on Left" -msgstr "" +msgstr "Marge d'esquèrra" -#: gtk/gtkwidget.c:987 +#: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" +msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat esquèrra" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:1544 msgid "Margin on Right" -msgstr "" +msgstr "Marge de drecha" -#: gtk/gtkwidget.c:1008 +#: gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" +msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat drech" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1566 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Marge al començament" + +#: gtk/gtkwidget.c:1567 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Pixèls d'espaci suplementari al començament" + +#: gtk/gtkwidget.c:1588 +msgid "Margin on End" +msgstr "Marge a la fin" + +#: gtk/gtkwidget.c:1589 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Pixèls d'espaci suplementari a la fin" + +#: gtk/gtkwidget.c:1609 msgid "Margin on Top" -msgstr "" +msgstr "Marge naut" -#: gtk/gtkwidget.c:1029 +#: gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" +msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat naut" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1630 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" +msgstr "Marge bas" -#: gtk/gtkwidget.c:1050 +#: gtk/gtkwidget.c:1631 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" +msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat bas" -#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#: gtk/gtkwidget.c:1648 msgid "All Margins" -msgstr "" +msgstr "Ensemble dels marges" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 +#: gtk/gtkwidget.c:1649 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" +msgstr "Pixèls d'espaci suplementari suls quatre costats" -#: gtk/gtkwidget.c:2741 +#: gtk/gtkwidget.c:1684 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Extension orizontala" + +#: gtk/gtkwidget.c:1685 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci orizontal" + +#: gtk/gtkwidget.c:1699 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Extension orizontala definida" + +#: gtk/gtkwidget.c:1700 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Indica se la proprietat hexpand deu èsser utilizada" + +#: gtk/gtkwidget.c:1714 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Extension verticala" + +#: gtk/gtkwidget.c:1715 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci vertical" + +#: gtk/gtkwidget.c:1729 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Extension verticala definida" + +#: gtk/gtkwidget.c:1730 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Indica se la proprietat vexpand deu èsser utilizada" + +#: gtk/gtkwidget.c:1744 +msgid "Expand Both" +msgstr "Espandiment dins los dos senses" + +#: gtk/gtkwidget.c:1745 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "" +"Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci dins las doas direccions" + +#: gtk/gtkwidget.c:1762 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Opacitat del component" + +#: gtk/gtkwidget.c:1763 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "L'opacitat del component grafic, entre 0 e 1" + +#: gtk/gtkwidget.c:1780 +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor d'escala" + +#: gtk/gtkwidget.c:1781 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Lo factor d'escala de la fenèstra" + +#: gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Focus interior" -#: gtk/gtkwidget.c:2742 +#: gtk/gtkwidget.c:3575 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" +"Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels " +"elements grafics" -#: gtk/gtkwidget.c:2748 +#: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Espessor de l'indicador de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:2749 +#: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "" +msgstr "Largor, en pixèls, de la linha d'indicacion del focus" -#: gtk/gtkwidget.c:2755 +#: gtk/gtkwidget.c:3603 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Tipe de puntilhats de l'indicador de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:2756 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +#: gtk/gtkwidget.c:3604 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" +"Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar l'indicador de focus. Las valors " +"caractèrs son interpretadas coma largors de pixèls de segments de linha " +"alternativament afichats e amagats." -#: gtk/gtkwidget.c:2761 +#: gtk/gtkwidget.c:3617 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Marge de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:2762 +#: gtk/gtkwidget.c:3618 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" +"Largor, en pixèls, entre l'indicador de focus e la « bóstia » de l'element " +"grafic" -#: gtk/gtkwidget.c:2767 +#: gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2768 +#: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Color utilizada per traçar lo cursor d'insercion" -#: gtk/gtkwidget.c:2773 +#: gtk/gtkwidget.c:3630 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "" +msgstr "Color del segond cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2774 +#: gtk/gtkwidget.c:3631 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Color d'utilizar per afichar lo segond cursor d'insercion utilizat al moment " +"d'una picada simultanèa de tèxtes que s'escrivon de drecha a esquèrra e " +"d'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkwidget.c:2779 +#: gtk/gtkwidget.c:3637 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporcions de la linha de cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2780 +#: gtk/gtkwidget.c:3638 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Proporcions de traçatge del cursor d'insercion" -#: gtk/gtkwidget.c:2786 +#: gtk/gtkwidget.c:3644 msgid "Window dragging" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament de fenèstras" -#: gtk/gtkwidget.c:2787 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +#: gtk/gtkwidget.c:3645 +msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" +"Indica se las fenèstras pòdon èsser desplaçadas e maximizadas en clicant " +"dins las zònas voidas" -#: gtk/gtkwidget.c:2800 +#: gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "" +msgstr "Color ligams pas visitats" -#: gtk/gtkwidget.c:2801 +#: gtk/gtkwidget.c:3663 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "" +msgstr "Color dels ligams pas visitats" -#: gtk/gtkwidget.c:2814 +#: gtk/gtkwidget.c:3679 msgid "Visited Link Color" -msgstr "" +msgstr "Color ligams visitats" -#: gtk/gtkwidget.c:2815 +#: gtk/gtkwidget.c:3680 msgid "Color of visited links" -msgstr "" +msgstr "Color dels ligams visitats" -#: gtk/gtkwidget.c:2829 +#: gtk/gtkwidget.c:3695 msgid "Wide Separators" -msgstr "" +msgstr "Separadors largs" -#: gtk/gtkwidget.c:2830 +#: gtk/gtkwidget.c:3696 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"Indica se los separadors an una largor configurabla e se devon èsser " +"afichats jos la forma de rectangle a la plaça d'un trach" -#: gtk/gtkwidget.c:2844 +#: gtk/gtkwidget.c:3710 msgid "Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Largor dels separadors" -#: gtk/gtkwidget.c:2845 +#: gtk/gtkwidget.c:3711 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" +"La largor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)" -#: gtk/gtkwidget.c:2859 +#: gtk/gtkwidget.c:3725 msgid "Separator Height" -msgstr "" +msgstr "Nautor dels separadors" -#: gtk/gtkwidget.c:2860 +#: gtk/gtkwidget.c:3726 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" +"La nautor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)" -#: gtk/gtkwidget.c:2874 +#: gtk/gtkwidget.c:3740 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Longor de flècha de la barra de desfilament orizontala" -#: gtk/gtkwidget.c:2875 +#: gtk/gtkwidget.c:3741 msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "La longor de las flèchas de las barras de desfilament orizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:2889 +#: gtk/gtkwidget.c:3755 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "" +msgstr "Longor de flècha de la barra de desfilament vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:2890 +#: gtk/gtkwidget.c:3756 msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "" +msgstr "La longor de las flèchas de las barras de desfilament vertical" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Largor de las ponhadas de seleccion del tèxte" + +#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Nautor de las ponhadas de seleccion de tèxte" + +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe de fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "The type of the window" msgstr "Lo tipe de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Window Title" -msgstr "" +msgstr "Títol de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/gtkwindow.c:712 msgid "The title of the window" msgstr "Lo títol de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:584 +#: gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Window Role" -msgstr "" +msgstr "Ròtle de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" +"Identificant unic de la fenèstra d'utilizar pel restabliment d'una sesilha" -#: gtk/gtkwindow.c:601 +#: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Startup ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'aviada" -#: gtk/gtkwindow.c:602 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" +"Identificant unic d'aviada per la fenèstra, utilizat per startup-notification" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "" +msgstr "Se verai (TRUE), los utilizaires pòdon redimensionar la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" +"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser " +"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Window Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:626 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "The initial position of the window" -msgstr "" +msgstr "La posicion iniciala de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "Largor per defaut" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"La largor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge " +"inicial de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:644 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Default Height" -msgstr "" +msgstr "Nautor per defaut" -#: gtk/gtkwindow.c:645 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"La nautor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge " +"inicial de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:654 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Destrusir en meteis temps que lo parent" -#: gtk/gtkwindow.c:655 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" +"Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit" -#: gtk/gtkwindow.c:663 +#: gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Amagar la barra de títol pendent la maximizacion" + +#: gtk/gtkwindow.c:805 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" +"Indica se la barra de títol d'aquesta fenèstra deu èsser amagada quand la " +"fenèstra es maximizada" + +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Icòna per aquesta fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:669 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" +msgstr "Mnemonics visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:670 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" +msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:686 +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Focus visible" + +#: gtk/gtkwindow.c:849 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" +"Indica se los rectangles de focus son actualament visibles dins aquesta " +"fenèstra" + +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'icòna tematizada per aquesta fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Es activa" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "Indica se la fenèstra de mai naut nivèl es la fenèstra activa actuala" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Focus al nivèl lo mai naut" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo focus de picada es dins aqueste objècte GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:717 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Indicacion de tipe" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Indicacion per ajudar l'environament de burèu a compréner quin es lo tipe de " +"fenèstra e cossí la tractar." -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Ignorar la barra de prètzfaches" -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" +"Se verai (TRUE), la fenèstra apareis pas dins la barra dels prètzfaches." -#: gtk/gtkwindow.c:734 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Ignorar lo pager" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu pas èsser dins lo pager." -#: gtk/gtkwindow.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "" +msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu atraire l'atencion de l'utilizaire." -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Accept focus" -msgstr "" +msgstr "Accèpta lo focus" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "" +msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:772 +#: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Focus on map" -msgstr "" +msgstr "Focus sus mappe" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" +"Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada quand es mappada." -#: gtk/gtkwindow.c:787 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:788 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Indica se la fenèstra deu èsser decorada pel gestionari de fenèstras" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Deletable" -msgstr "" +msgstr "Suprimible" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "" +msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura" -#: gtk/gtkwindow.c:819 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 +msgid "Resize grip" +msgstr "Ponhada de redimensionament" + +#: gtk/gtkwindow.c:1004 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Indica se la fenèstra dispausa d'una ponhada de redimensionament" + +#: gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Ponhada de redimensionament visible" + +#: gtk/gtkwindow.c:1021 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Indica se la ponhada de redimensionament es visibla." + +#: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitat" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "" +msgstr "La gravitat de la fenèstra" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra parenta transitòria" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "" +msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg" -#: gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:1076 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Estacat a l'element grafic" -#: gtk/gtkwindow.c:854 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:1077 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "L'element grafic al qual la fenèstra es restacada" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:1084 +msgid "Is maximized" +msgstr "Es maximizada" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:1085 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament" -#, fuzzy -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Lògo" +#: gtk/gtkwindow.c:1123 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#~ msgid "Number of Channels" -#~ msgstr "Nombre de canals" +#: gtk/gtkwindow.c:1124 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "L'objècte GtkApplication de la fenèstra" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixels" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Compte d'impression « Cloud »" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Respectar la cassa" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "Instància GtkCloudprintAccount" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "Identificant d'imprimenta" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "Identificant d'imprimenta « Cloud Print »" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Títol del perfil de colors" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Lo títol del perfil de colors d'utilizar"