From 84d2e880f054cd2fb3ca87313c17c30913759ba6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Visnovsky Date: Sun, 11 Nov 2001 11:53:54 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation. 2001-11-11 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sk.po | 759 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 410 insertions(+), 353 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d5599d0b4..61a9dd435a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-11-11 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-11-05 Marius Andreiana * ro.po: updated diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f65a0a8395..e67c005f6a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-25 16:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-24 14:07CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-11 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-11 12:48CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,12 +15,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje" @@ -30,27 +30,24 @@ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje" msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -59,41 +56,41 @@ msgstr "" "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z " "inej verzie GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:843 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -178,8 +175,7 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." +msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 msgid "" @@ -215,13 +211,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" -"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." +msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 @@ -252,8 +246,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:751 -msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." #: gdk-pixbuf/io-png.c:759 @@ -262,8 +255,7 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:780 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." +msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:845 msgid "Insufficient memory to save PNG file" @@ -299,8 +291,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" +msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -320,8 +311,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" +msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -449,6 +439,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie " +"vľavo, 1.0 je zarovnanie vpravo" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -459,6 +451,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie " +"hore, 1.0 je zarovnanie dolu" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" @@ -469,6 +463,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, " +"aká veľká časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, " +"1.0 znamená všetko." #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -479,6 +476,9 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, " +"aká veľká časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, " +"1.0 znamená všetko." #: gtk/gtkarrow.c:97 msgid "Arrow direction" @@ -627,8 +627,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Použiť štandardné" #: gtk/gtkbutton.c:200 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "zobrazenia" @@ -657,16 +656,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" -"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" +msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Child X Displacement" msgstr "X posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkbutton.c:280 @@ -674,8 +671,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:281 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 @@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "Pevná výška" #: gtk/gtkcellrenderer.c:188 msgid "Is Expander" -msgstr "Je roztiahnuteľný" +msgstr "Je rozbaľovací symbol" #: gtk/gtkcellrenderer.c:189 msgid "Row has children." @@ -756,7 +752,7 @@ msgstr "Je roztiahnutý" #: gtk/gtkcellrenderer.c:199 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Riadok je roztiahnuteľný a je roztiahnutý" +msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 msgid "Pixbuf Object" @@ -766,7 +762,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf" msgid "The pixbuf to render." msgstr "Zobrazovaný pixbuf." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -822,12 +818,12 @@ msgstr "Farba popredia" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Meno popredia ako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276 -#: gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtktexttag.c:276 +#: gtk/gtktextview.c:545 msgid "Editable" msgstr "Upraviteľné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:546 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Či môže používateľ meniť text" @@ -898,8 +894,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Zvýšenie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:466 @@ -1046,7 +1041,7 @@ msgstr "Prepínač" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Indicator Size" msgstr "Veľkosť indikátora" @@ -1054,7 +1049,7 @@ msgstr "Veľkosť indikátora" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Veľkosť značky tlačidla" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Medzera okolo indikátora" @@ -1078,7 +1073,7 @@ msgstr "Nekonzistentný" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav." -#: gtk/gtkcolorsel.c:574 +#: gtk/gtkcolorsel.c:577 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1088,7 +1083,7 @@ msgstr "" "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako " "aktuálnu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:579 +#: gtk/gtkcolorsel.c:582 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1096,11 +1091,11 @@ msgstr "" "Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce " "použitie." -#: gtk/gtkcolorsel.c:883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:886 msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1051 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1109,49 +1104,49 @@ msgstr "" "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým " "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1667 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1673 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1680 msgid "Has palette" msgstr "Má paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1675 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1681 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Či sa má použiť paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1681 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1687 msgid "Current Color" msgstr "Aktuálna farba" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1682 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1688 msgid "The current color" msgstr "Aktuálna farba" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1688 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1694 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuálna hodnota alfa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1689 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1695 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne " "nepriehľadné)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1702 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1708 msgid "Custom palette" msgstr "Vlastná paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1703 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1709 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1159,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného " "trojuholníka." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1786 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1167,67 +1162,67 @@ msgstr "" "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak " "vyberte farbu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1795 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1786 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtieň:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1796 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1787 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozícia na farebnom kotúči." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sýtosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Hĺbka\" farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1799 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1790 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1800 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1791 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1801 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1802 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1794 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1795 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1805 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1796 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1806 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1809 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1800 msgid "_Opacity:" msgstr "_Nepriehľadnosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1808 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 msgid "Color _Name:" msgstr "_Meno farby: " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1235,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno " "farby, napríklad 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" @@ -1252,8 +1247,7 @@ msgid "Always enable arrows" msgstr "Vždy povoliť šipky" #: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v " "zozname" @@ -1378,67 +1372,65 @@ msgstr "Okraj plochy akcií" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu" -#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtkentry.c:417 gtk/gtklabel.c:361 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozícia kurzora" -#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362 +#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:362 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch." -#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371 +#: gtk/gtkentry.c:427 gtk/gtklabel.c:371 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraje výberu" -#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:372 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch." -#: gtk/gtkentry.c:431 +#: gtk/gtkentry.c:438 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Či je možné obsah položky upravovať" -#: gtk/gtkentry.c:438 +#: gtk/gtkentry.c:445 msgid "Maximum length" msgstr "Maximálna dĺžka" -#: gtk/gtkentry.c:439 +#: gtk/gtkentry.c:446 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky" -#: gtk/gtkentry.c:447 +#: gtk/gtkentry.c:454 msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" -#: gtk/gtkentry.c:448 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "" -"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" +msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" -#: gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentry.c:462 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:463 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky." -#: gtk/gtkentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "Invisible character" msgstr "Neviditeľný znak" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:471 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")" -#: gtk/gtkentry.c:471 +#: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Activates default" msgstr "Aktivuje implicitný" -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:479 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." @@ -1446,74 +1438,74 @@ msgstr "" "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri " "stlačení Enter." -#: gtk/gtkentry.c:478 +#: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Width in chars" msgstr "Šírka v znakoch" -#: gtk/gtkentry.c:479 +#: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke." -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:495 msgid "Scroll offset" msgstr "Posun" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: gtk/gtkentry.c:506 msgid "The contents of the entry" msgstr "Obsah prvku" -#: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:621 msgid "Cursor color" msgstr "Farba kurzoru" -#: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:616 +#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" -#: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180 +#: gtk/gtkentry.c:3829 gtk/gtklabel.c:3177 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5563 +#: gtk/gtkentry.c:3839 gtk/gtklabel.c:3187 gtk/gtktextview.c:5687 msgid "Input Methods" msgstr "Metódy vstupu" -#: gtk/gtkfilesel.c:506 +#: gtk/gtkfilesel.c:509 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" -#: gtk/gtkfilesel.c:507 +#: gtk/gtkfilesel.c:510 msgid "The currently selected filename." msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru." -#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#: gtk/gtkfilesel.c:516 msgid "Show file operations" msgstr "Zobraziť operácie so súbormi" -#: gtk/gtkfilesel.c:514 +#: gtk/gtkfilesel.c:517 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi." #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:636 +#: gtk/gtkfilesel.c:639 msgid "Directories" msgstr "Adresáre" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:656 +#: gtk/gtkfilesel.c:659 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052 +#: gtk/gtkfilesel.c:729 gtk/gtkfilesel.c:2060 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Nečitateľný priečinok: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:849 +#: gtk/gtkfilesel.c:851 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1524,27 +1516,26 @@ msgstr "" "pre tento program.\n" "Naozaj ho chcete vybrať?" -#: gtk/gtkfilesel.c:979 +#: gtk/gtkfilesel.c:981 msgid "Create Dir" msgstr "Vytvoriť adresár" -#: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413 +#: gtk/gtkfilesel.c:992 gtk/gtkfilesel.c:1419 msgid "Delete File" msgstr "Zmazať súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556 +#: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1562 msgid "Rename File" msgstr "Premenovať súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1236 +#: gtk/gtkfilesel.c:1240 #, c-format -msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov " "povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1238 +#: gtk/gtkfilesel.c:1242 #, c-format msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" @@ -1553,40 +1544,39 @@ msgstr "" "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: gtk/gtkfilesel.c:1243 gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov." -#: gtk/gtkfilesel.c:1247 +#: gtk/gtkfilesel.c:1251 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1281 +#: gtk/gtkfilesel.c:1285 msgid "Create Directory" msgstr "Vytvoriť priečinok" -#: gtk/gtkfilesel.c:1295 +#: gtk/gtkfilesel.c:1299 msgid "_Directory name:" msgstr "_Meno priečinku:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1309 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#: gtk/gtkgamma.c:424 +#: gtk/gtkfilesel.c:1313 gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkgamma.c:417 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: gtk/gtkfilesel.c:1353 +#: gtk/gtkfilesel.c:1325 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1359 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1356 +#: gtk/gtkfilesel.c:1362 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1595,27 +1585,25 @@ msgstr "" "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504 +#: gtk/gtkfilesel.c:1364 gtk/gtkfilesel.c:1510 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov." -#: gtk/gtkfilesel.c:1367 +#: gtk/gtkfilesel.c:1373 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1435 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500 +#: gtk/gtkfilesel.c:1492 gtk/gtkfilesel.c:1506 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1488 +#: gtk/gtkfilesel.c:1494 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1624,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1502 +#: gtk/gtkfilesel.c:1508 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1633,21 +1621,20 @@ msgstr "" "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1512 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 +#: gtk/gtkfilesel.c:1607 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: gtk/gtkfilesel.c:2031 +#: gtk/gtkfilesel.c:2039 msgid "Selection: " msgstr "Výber: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2641 +#: gtk/gtkfilesel.c:2649 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " @@ -1656,11 +1643,11 @@ msgstr "" "Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť " "premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES." -#: gtk/gtkfilesel.c:3509 +#: gtk/gtkfilesel.c:3517 msgid "Name too long" msgstr "Meno príliš dlhé" -#: gtk/gtkfilesel.c:3511 +#: gtk/gtkfilesel.c:3519 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nie je možné previesť meno súboru" @@ -1701,7 +1688,7 @@ msgstr "_Veľkosť:" msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1060 +#: gtk/gtkfontsel.c:1059 msgid "Font Selection" msgstr "Výber písma" @@ -1745,15 +1732,15 @@ msgstr "Prvok pre popis" msgid "A widget to display in place of the usual frame label." msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu." -#: gtk/gtkgamma.c:395 +#: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:402 +#: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "_Gamma value" msgstr "Hodnota _gama" -#: gtk/gtkgamma.c:416 +#: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1787,7 +1774,7 @@ msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu." #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1049 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1061 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s" @@ -1906,7 +1893,7 @@ msgstr "Použiť značky" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:562 msgid "Justification" msgstr "Zarovnanie" @@ -1935,8 +1922,7 @@ msgstr "Zalamovanie riadku" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." +msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Selectable" @@ -2015,7 +2001,7 @@ msgstr "Výška rozloženia." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:572 +#: gtk/gtkmain.c:612 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2060,8 +2046,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X medzera" #: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" #: gtk/gtkmisc.c:127 @@ -2069,8 +2054,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y medzera" #: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" #: gtk/gtknotebook.c:324 @@ -2135,8 +2119,7 @@ msgstr "Posuvníky" #: gtk/gtknotebook.c:383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "" -"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" +msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Enable Popup" @@ -2154,16 +2137,24 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" -#: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529 +#: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4528 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:164 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:183 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:184 +msgid "The menu of options" +msgstr "Menu možností" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:170 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Priestor okolo značky" @@ -2172,8 +2163,7 @@ msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: gtk/gtkpaned.c:117 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" #: gtk/gtkpaned.c:125 @@ -2192,28 +2182,27 @@ msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu" msgid "Width of handle" msgstr "Šírka ovládacieho boxu" -#: gtk/gtkrc.c:2759 +#: gtk/gtkrc.c:2721 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" -#: gtk/gtkrc.c:2762 +#: gtk/gtkrc.c:2724 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3171 +#: gtk/gtkrc.c:3133 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d" -#: gtk/gtkpreview.c:134 +#: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" msgstr "Expandovať" -#: gtk/gtkpreview.c:135 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: gtk/gtkpreview.c:130 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" #: gtk/gtkprogress.c:122 @@ -2259,8 +2248,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" -"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" +msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:213 msgid "Adjustment" @@ -2302,8 +2290,7 @@ msgstr "Bloky aktivity" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" -"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" +msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" @@ -2313,8 +2300,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style" -msgstr "" -"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" +msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" @@ -2493,20 +2479,16 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtksettings.c:146 msgid "Double Click Time" @@ -2619,10 +2601,8 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Metóda aktualizácie" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Value" @@ -2657,171 +2637,255 @@ msgstr "Otázka" #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridať" + +#: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" -#: gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" msgstr "_Tučné" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" msgstr "_Vymazať" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Convert" +msgstr "_Previesť" + +#: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: gtk/gtkstock.c:284 msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hnúť" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "_Delete" +msgstr "_Odstrániť" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Execute" +msgstr "_Vykonať" + +#: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" msgstr "Nájsť a n_ahradiť" -#: gtk/gtkstock.c:284 +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" + +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dole" + +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_First" +msgstr "P_rvý" + +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_Last" +msgstr "_Posledný" + +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Top" +msgstr "_Hore" + +#: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" msgstr "_Dozadu" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Down" +msgstr "_Dolu" + +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" msgstr "Do_predu" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Up" +msgstr "_Hore" + +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Index" +msgstr "_Index" + +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Prejsť na" + +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" msgstr "Na _stred" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" msgstr "Vy_plniť" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" msgstr "Doľa_va" -#: gtk/gtkstock.c:292 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" msgstr "Do_prava" -#: gtk/gtkstock.c:293 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenie" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad pred tlačou" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" msgstr "_Opakovať vrátené" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualizovať" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrániť" + +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátiť" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Color" +msgstr "_Farba" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Vzostupne" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Descending" +msgstr "_Zostupne" + +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" msgstr "_Kontrola pravopisu" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Prečiarknuté" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Zrušiť odstránenie" + +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" msgstr "Po_dčiarknuté" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť späť" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:334 #, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Na _100%" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_väčšiť" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" @@ -2941,7 +3005,7 @@ msgstr "Smer textu" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava" -#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:563 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred" @@ -2957,7 +3021,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu" msgid "Left margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:572 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" @@ -2965,15 +3029,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:582 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Indent" msgstr "Odsadenie" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:592 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" @@ -2981,7 +3045,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" msgid "Pixels above lines" msgstr "Bodov nad riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:510 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:516 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" @@ -2989,7 +3053,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" msgid "Pixels below lines" msgstr "Bodov pod riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:520 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:526 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" @@ -2997,7 +3061,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" @@ -3005,16 +3069,15 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" msgid "Wrap mode" msgstr "Mód zalamovania" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:548 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:554 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:601 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text" @@ -3134,35 +3197,35 @@ msgstr "Neviditeľný nastavené" msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu" -#: gtk/gtktextview.c:509 +#: gtk/gtktextview.c:515 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Bodov pod čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:519 +#: gtk/gtktextview.c:525 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Bodov nad čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:535 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mod zalamovania" -#: gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtktextview.c:571 msgid "Left Margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viditeľný kurzor" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:610 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" @@ -3240,10 +3303,8 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:284 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "Toolbar icon size" @@ -3269,7 +3330,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku" -#: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421 +#: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" @@ -3287,7 +3348,7 @@ msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Expander Column" -msgstr "Stĺpec rozbaľovača" +msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Set the column for the expander column" @@ -3327,7 +3388,7 @@ msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde" #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Expander Size" -msgstr "Veľkosť rozbaľovača" +msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Size of the expander arrow." @@ -3357,6 +3418,14 @@ msgstr "Povoliť pravidlá" msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov." +#: gtk/gtktreeview.c:616 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly" + +#: gtk/gtktreeview.c:617 +msgid "Make the expanders indented." +msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly." + #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 msgid "Whether to display the column" msgstr "Či stĺpec zobraziť" @@ -3465,27 +3534,27 @@ msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad." msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu." -#: gtk/gtkwidget.c:388 +#: gtk/gtkwidget.c:391 msgid "Widget name" msgstr "Meno prvku" -#: gtk/gtkwidget.c:389 +#: gtk/gtkwidget.c:392 msgid "The name of the widget" msgstr "Meno prvku" -#: gtk/gtkwidget.c:395 +#: gtk/gtkwidget.c:398 msgid "Parent widget" msgstr "Rodičovský prvok" -#: gtk/gtkwidget.c:396 +#: gtk/gtkwidget.c:399 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container." -#: gtk/gtkwidget.c:403 +#: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "Width request" msgstr "Požiadavka šírky" -#: gtk/gtkwidget.c:404 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." @@ -3493,11 +3562,11 @@ msgstr "" "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " "požiadavka." -#: gtk/gtkwidget.c:412 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Height request" msgstr "Požiadavka výšky" -#: gtk/gtkwidget.c:413 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." @@ -3505,133 +3574,131 @@ msgstr "" "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " "požiadavka." -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Či je prvok viditeľný" -#: gtk/gtkwidget.c:428 +#: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "Sensitive" msgstr "Citlivý" -#: gtk/gtkwidget.c:429 +#: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Či prvok reaguje na vstupy" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: gtk/gtkwidget.c:438 msgid "Application paintable" msgstr "Kreslí aplikácia" -#: gtk/gtkwidget.c:436 +#: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:445 msgid "Can focus" msgstr "Môže získať fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:449 +#: gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Has focus" msgstr "Má fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Či prvok má vstupný fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:456 +#: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Can default" msgstr "Môže byť implicitný" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: gtk/gtkwidget.c:460 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Či prvok môže byť implicitný" -#: gtk/gtkwidget.c:463 +#: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Has default" msgstr "Je implicitný" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Či prvok je implicitný" -#: gtk/gtkwidget.c:470 +#: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Receives default" msgstr "Prijíma ako implicitný" -#: gtk/gtkwidget.c:471 +#: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus." -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Composite child" msgstr "Zložený potomok" -#: gtk/gtkwidget.c:478 +#: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Whether the widget is composed of other widgets" msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Style" msgstr "Štýl" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "" -"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." +msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok " "dostávať." -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "Extension events" msgstr "Rozšírené udalosti" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "" -"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." +msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." -#: gtk/gtkwidget.c:1047 +#: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Interior Focus" msgstr "Vnútorný fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch." -#: gtk/gtkwindow.c:361 +#: gtk/gtkwindow.c:353 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:362 +#: gtk/gtkwindow.c:354 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:371 +#: gtk/gtkwindow.c:363 msgid "Window Title" msgstr "Titulok okna" -#: gtk/gtkwindow.c:372 +#: gtk/gtkwindow.c:364 msgid "The title of the window" msgstr "Text titulku okna" -#: gtk/gtkwindow.c:379 +#: gtk/gtkwindow.c:371 msgid "Allow Shrink" msgstr "Povoliť zmenšenie" -#: gtk/gtkwindow.c:381 +#: gtk/gtkwindow.c:373 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -3640,28 +3707,27 @@ msgstr "" "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% " "prípadov zlý nápad." -#: gtk/gtkwindow.c:388 +#: gtk/gtkwindow.c:380 msgid "Allow Grow" msgstr "Povoliť zväčšenie" -#: gtk/gtkwindow.c:389 +#: gtk/gtkwindow.c:381 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "" -"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." +msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." -#: gtk/gtkwindow.c:396 +#: gtk/gtkwindow.c:388 msgid "Resizable" msgstr "Zmena veľkosti" -#: gtk/gtkwindow.c:397 +#: gtk/gtkwindow.c:389 msgid "If TRUE, users can resize the window." msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna." -#: gtk/gtkwindow.c:404 +#: gtk/gtkwindow.c:396 msgid "Modal" msgstr "Modálne" -#: gtk/gtkwindow.c:405 +#: gtk/gtkwindow.c:397 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." @@ -3669,53 +3735,51 @@ msgstr "" "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto " "zobrazené)." -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: gtk/gtkwindow.c:404 msgid "Window Position" msgstr "Pozícia okna" -#: gtk/gtkwindow.c:413 +#: gtk/gtkwindow.c:405 msgid "The initial position of the window." msgstr "Počiatočná pozícia okna." -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:413 msgid "Default Width" msgstr "Štandardná šírka" -#: gtk/gtkwindow.c:422 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:414 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." -#: gtk/gtkwindow.c:431 +#: gtk/gtkwindow.c:423 msgid "Default Height" msgstr "Štandardná výška" -#: gtk/gtkwindow.c:432 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:424 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." -#: gtk/gtkwindow.c:441 +#: gtk/gtkwindow.c:433 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zničiť s rodičom" -#: gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:434 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča" -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkwindow.c:450 +#: gtk/gtkwindow.c:442 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona pre toto okno" -#: gtk/gtksizegroup.c:241 +#: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The the directions in which the size group effects the requested sizes of " "its component widgets." @@ -3753,14 +3817,3 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metóda vstupu X" -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" -#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere X" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment" -#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere Y" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale" -#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre mierku X" - -#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale" -#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre mierku Y"