Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2023-08-15 23:40:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent be7e5c866f
commit 858bd9f84c

298
po/gl.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 02:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-15 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1863
#: gdk/gdkglcontext.c:1864
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
@ -1081,13 +1081,13 @@ msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolla unha cor"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:302
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:308
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
@ -1102,11 +1102,11 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolla un tipo de letra"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:614
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6125 gtk/gtktextview.c:9018
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "Programa"
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1035
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Seleccionar cartafoles"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Seleccione un cartafol"
#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
#: gtk/gtkfilefilter.c:1045
msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado"
@ -2670,19 +2670,19 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Pecha a barra de información"
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9010
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6121 gtk/gtktextview.c:9014
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6134 gtk/gtktextview.c:9039
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9044
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono"
@ -3697,6 +3697,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:128
msgid "Bounds"
msgstr "Limiares"
@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "Sobre Choukei 40"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "Hagaki (postal)"
msgstr "hagaki (postal)"
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
@ -7210,7 +7211,8 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
@ -7242,8 +7244,8 @@ msgid "Use style from CSS file"
msgstr "Usar o estilo dun ficheiro CSS"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
#, c-format
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "Non foi posíbel inicializar sistema de xanelas\n"
@ -7470,6 +7472,240 @@ msgstr "%s: non existe a aplicación %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar a aplicación: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n"
" show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gtk4-path-tool [ORDE] FICHEIRO\n"
"\n"
"Leva a cabo varias tarefas en rutas.\n"
"\n"
"Ordes:\n"
"\n"
" decompose Descompoñer a ruta\n"
" show Mostra a ruta nunha xanela\n"
" render Renderiza a ruta como unha imaxe\n"
"\n"
" info Fornece información da ruta\n"
"\n"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:75
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "Permitir curvas Bézier cuadráticas"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:76
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "Permitir curvas Bézier cúbicas"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:77 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-path-tool-show.c:132
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:89
msgid "Decompose a path."
msgstr "Descompoñer unha ruta."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:102 tools/gtk-path-tool-info.c:112
msgid "No paths given."
msgstr "Non se forneceron rutas."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:128
msgid "That didn't work out."
msgstr "Iso non funcionou."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:99
msgid "Print information about a path."
msgstr "Mostra a información sobre a ruta."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:119
msgid "Path is empty."
msgstr "A ruta está baleira."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:125
msgid "Path is closed"
msgstr "A ruta está pechada"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:134
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr "%d contornos"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:136
#, c-format
msgid "%d operations"
msgstr "%d operacións"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr "%d liñas"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr "%d cuadráticas"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:150
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr "%d cúbicas"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-show.c:122
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "Regra de recheo (sinuoso, par-impar)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-render.c:56
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-render.c:58
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-render.c:60
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:122
#: tools/gtk-path-tool-show.c:126 tools/gtk-path-tool-show.c:127
#: tools/gtk-path-tool-show.c:128 tools/gtk-path-tool-show.c:129
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-show.c:123
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor do primeiro plano"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-render.c:54
#: tools/gtk-path-tool-show.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:54 tools/gtk-path-tool-show.c:124
msgid "Background color"
msgstr "Cor do fondo"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:55 tools/gtk-path-tool-show.c:125
msgid "Stroke the path instead of filling it"
msgstr "Traza a ruta en lugar de enchela"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:56 tools/gtk-path-tool-show.c:126
msgid "Line width (number)"
msgstr "Anchura da liña (número)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-show.c:127
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr "Límite de liña (tope, redondo, cadrada)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:128
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr "Unión de liña (inglete, inglete-clip, redondo, bisel, arcos)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:129
msgid "Miter limit (number)"
msgstr "Límite de inglete (número)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:130
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr "Patrón de guión (números separados por comas)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:131
msgid "Dash offset (number)"
msgstr "Desprazamento do guión (número)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62
msgid "The output file"
msgstr "O ficheiro de saída"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:145
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "Non foi posíbel inicializar sistema de xanelas"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:89
msgid "Render the path to a png image."
msgstr "Renderiza a ruta a unha imaxe png."
#: tools/gtk-path-tool-render.c:102 tools/gtk-path-tool-show.c:166
msgid "No path specified"
msgstr "Ruta non especificada"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:108
msgid "Can only render a single path"
msgstr "Só pode renderizar unha única ruta"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:114 tools/gtk-path-tool-show.c:178
msgid "fill rule"
msgstr "regra de recheo"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:182
msgid "line cap"
msgstr "límite de liña"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:183
msgid "line join"
msgstr "unión de liña"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:143 tools/gtk-path-tool-show.c:207
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar «%s» como un número"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:187
#, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "Fallou o gardado do png en «%s»"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:194
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr "Saída escrita en «%s»."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:43 tools/gtk-path-tool-show.c:78
msgid "Path Preview"
msgstr "Vista previa"
#: tools/gtk-path-tool-show.c:153
msgid "Display the path."
msgstr "Mostrar a ruta."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:172
msgid "Can only show a single path"
msgstr "Só pode mostrar unha única ruta"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, c-format
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a entrada estándar: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, c-format
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a entrada estándar: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar «%s» como unha ruta.\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "Produciuse un erro ao analizar «%s» como %s."
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr "Valores posíbeis: "
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» como unha cor"
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
@ -7519,8 +7755,8 @@ msgstr "Orixe: %g %g\n"
msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Fornece información sobre o nodo renderizado."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#, c-format
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .node\n"
@ -7530,15 +7766,6 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .node\n"
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Só pode aceptar un ficheiro .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
msgid "Show the render node."
msgstr "Mostrar o nodo renderizado."
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "Só se pode previsualizar un único ficheiro .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
#, c-format
msgid ""
@ -7571,6 +7798,15 @@ msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr ""
"Só pode renderizar un ficheiro .node único nun ficheiro de saída único\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
msgid "Show the render node."
msgstr "Mostrar o nodo renderizado."
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
#, c-format
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "Só se pode previsualizar un único ficheiro .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51
#, c-format
msgid "Error at %s: %s\n"