mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-11 21:20:09 +00:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
be7e5c866f
commit
858bd9f84c
298
po/gl.po
298
po/gl.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 02:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-15 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 01:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1863
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
|
||||
@ -1081,13 +1081,13 @@ msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Escolla unha cor"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:302
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
||||
msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:308
|
||||
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
||||
msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
|
||||
@ -1102,11 +1102,11 @@ msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Escolla un tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
|
||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:614
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "_Abrir"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Gardar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
|
||||
|
||||
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6125 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_liminar"
|
||||
|
||||
@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "Programa"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imaxe"
|
||||
|
||||
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Seleccionar cartafoles"
|
||||
msgid "Select a Folder"
|
||||
msgstr "Seleccione un cartafol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilefilter.c:1048
|
||||
#: gtk/gtkfilefilter.c:1045
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr "Non especificado"
|
||||
|
||||
@ -2670,19 +2670,19 @@ msgstr "Pechar"
|
||||
msgid "Close the infobar"
|
||||
msgstr "Pecha a barra de información"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6117 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6121 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6134 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Inserir _emoticono"
|
||||
|
||||
@ -3697,6 +3697,7 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:128
|
||||
msgid "Bounds"
|
||||
msgstr "Limiares"
|
||||
|
||||
@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "Sobre Choukei 40"
|
||||
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "hagaki (postcard)"
|
||||
msgstr "Hagaki (postal)"
|
||||
msgstr "hagaki (postal)"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -7210,7 +7211,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHEIRO"
|
||||
|
||||
@ -7242,8 +7244,8 @@ msgid "Use style from CSS file"
|
||||
msgstr "Usar o estilo dun ficheiro CSS"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not initialize windowing system\n"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel inicializar sistema de xanelas\n"
|
||||
@ -7470,6 +7472,240 @@ msgstr "%s: non existe a aplicación %s"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar a aplicación: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Perform various tasks on paths.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" decompose Decompose the path\n"
|
||||
" show Display the path in a window\n"
|
||||
" render Render the path as an image\n"
|
||||
" info Print information about the path\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" gtk4-path-tool [ORDE] FICHEIRO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Leva a cabo varias tarefas en rutas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ordes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" decompose Descompoñer a ruta\n"
|
||||
" show Mostra a ruta nunha xanela\n"
|
||||
" render Renderiza a ruta como unha imaxe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" info Fornece información da ruta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:75
|
||||
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
|
||||
msgstr "Permitir curvas Bézier cuadráticas"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:76
|
||||
msgid "Allow cubic Bézier curves"
|
||||
msgstr "Permitir curvas Bézier cúbicas"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:77 tools/gtk-path-tool-info.c:88
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:63 tools/gtk-path-tool-show.c:132
|
||||
msgid "PATH"
|
||||
msgstr "RUTA"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:89
|
||||
msgid "Decompose a path."
|
||||
msgstr "Descompoñer unha ruta."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:102 tools/gtk-path-tool-info.c:112
|
||||
msgid "No paths given."
|
||||
msgstr "Non se forneceron rutas."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:128
|
||||
msgid "That didn't work out."
|
||||
msgstr "Iso non funcionou."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:99
|
||||
msgid "Print information about a path."
|
||||
msgstr "Mostra a información sobre a ruta."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:119
|
||||
msgid "Path is empty."
|
||||
msgstr "A ruta está baleira."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:125
|
||||
msgid "Path is closed"
|
||||
msgstr "A ruta está pechada"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d contours"
|
||||
msgstr "%d contornos"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d operations"
|
||||
msgstr "%d operacións"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d lines"
|
||||
msgstr "%d liñas"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d quadratics"
|
||||
msgstr "%d cuadráticas"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-info.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d cubics"
|
||||
msgstr "%d cúbicas"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-show.c:122
|
||||
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
|
||||
msgstr "Regra de recheo (sinuoso, par-impar)"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:52 tools/gtk-path-tool-render.c:56
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-render.c:58
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-render.c:60
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:122
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-show.c:126 tools/gtk-path-tool-show.c:127
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-show.c:128 tools/gtk-path-tool-show.c:129
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-show.c:130 tools/gtk-path-tool-show.c:131
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VALOR"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-show.c:123
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "Cor do primeiro plano"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-render.c:54
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-show.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:124
|
||||
msgid "COLOR"
|
||||
msgstr "COR"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:54 tools/gtk-path-tool-show.c:124
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Cor do fondo"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:55 tools/gtk-path-tool-show.c:125
|
||||
msgid "Stroke the path instead of filling it"
|
||||
msgstr "Traza a ruta en lugar de enchela"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:56 tools/gtk-path-tool-show.c:126
|
||||
msgid "Line width (number)"
|
||||
msgstr "Anchura da liña (número)"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-show.c:127
|
||||
msgid "Line cap (butt, round, square)"
|
||||
msgstr "Límite de liña (tope, redondo, cadrada)"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:128
|
||||
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
|
||||
msgstr "Unión de liña (inglete, inglete-clip, redondo, bisel, arcos)"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:59 tools/gtk-path-tool-show.c:129
|
||||
msgid "Miter limit (number)"
|
||||
msgstr "Límite de inglete (número)"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:60 tools/gtk-path-tool-show.c:130
|
||||
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
|
||||
msgstr "Patrón de guión (números separados por comas)"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:61 tools/gtk-path-tool-show.c:131
|
||||
msgid "Dash offset (number)"
|
||||
msgstr "Desprazamento do guión (número)"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62
|
||||
msgid "The output file"
|
||||
msgstr "O ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:81 tools/gtk-path-tool-show.c:145
|
||||
msgid "Could not initialize windowing system"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel inicializar sistema de xanelas"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:89
|
||||
msgid "Render the path to a png image."
|
||||
msgstr "Renderiza a ruta a unha imaxe png."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:102 tools/gtk-path-tool-show.c:166
|
||||
msgid "No path specified"
|
||||
msgstr "Ruta non especificada"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:108
|
||||
msgid "Can only render a single path"
|
||||
msgstr "Só pode renderizar unha única ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:114 tools/gtk-path-tool-show.c:178
|
||||
msgid "fill rule"
|
||||
msgstr "regra de recheo"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:182
|
||||
msgid "line cap"
|
||||
msgstr "límite de liña"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:183
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unión de liña"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:143 tools/gtk-path-tool-show.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s' as number"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao analizar «%s» como un número"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving png to '%s' failed"
|
||||
msgstr "Fallou o gardado do png en «%s»"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output written to '%s'."
|
||||
msgstr "Saída escrita en «%s»."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-show.c:43 tools/gtk-path-tool-show.c:78
|
||||
msgid "Path Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-show.c:153
|
||||
msgid "Display the path."
|
||||
msgstr "Mostrar a ruta."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-show.c:172
|
||||
msgid "Can only show a single path"
|
||||
msgstr "Só pode mostrar unha única ruta"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a entrada estándar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a entrada estándar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao analizar «%s» como unha ruta.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao analizar «%s» como %s."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
|
||||
msgid "Possible values: "
|
||||
msgstr "Valores posíbeis: "
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse '%s' as color"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» como unha cor"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7519,8 +7755,8 @@ msgstr "Orixe: %g %g\n"
|
||||
msgid "Provide information about the render node."
|
||||
msgstr "Fornece información sobre o nodo renderizado."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .node\n"
|
||||
@ -7530,15 +7766,6 @@ msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .node\n"
|
||||
msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Só pode aceptar un ficheiro .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
|
||||
msgid "Show the render node."
|
||||
msgstr "Mostrar o nodo renderizado."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only preview a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Só se pode previsualizar un único ficheiro .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7571,6 +7798,15 @@ msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Só pode renderizar un ficheiro .node único nun ficheiro de saída único\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117
|
||||
msgid "Show the render node."
|
||||
msgstr "Mostrar o nodo renderizado."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only preview a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Só se pode previsualizar un único ficheiro .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error at %s: %s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user