diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 8fad36e031..d461f85970 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -1,11 +1,9 @@ # German GTK+ translation (property nicks). # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. -# # # IM = Input method => Eingabemethode # scrollbar - Bildlaufleiste # padding - Auffüllung # spacing - Abstand, Freiraum -# # Daniel Egger , 1998. # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 2001, 2002. @@ -13,20 +11,24 @@ # Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2005. # Mario Blättermann , 2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. -# +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. +# Hendrik Knackstedt , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 22:10+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 08:33+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" "Language-Team: Deutsch \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -37,7 +39,7 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:281 #: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -66,11 +68,11 @@ msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm" msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "Program name" msgstr "Programmname" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -78,43 +80,43 @@ msgstr "" "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Program version" msgstr "Programmversion" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "The version of the program" msgstr "Die Version des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright Zeichenkette" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-Informationen des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Comments string" msgstr "Zeichenkette mit Kommentar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentare über dieses Programme" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "Website URL" msgstr "Adresse der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Website label" msgstr "Titel der Webseite" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -122,31 +124,31 @@ msgstr "" "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so " "hat sie den Wert der Adresse" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Authors" msgstr "Programm von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of authors of the program" msgstr "Autoren des Programms" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentation von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Artists" msgstr "Grafiken von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Translator credits" msgstr "" "Daniel Egger , 1998.\n" @@ -158,18 +160,18 @@ msgstr "" "Mario Blättermann , 2010.\n" "Christian Kirbach , 2009, 2010." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -177,19 +179,19 @@ msgstr "" "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert " "von gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Name des Logo-Symbols" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Wrap license" msgstr "Lizenz umbrechen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird." @@ -257,23 +259,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren." -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:255 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Das anzuzeigende GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 #: ../gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Icon Name" msgstr "Symbolname" #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 +#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift" @@ -323,7 +325,8 @@ msgid "" "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen " -"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an." +"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« " +"an." #: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" @@ -343,7 +346,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?" #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 #: ../gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -714,8 +717,8 @@ msgstr "Abstand" msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" @@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Gleichmäßig" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:102 ../gtk/gtktoolbar.c:567 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" @@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "" msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:742 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -768,12 +771,12 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 -#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:720 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:151 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" @@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "" "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:851 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" @@ -1202,29 +1205,29 @@ msgstr "Kürzel-Modus" msgid "The type of accelerators" msgstr "Der Typ des Kürzels" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:109 msgid "Text Column" msgstr "Textspalte" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " "werden sollen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 ../gtk/gtkcombobox.c:918 msgid "Has Entry" msgstr "Hat Eintrag" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?" @@ -1253,7 +1256,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID" msgstr "Repertoire-Kennung" @@ -1262,7 +1265,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:732 #: ../gtk/gtkorientable.c:47 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" @@ -1350,7 +1353,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkrange.c:378 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Stellgröße" @@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "Steigrate" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" @@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr "" "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " "einer Zeile anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:740 msgid "Wrap width" msgstr "Umbruchbreite" @@ -1848,7 +1851,7 @@ msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1982,71 +1985,71 @@ msgstr "Wert in Liste" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "The model for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:763 msgid "Row span column" msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Column span column" msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "The item which is currently active" msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 ../gtk/gtkentry.c:687 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt " "wurde?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 ../gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2054,46 +2057,63 @@ msgstr "" "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup " "abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:885 msgid "Popup shown" msgstr "Popups anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:886 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:902 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:903 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:919 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:934 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Texteingabespalte" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:935 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des " +"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = " +"%TRUE« erstellt wurde" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:960 msgid "Arrow Size" msgstr "Pfeilgröße" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:625 #: ../gtk/gtkviewport.c:141 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" @@ -2251,8 +2271,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " -"(Passwort-Modus)" +"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts " +"anzeigen (Passwort-Modus)" #: ../gtk/gtkentry.c:688 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -2744,99 +2764,99 @@ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "File System Backend" msgstr "Dateisystem-Backend" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:774 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:780 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:786 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Preview widget" msgstr "Vorschau-Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:792 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Vorschau-Widget aktiv" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Use Preview Label" msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt " "werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 msgid "Extra widget" msgstr "Zusätzliches Widget" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Mehrfachauswahl" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:809 ../gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:822 msgid "Show Hidden" msgstr "Verborgene anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:816 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:838 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Überschreiben bestätigen" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:832 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:839 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2844,11 +2864,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:855 msgid "Allow folders creation" msgstr "Ordnererstellung erlauben" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:849 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:856 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2872,8 +2892,8 @@ msgstr "Der Titel des Dateiwählers." msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -2890,19 +2910,19 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:599 msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:600 msgid "X position of child widget" msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:609 msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:610 msgid "Y position of child widget" msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" @@ -3195,11 +3215,11 @@ msgstr "Alpha der Markierung" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox" -#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:215 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" @@ -3227,11 +3247,11 @@ msgstr "Maske" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "Filename to load and display" msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols" @@ -3243,7 +3263,7 @@ msgstr "Symbolsatz" msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:542 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" @@ -3270,11 +3290,11 @@ msgstr "Animation" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:348 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Storage type" msgstr "Speicherform" -#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" @@ -3452,35 +3472,35 @@ msgstr "" "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie " "fokussiert wird?" -#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:125 +#: ../gtk/gtklayout.c:619 ../gtk/gtkviewport.c:125 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" -#: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +#: ../gtk/gtklayout.c:620 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" -#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:133 +#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtkviewport.c:133 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" -#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +#: ../gtk/gtklayout.c:628 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" -#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 msgid "The width of the layout" msgstr "Die Breite des Layouts" -#: ../gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtklayout.c:643 +#: ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" @@ -3714,7 +3734,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Auffüllung" @@ -3777,11 +3797,11 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "The dropdown menu" msgstr "Herabklapper-Menü" @@ -3899,77 +3919,77 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:594 +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Tab Border" msgstr "Reiterrand" -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:611 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontaler Reiterrand" -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikaler Reiterrand" -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:629 +#: ../gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:630 +#: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:637 +#: ../gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:644 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:644 +#: ../gtk/gtknotebook.c:645 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " "finden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:650 +#: ../gtk/gtknotebook.c:651 msgid "Enable Popup" msgstr "Popup aktivieren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:651 +#: ../gtk/gtknotebook.c:652 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3977,141 +3997,149 @@ msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " "die Seiten ansteuern kann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:658 +#: ../gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 +#: ../gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Group ID" msgstr "Gruppen-ID" -#: ../gtk/gtknotebook.c:665 +#: ../gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop" -#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 +#: ../gtk/gtknotebook.c:684 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:362 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../gtk/gtknotebook.c:682 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop" -#: ../gtk/gtknotebook.c:688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenname" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Group name for tabs drag and drop" +msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und Ablegen" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:689 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:696 +#: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:734 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:735 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:741 msgid "Tab pack type" msgstr "Reiter-Packtyp" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordnerbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:749 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:802 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:817 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +#: ../gtk/gtknotebook.c:832 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:815 +#: ../gtk/gtknotebook.c:833 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:831 +#: ../gtk/gtknotebook.c:849 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:847 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: ../gtk/gtknotebook.c:848 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" @@ -4194,7 +4222,7 @@ msgstr "Schrumpfen" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" -#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:319 +#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:320 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" @@ -4295,11 +4323,11 @@ msgstr "Aufträge annehmen" msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Quell-Option" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget" @@ -4699,7 +4727,7 @@ msgstr "" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:363 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." @@ -4707,137 +4735,145 @@ msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört." -#: ../gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:369 msgid "Update policy" msgstr "Aktualisierungsmethode" -#: ../gtk/gtkrange.c:367 +#: ../gtk/gtkrange.c:370 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert " "werden soll" -#: ../gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:379 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält" -#: ../gtk/gtkrange.c:383 +#: ../gtk/gtkrange.c:386 msgid "Inverted" msgstr "Umgekehrt" -#: ../gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:387 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern" -#: ../gtk/gtkrange.c:391 +#: ../gtk/gtkrange.c:394 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters" -#: ../gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:395 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:400 +#: ../gtk/gtkrange.c:403 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes" -#: ../gtk/gtkrange.c:401 +#: ../gtk/gtkrange.c:404 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:418 +#: ../gtk/gtkrange.c:421 msgid "Show Fill Level" msgstr "Füllstand anzeigen" -#: ../gtk/gtkrange.c:419 +#: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird." -#: ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Auf Füllstand beschränken" -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist." -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:454 msgid "Fill Level" msgstr "Füllstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:455 msgid "The fill level." msgstr "Der Füllstand." -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Round Digits" +msgstr "Angezeigte Stellen runden" + +#: ../gtk/gtkrange.c:473 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll." + +#: ../gtk/gtkrange.c:481 msgid "Slider Width" msgstr "Schieberbreite" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:482 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers" -#: ../gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "Trough Border" msgstr "Trogrand" -#: ../gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:490 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " "Trogfase" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:497 msgid "Stepper Size" msgstr "Schrittschalter-Größe" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:498 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:513 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Schrittschalter-Abstand" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:514 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn " "der Knopf gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " "gedrückt wird?" -#: ../gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen" -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" @@ -4845,11 +4881,11 @@ msgstr "" "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit " "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:563 msgid "Trough Side Details" msgstr "Details der Trogseiten" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" @@ -4857,11 +4893,11 @@ msgstr "" "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden " "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: ../gtk/gtkrange.c:580 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Trog unter Schrittzählern" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:581 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4869,19 +4905,19 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob " "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:594 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pfeilskalierung" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:595 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:611 msgid "Stepper Position Details" msgstr "Details zur Position des Schrittschalters" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 +#: ../gtk/gtkrange.c:612 msgid "" "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " "position information" @@ -4952,7 +4988,7 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "Limit" @@ -4973,93 +5009,93 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet " "wird" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() " "zurück gegeben wird" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste" -#: ../gtk/gtkruler.c:128 +#: ../gtk/gtkruler.c:131 msgid "Lower" msgstr "Untergrenze" -#: ../gtk/gtkruler.c:129 +#: ../gtk/gtkruler.c:132 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Die Untergrenze des Lineals" -#: ../gtk/gtkruler.c:138 +#: ../gtk/gtkruler.c:141 msgid "Upper" msgstr "Obergrenze" -#: ../gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Die Obergrenze des Lineals" -#: ../gtk/gtkruler.c:149 +#: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal" -#: ../gtk/gtkruler.c:158 +#: ../gtk/gtkruler.c:161 msgid "Max Size" msgstr "Max. Länge" -#: ../gtk/gtkruler.c:159 +#: ../gtk/gtkruler.c:162 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Die maximale Länge des Lineals" -#: ../gtk/gtkruler.c:174 +#: ../gtk/gtkruler.c:177 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../gtk/gtkruler.c:175 +#: ../gtk/gtkruler.c:178 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Die metrische Einheit des Lineals" -#: ../gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:273 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: ../gtk/gtkscale.c:228 +#: ../gtk/gtkscale.c:282 msgid "Draw Value" msgstr "Wert anzeigen" -#: ../gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:283 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:290 msgid "Value Position" msgstr "Wertposition" -#: ../gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:291 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: ../gtk/gtkscale.c:244 +#: ../gtk/gtkscale.c:298 msgid "Slider Length" msgstr "Schieberlänge" -#: ../gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:299 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:307 msgid "Value spacing" msgstr "Wertabstand" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:308 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" @@ -5213,11 +5249,11 @@ msgstr "Anzeigen" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Doppelklick-Zeit" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5225,11 +5261,11 @@ msgstr "" "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 +#: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Doppelklick-Intervall" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5237,35 +5273,35 @@ msgstr "" "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als " "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)" -#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Blinkender Zeiger" -#: ../gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Soll der Zeiger blinken?" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Zeigerblinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:259 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Cursor-Blinkdauer" -#: ../gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Zeiger aufteilen" -#: ../gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5273,157 +5309,157 @@ msgstr "" "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger " "angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Themenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei" -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:307 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:308 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:316 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ausweich-Symbolthemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:317 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:325 msgid "Key Theme Name" msgstr "Name der Tastenbelegung" -#: ../gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:326 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:334 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüleisten-Kürzel" -#: ../gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:335 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert" -#: ../gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehschwellwert" -#: ../gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " "einsetzt" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Font Name" msgstr "Schriftname" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Name of default font to use" msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Icon Sizes" msgstr "Symbolgröße" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste der aktiven GTK-Module" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-Kantenglättung" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: " "Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-Hinting-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), " "medium (mittel) oder full (stark)" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Cursor theme name" msgstr "Mauszeigerthema" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu " "verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "Cursor theme size" msgstr "Größe des Zeigerthemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden." -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe" -#: ../gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5431,11 +5467,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der " "runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. " -#: ../gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5443,11 +5479,11 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Ändern der Eingabemethode bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5455,247 +5491,247 @@ msgstr "" "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum " "Einfügen von Steuerzeichen bieten?" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:509 msgid "Start timeout" msgstr "Anfangs-Timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "Repeat timeout" msgstr "Wiederholungs-Timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:520 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:529 msgid "Expand timeout" msgstr "Erweiterungs-Timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:525 +#: ../gtk/gtksettings.c:530 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:565 msgid "Color scheme" msgstr "Farbschema" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:566 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:575 msgid "Enable Animations" msgstr "Animationen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:589 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-" "Ereignisse geliefert" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Minihilfe-Timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:633 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:634 +#: ../gtk/gtksettings.c:639 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:660 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:661 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:676 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden." -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll." -#: ../gtk/gtksettings.c:714 +#: ../gtk/gtksettings.c:719 msgid "Error Bell" msgstr "Fehler-Signal" -#: ../gtk/gtksettings.c:715 +#: ../gtk/gtksettings.c:720 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang." -#: ../gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:737 msgid "Color Hash" msgstr "Farb-Hash" -#: ../gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:738 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas" -#: ../gtk/gtksettings.c:741 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers" -#: ../gtk/gtksettings.c:742 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:764 msgid "Default print backend" msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:765 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends" -#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:805 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemonics aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:806 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:817 +#: ../gtk/gtksettings.c:822 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kürzel aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:823 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:840 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:841 msgid "Number of recently used files" msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default IM module" msgstr "Vorgabe-IM-Modul" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:862 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:881 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:890 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:891 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen" -#: ../gtk/gtksettings.c:906 +#: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Audiothemenname" -#: ../gtk/gtksettings.c:907 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-Audiothemenname" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:929 +#: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Rückmeldung mit Klängen" -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?" -#: ../gtk/gtksettings.c:951 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:967 +#: ../gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Minihilfen aktivieren" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Toolbar style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtksettings.c:982 +#: ../gtk/gtksettings.c:989 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. " "haben?" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 +#: ../gtk/gtksettings.c:1003 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1004 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten." -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatische Mnemonics" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5703,6 +5739,18 @@ msgstr "" "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der " "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?" +# CHECK - leicht reagierend? sensibel? +#: ../gtk/gtksettings.c:1038 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1039 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den " +"Bereich den Schieber an diese Position bewegt" + #: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -5820,59 +5868,59 @@ msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The size of the icon" msgstr "Die Größe des Symbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Blinking" msgstr "Blinken" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Soll das Statussymbol blinken?" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:305 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:321 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:336 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:337 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 ../gtk/gtkwidget.c:703 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:703 msgid "Has tooltip" msgstr "Hat Minihilfe" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:364 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:724 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:724 msgid "Tooltip Text" msgstr "Minihilfe-Text" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:725 ../gtk/gtkwidget.c:746 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 ../gtk/gtkwidget.c:745 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 ../gtk/gtkwidget.c:745 msgid "Tooltip markup" msgstr "Minihilfen-Markup" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:414 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:432 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:433 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols" @@ -6479,90 +6527,90 @@ msgstr "Indikator zeichnen" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:496 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "Show Arrow" msgstr "Pfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Tooltips" msgstr "Minihilfen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" "Widget wächst?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:611 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:619 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" @@ -7270,52 +7318,53 @@ msgstr "Doppelt gepuffert" msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2427 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2428 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2434 msgid "Focus linewidth" msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2435 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2441 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2442 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2447 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus-Auffüllung" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2448 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel" +"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " +"Pixel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2453 msgid "Cursor color" msgstr "Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2454 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2459 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Zweite Zeigerfarbe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2460 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7323,43 +7372,43 @@ msgstr "" "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text " "gemischt bearbeitet werden." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2461 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2465 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2466 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2482 msgid "Draw Border" msgstr "Rand zeichnen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2483 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2496 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Farbe für unbesuchte Links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2497 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2510 msgid "Visited Link Color" msgstr "Farbe für besuchte Links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2511 msgid "Color of visited links" msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2525 msgid "Wide Separators" msgstr "Breite Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2522 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2526 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7367,38 +7416,54 @@ msgstr "" "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " "einer Linie dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2540 msgid "Separator Width" msgstr "Breite der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2541 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2555 msgid "Separator Height" msgstr "Höhe der Trennbalken" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2556 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2570 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2571 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2585 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2586 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile" +#: ../gtk/gtkwidget.c:2598 +msgid "Tooltips opacity" +msgstr "Minihilfen-Deckkraft" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2599 +msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" +msgstr "Die Deckkraft für die Anzeige der Minihilfen" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2611 +msgid "Tooltips radius" +msgstr "Minihilfen-Radius" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2612 +msgid "The radius to be used when drawing tooltips" +msgstr "Der Radius für die Anzeige der Minihilfen" + #: ../gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp"