mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
Updated Thai translation.
2008-08-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=21249
This commit is contained in:
parent
0a00477aca
commit
86ab55eddf
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-08-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2008-08-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
249
po/th.po
249
po/th.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 21:11+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:21+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 20:27+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:29+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -429,8 +429,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
|
||||
|
||||
@ -455,39 +455,39 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย"
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
|
||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
|
||||
|
||||
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "แ_นววาง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
|
||||
|
||||
@ -2476,31 +2476,33 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "ตำแหน่ง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "สถานะ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "ช่วง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "ทุ_กหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "_หน้า:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2508,158 +2510,173 @@ msgstr ""
|
||||
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
|
||||
" เช่น 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "สำเนา"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_ทีละชุด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_จากหลังมาหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "การเรียงหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "ซ้ายไปขวา"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "ขวามาซ้าย"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "การจัดเรียง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "การเ_รียงหน้า:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "ทุกหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "หน้าคู่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "หน้าคี่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "อัตรา_ขยาย:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "กระดาษ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "เ_มื่อ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "_รอไว้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "เพิ่มหน้าปก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "ปก_หน้า:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "ปกหลั_ง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "งานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "ขั้นสูง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "คุณภาพของรูป"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "สี"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "พิมพ์"
|
||||
|
||||
@ -4482,113 +4499,147 @@ msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "ด่วน"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "สูง"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ปานกลาง"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ต่ำ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
|
||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "ข้อมูลสรุป"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ไม่มี"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "คัดแยกแล้ว"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "ปกปิด"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "ลับ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "มาตรฐาน"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "ลับสุดยอด"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "ปกหน้า"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "ปกหลัง"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "พิมพ์เมื่อ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
|
||||
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
|
||||
@ -4599,28 +4650,28 @@ msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "output.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "โพสต์สคริปต์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "แฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
|
||||
|
||||
@ -4628,6 +4679,10 @@ msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
|
||||
@ -4638,7 +4693,7 @@ msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
|
||||
msgid "test-output.%s"
|
||||
msgstr "test-output.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user