Updated Thai translation.

2008-08-30  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=21249
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2008-08-30 13:32:07 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent 0a00477aca
commit 86ab55eddf
2 changed files with 156 additions and 97 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2008-08-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

249
po/th.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 21:11+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:21+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 20:27+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:29+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -429,8 +429,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
@ -455,39 +455,39 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "แ_นววาง:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
@ -2476,31 +2476,33 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ
msgid "Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
msgid "Range"
msgstr "ช่วง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
msgid "_All Pages"
msgstr "ทุ_กหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
msgid "C_urrent Page"
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
msgid "Pag_es:"
msgstr "_หน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2508,158 +2510,173 @@ msgstr ""
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
" เช่น 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
msgid "Copies"
msgstr "สำเนา"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid "Copie_s:"
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
msgid "C_ollate"
msgstr "_ทีละชุด"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "_Reverse"
msgstr "_จากหลังมาหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
msgid "Page Ordering"
msgstr "การเรียงหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
msgid "Left to right"
msgstr "ซ้ายไปขวา"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
msgid "Right to left"
msgstr "ขวามาซ้าย"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
msgid "Layout"
msgstr "การจัดเรียง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
msgid "Pages per _side:"
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
msgid "Page or_dering:"
msgstr "การเ_รียงหน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
msgid "_Only print:"
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
msgid "All sheets"
msgstr "ทุกหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
msgid "Even sheets"
msgstr "หน้าคู่"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
msgid "Odd sheets"
msgstr "หน้าคี่"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
msgid "Sc_ale:"
msgstr "อัตรา_ขยาย:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
msgid "Paper _type:"
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Paper _source:"
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
msgid "Job Details"
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "_Billing info:"
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
msgid "Print Document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
msgid "_Now"
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
msgid "A_t:"
msgstr "เ_มื่อ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
msgid "On _hold"
msgstr "_รอไว้"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "Add Cover Page"
msgstr "เพิ่มหน้าปก"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
msgid "Be_fore:"
msgstr "ปก_หน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
msgid "_After:"
msgstr "ปกหลั_ง:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
msgid "Job"
msgstr "งานพิมพ์"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
msgid "Image Quality"
msgstr "คุณภาพของรูป"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
msgid "Finishing"
msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
@ -4482,113 +4499,147 @@ msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
msgid "Printer Default"
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Urgent"
msgstr "ด่วน"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "High"
msgstr "สูง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
msgid "Job Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
msgid "Billing Info"
msgstr "ข้อมูลสรุป"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Classified"
msgstr "คัดแยกแล้ว"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Confidential"
msgstr "ปกปิด"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Secret"
msgstr "ลับ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Top Secret"
msgstr "ลับสุดยอด"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Unclassified"
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
msgid "Before"
msgstr "ปกหน้า"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
msgid "After"
msgstr "ปกหลัง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
msgid "Print at"
msgstr "พิมพ์เมื่อ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
msgid "Print at time"
msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
@ -4599,28 +4650,28 @@ msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
msgid "Print to File"
msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
msgid "Postscript"
msgstr "โพสต์สคริปต์"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
msgid "_Output format"
msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
@ -4628,6 +4679,10 @@ msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
msgid "Print to LPR"
msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
@ -4638,7 +4693,7 @@ msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"