Updated Norwegian translation.

2004-01-17  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2004-01-17 15:21:03 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 1daf55ae26
commit 871ada6fed
2 changed files with 187 additions and 177 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
2004-01-17 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.

360
po/no.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 22:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 16:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Handlingsgruppe"
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
msgstr "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern bruk)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Vis topptekst"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Vis navn på dager"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Ingen endring i måned"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr ""
msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Vis ukenummer"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -1385,107 +1385,107 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "mode"
msgstr "modus"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "visible"
msgstr "synlig"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "The x-align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "The y-align"
msgstr "Y-justering"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "xpad"
msgstr "x-fyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "The xpad"
msgstr "X-fyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "ypad"
msgstr "y-fyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "The ypad"
msgstr "Y-fyll"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "width"
msgstr "bredde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "The fixed width"
msgstr "Den faste bredden"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "height"
msgstr "høyde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "The fixed height"
msgstr "Den faste høyden"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "Is Expander"
msgstr "Er utvider"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Row has children"
msgstr "Rad har etterkommere"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
msgid "Is Expanded"
msgstr "Er utvidet"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
msgid "Cell background color name"
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Cell background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Cell background set"
msgstr "Bakgrunn for celle satt"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Standard ID"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Bruk alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
@ -2151,25 +2151,23 @@ msgstr "Bredde for bryting"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Avstand mellom rader"
msgstr "Kolonne for radutbredelse"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Avstand mellom kolonner"
msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
@ -2416,7 +2414,7 @@ msgstr "Minste lengde på nøkkel"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
msgid "Visible Window"
@ -2563,13 +2561,13 @@ msgstr "Vis skjulte"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -2578,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -2587,84 +2585,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gå til opphavsmappe for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Aktiv mappe: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -2673,46 +2594,136 @@ msgstr ""
"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke gå til opphavsmappe for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#. Label and entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. Change the current folder label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Aktiv mappe: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Oppgi navn på ny mappe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%b.%d.%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -2914,32 +2925,32 @@ msgstr "Navnet er for langt"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke bokmerker"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
@ -3463,7 +3474,7 @@ msgstr "Vertikal avstand"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
msgstr "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en undermeny"
#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
@ -3473,7 +3484,7 @@ msgstr "Horisontal avstand"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
msgstr "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en undermeny."
#: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Left Attach"
@ -3488,18 +3499,16 @@ msgid "Right Attach"
msgstr "Høyre feste"
#: gtk/gtkmenu.c:397
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
#: gtk/gtkmenu.c:404
msgid "Top Attach"
msgstr "Toppfeste"
#: gtk/gtkmenu.c:405
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
#: gtk/gtkmenu.c:412
msgid "Bottom Attach"
@ -3769,7 +3778,7 @@ msgstr "Framoversteg"
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@ -3970,20 +3979,24 @@ msgstr ""
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkradioaction.c:137
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "Verdien"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
@ -4413,9 +4426,8 @@ msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
@ -4746,7 +4758,6 @@ msgid "Right attachment"
msgstr "Høyre feste"
#: gtk/gtktable.c:210
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
@ -5195,7 +5206,7 @@ msgstr "Overskrivingsmodus"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
@ -5203,7 +5214,7 @@ msgstr "Godtar tabulator"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
@ -5215,13 +5226,12 @@ msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen tips ---"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@ -5257,7 +5267,7 @@ msgstr "Vis pil"
#: gtk/gtktoolbar.c:459
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
#: gtk/gtktoolbar.c:468
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
@ -5322,13 +5332,10 @@ msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
"akselleratorhint"
msgstr "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes som akselleratortast i overflytmenyen"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Widget to use as the item label"
@ -5339,9 +5346,8 @@ msgid "Stock Id"
msgstr "Standard-ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
msgid "Icon widget"
@ -5355,7 +5361,7 @@ msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
msgstr "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model"
@ -5607,22 +5613,22 @@ msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
#: gtk/gtkuimanager.c:1064
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1273
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1358
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2135
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@ -5652,7 +5658,7 @@ msgstr "Navn på widget"
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på widgetet"
msgstr "Navnet på komponenten"
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
@ -5794,7 +5800,7 @@ msgstr "Ikke vis alle"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Interior Focus"