mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Norwegian translation.
2004-01-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
1daf55ae26
commit
871ada6fed
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2004-01-17 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
360
po/no.po
360
po/no.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 22:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 22:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 16:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 16:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Handlingsgruppe"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern bruk)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Vis topptekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:494
|
||||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:508
|
||||
msgid "Show Day Names"
|
||||
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Vis navn på dager"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:509
|
||||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
||||
msgid "No Month Change"
|
||||
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Ingen endring i måned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:523
|
||||
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:537
|
||||
msgid "Show Week Numbers"
|
||||
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Vis ukenummer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:538
|
||||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@ -1385,107 +1385,107 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
|
||||
msgid "mode"
|
||||
msgstr "modus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
|
||||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||||
msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
|
||||
msgid "visible"
|
||||
msgstr "synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
|
||||
msgid "Display the cell"
|
||||
msgstr "Vis cellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
|
||||
msgid "xalign"
|
||||
msgstr "xalign"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
|
||||
msgid "The x-align"
|
||||
msgstr "X-justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
|
||||
msgid "yalign"
|
||||
msgstr "yalign"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
|
||||
msgid "The y-align"
|
||||
msgstr "Y-justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
|
||||
msgid "xpad"
|
||||
msgstr "x-fyll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
|
||||
msgid "The xpad"
|
||||
msgstr "X-fyll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
|
||||
msgid "ypad"
|
||||
msgstr "y-fyll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
|
||||
msgid "The ypad"
|
||||
msgstr "Y-fyll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
|
||||
msgid "width"
|
||||
msgstr "bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
|
||||
msgid "The fixed width"
|
||||
msgstr "Den faste bredden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
|
||||
msgid "height"
|
||||
msgstr "høyde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
|
||||
msgid "The fixed height"
|
||||
msgstr "Den faste høyden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
|
||||
msgid "Is Expander"
|
||||
msgstr "Er utvider"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
|
||||
msgid "Row has children"
|
||||
msgstr "Rad har etterkommere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
|
||||
msgid "Is Expanded"
|
||||
msgstr "Er utvidet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
|
||||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||||
msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
|
||||
msgid "Cell background color name"
|
||||
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
|
||||
msgid "Cell background color as a string"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
||||
msgid "Cell background color"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
|
||||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
||||
msgid "Cell background set"
|
||||
msgstr "Bakgrunn for celle satt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
|
||||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||||
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
|
||||
|
||||
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Standard ID"
|
||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
|
||||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
||||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Bruk alpha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
|
||||
@ -2151,25 +2151,23 @@ msgstr "Bredde for bryting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Avstand mellom rader"
|
||||
msgstr "Kolonne for radutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Avstand mellom kolonner"
|
||||
msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr "Tekstkolonne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:203
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
@ -2416,7 +2414,7 @@ msgstr "Minste lengde på nøkkel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventbox.c:119
|
||||
msgid "Visible Window"
|
||||
@ -2563,13 +2561,13 @@ msgstr "Vis skjulte"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -2578,7 +2576,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -2587,84 +2585,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke gå til opphavsmappe for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Opp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Filnavn:"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Aktiv mappe: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -2673,46 +2594,136 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke gå til opphavsmappe for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Opp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Filnavn:"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Aktiv mappe: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Oppgi navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%b.%d.%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
@ -2914,32 +2925,32 @@ msgstr "Navnet er for langt"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
|
||||
msgid "This file system does not support icons"
|
||||
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
|
||||
msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke bokmerker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
|
||||
@ -3463,7 +3474,7 @@ msgstr "Vertikal avstand"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en undermeny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:377
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
@ -3473,7 +3484,7 @@ msgstr "Horisontal avstand"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en undermeny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:388
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
@ -3488,18 +3499,16 @@ msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Høyre feste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
|
||||
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:404
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Toppfeste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
|
||||
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:412
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
@ -3769,7 +3778,7 @@ msgstr "Framoversteg"
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
@ -3970,20 +3979,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||||
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:137
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
||||
msgid "The value"
|
||||
msgstr "Verdien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||||
"is the current action of its group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||
msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
|
||||
@ -4413,9 +4426,8 @@ msgid "Has Resize Grip"
|
||||
msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||||
msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
|
||||
msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
@ -4746,7 +4758,6 @@ msgid "Right attachment"
|
||||
msgstr "Høyre feste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
|
||||
|
||||
@ -5195,7 +5206,7 @@ msgstr "Overskrivingsmodus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:666
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:673
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
@ -5203,7 +5214,7 @@ msgstr "Godtar tabulator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:674
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5215,13 +5226,12 @@ msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ingen tips ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
|
||||
msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
@ -5257,7 +5267,7 @@ msgstr "Vis pil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:459
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:468
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
@ -5322,13 +5332,10 @@ msgid "Text to show in the item."
|
||||
msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
|
||||
"akselleratorhint"
|
||||
msgstr "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes som akselleratortast i overflytmenyen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||||
@ -5339,9 +5346,8 @@ msgid "Stock Id"
|
||||
msgstr "Standard-ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||||
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
|
||||
msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
|
||||
msgid "Icon widget"
|
||||
@ -5355,7 +5361,7 @@ msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
@ -5607,22 +5613,22 @@ msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1273
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2135
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
@ -5652,7 +5658,7 @@ msgstr "Navn på widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "Navnet på widgetet"
|
||||
msgstr "Navnet på komponenten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:413
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
@ -5794,7 +5800,7 @@ msgstr "Ikke vis alle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1362
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user