mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 05:31:07 +00:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
49c1580b70
commit
8977275f28
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 10:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -614,12 +614,10 @@ msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooser
|
||||
msgstr "Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje GtkAppChooserDialo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
|
||||
#| msgid "Show default app"
|
||||
msgid "Show default item"
|
||||
msgstr "Pokaži privzeti predmet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
|
||||
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
||||
msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu"
|
||||
|
||||
@ -873,7 +871,7 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilago
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:241
|
||||
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:314
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:643
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:645
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Razmik"
|
||||
@ -1745,17 +1743,20 @@ msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:302
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pisava"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:68
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:81
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
|
||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||
msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
|
||||
@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "Model za celični pogled"
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:246
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:768
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
||||
msgid "Cell Area"
|
||||
@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr "Območje celice"
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:769
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:771
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
|
||||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||||
@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||||
@ -2909,7 +2910,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:566
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Stolpec besedila"
|
||||
|
||||
@ -3019,7 +3020,6 @@ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||
msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:348
|
||||
#| msgid "Resize tolevel"
|
||||
msgid "Resize toplevel"
|
||||
msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
|
||||
|
||||
@ -3170,82 +3170,81 @@ msgstr "Položaj na osi Y"
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
|
||||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:186
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Ime pisave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr "Ime izbrane pisave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr "Pokaži slog"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr "Pokaži velikost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
msgid "The string that represents this font"
|
||||
msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
|
||||
msgid "Font description"
|
||||
msgstr "Opis pisave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Besedilo za predogled"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
|
||||
#| msgid "Preview text"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
|
||||
msgid "Show preview text entry"
|
||||
msgstr "Pokaži besedilo za predogled"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
|
||||
#| msgid "Whether the switch is on or off"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
|
||||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||||
msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
msgid "The string that represents this font"
|
||||
msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:172
|
||||
msgid "Text of the frame's label"
|
||||
msgstr "Besedilo oznake okvirja"
|
||||
@ -3389,136 +3388,136 @@ msgstr "Podrejeno okno odpeto"
|
||||
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
|
||||
msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
|
||||
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Način izbire"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:528
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Način izbiranja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Stolpec oblikovanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:585
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:592
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Način pogleda ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "Način za pogled ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Število stolpcev"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "Število prikazanih stolpcev"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:627
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Širina posameznega predmeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr "Širina posameznega predmeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Prostor med vrsticami"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Prostor med stolpci"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:691
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Rob"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:692
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
|
||||
msgid "Item Orientation"
|
||||
msgstr "Usmerjenost predmeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
|
||||
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:724
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:726
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Preuredljivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:725
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:727
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Pogled je preuredljiv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:734
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Stolpec z namigi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:750
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
msgstr "Blazinjenje predmetov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Barva izbirnega polja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Barva izbirnega polja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa izbirnega polja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
|
||||
|
||||
@ -3759,19 +3758,19 @@ msgstr "Širina postavitve"
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr "Višina postavitve"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
|
||||
msgid "Visited"
|
||||
msgstr "Obiskano"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
|
||||
|
||||
@ -4516,12 +4515,10 @@ msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||||
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
|
||||
#| msgid "Minimum Value"
|
||||
msgid "Option Value"
|
||||
msgstr "Vrednost možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
|
||||
#| msgid "Name of the printer"
|
||||
msgid "Value of the option"
|
||||
msgstr "Vrednost možnosti"
|
||||
|
||||
@ -5721,7 +5718,6 @@ msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user
|
||||
msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1127
|
||||
#| msgid "Visible"
|
||||
msgid "Visible Focus"
|
||||
msgstr "Okno v žarišču"
|
||||
|
||||
@ -6123,7 +6119,6 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr "Ime, ki se nanaša na značko besedila. Prazna vrednost za neimenovane značke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:222
|
||||
#| msgid "Background RGBA color"
|
||||
msgid "Background RGBA"
|
||||
msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
|
||||
|
||||
@ -6136,7 +6131,6 @@ msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the hei
|
||||
msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:261
|
||||
#| msgid "Foreground color as RGBA"
|
||||
msgid "Foreground RGBA"
|
||||
msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
|
||||
|
||||
@ -6276,12 +6270,10 @@ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
|
||||
#| msgid "Paragraph background set"
|
||||
msgid "Paragraph background RGBA"
|
||||
msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
|
||||
#| msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA"
|
||||
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)"
|
||||
|
||||
@ -7546,12 +7538,10 @@ msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
|
||||
#| msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Žarišče je vidno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
|
||||
#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni"
|
||||
|
||||
@ -7702,7 +7692,6 @@ msgid "Color Profile Title"
|
||||
msgstr "Naziv barvnega profila"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
|
||||
#| msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user