diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 031d66ccfb..f1360e09bb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-17 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2007-02-16 Maxim Dziumanenko * uk.po: Updated Ukrainian translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c24619f3f9..24a9f6ec37 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-10 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Форматът за изображения ICO" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -348,17 +348,22 @@ msgstr "" "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, " "за да освободите памет." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "" +"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -367,7 +372,7 @@ msgstr "" "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да " "бъде анализирана." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "" "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е " "разрешена" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114 msgid "The JPEG image format" msgstr "Форматът за изображения JPEG" @@ -428,7 +433,7 @@ msgstr "Форматът за изображения PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина." @@ -453,11 +458,11 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -466,28 +471,28 @@ msgstr "" "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя " "програма, за да освободите памет." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа." +"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от " +"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " "ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -496,7 +501,7 @@ msgstr "" "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не " "може да бъде анализирана." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -505,14 +510,14 @@ msgstr "" "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не " "е позволена." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-" "1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050 msgid "The PNG image format" msgstr "Форматът за изображения PNG" @@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна вис #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" +msgstr "Броят на знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГОВЕ" @@ -1035,7 +1040,7 @@ msgstr "ЦВЕТОВЕ" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Заявките към Х да са синхронни" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "License" msgstr "Лиценз" @@ -1058,23 +1063,23 @@ msgstr "_Лиценз" msgid "About %s" msgstr "Относно %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1971 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2000 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 msgid "Written by" msgstr "Създадено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 msgid "Documented by" msgstr "Документирано от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2015 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Translated by" msgstr "Преведено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2019 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Artwork by" msgstr "Дизайн" @@ -1297,7 +1302,7 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " +"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " "чрез вътрешния триъгълник." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го " +"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " "изберете." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 @@ -1388,13 +1393,13 @@ msgstr "Цветова палитра" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkentry.c:5058 ../gtk/gtktextview.c:7392 +#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:5072 ../gtk/gtktextview.c:7406 +#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" +msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 @@ -1659,41 +1664,7 @@ msgstr "Днес" msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " -"element \"%s\" instead" -msgstr "" -"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо " -"това бе получен елемента „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе " -"получено „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164 #, c-format @@ -1745,8 +1716,7 @@ msgstr "_Преименуване на файл" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " -"файлове" +"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" @@ -1764,7 +1734,7 @@ msgstr "_Създаване" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове" +"В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format @@ -1847,7 +1817,7 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" @@ -1869,17 +1839,17 @@ msgid "" msgstr "" "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" @@ -1973,7 +1943,7 @@ msgstr "" msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "Стандартен" @@ -2057,27 +2027,27 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Изчистване" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:405 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 +#: ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всички предупреждения да са фатални" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:411 +#: ../gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:414 +#: ../gtk/gtkmain.c:416 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" @@ -2086,15 +2056,15 @@ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:645 +#: ../gtk/gtkmain.c:652 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:742 +#: ../gtk/gtkmain.c:749 msgid "GTK+ Options" msgstr "Настройки на GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:742 +#: ../gtk/gtkmain.c:749 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на настройките на GTK+" @@ -2106,7 +2076,7 @@ msgstr "Разстояние между стрелките" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4298 ../gtk/gtknotebook.c:6843 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2292,7 +2262,7 @@ msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" msgid "Error printing" msgstr "Грешка при печат" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -2316,28 +2286,28 @@ msgstr "Нужда от намеса на потребителя" msgid "Custom size" msgstr "Друг размер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 msgid "Not enough free memory" msgstr "Няма достатъчно памет" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказана грешка" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка от StartDoc" @@ -2567,29 +2537,39 @@ msgstr "_Изчистване на списък" msgid "Show _Private Resources" msgstr "Показване на _частните ресурси" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:449 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:505 +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334 +msgid "No items found" +msgstr "Не са открити елементи" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:537 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:877 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отваряне на „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:909 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестен елемент" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1008 -msgid "No items found" -msgstr "Не са открити елементи" - #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format @@ -2642,7 +2622,7 @@ msgstr "_Изчистване" #: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" -msgstr "_Затваряне" +msgstr "Зат_варяне" #: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "C_onnect" @@ -2890,11 +2870,11 @@ msgstr "_Настройки" #: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Quit" -msgstr "_Напускане" +msgstr "_Спиране на програмата" #: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Redo" -msgstr "_Напред" +msgstr "Пов_торение" #: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Refresh" @@ -2954,7 +2934,7 @@ msgstr "_Подчертаване" #: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "_Undo" -msgstr "_Назад" +msgstr "_Отмяна" #: ../gtk/gtkstock.c:419 msgid "_Yes" @@ -3028,19 +3008,19 @@ msgstr "--- Няма подсказка ---" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d" +msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d" +msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d" +msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -3909,84 +3889,84 @@ msgstr "Виетнамски (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Метод за въвеждане към X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 msgid "Two Sided" msgstr "Двустранно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 msgid "Paper Type" msgstr "Вид хартия" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 msgid "Paper Source" msgstr "Източник на хартията" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "Output Tray" msgstr "Изходяща тава" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичен избор" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1475 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1476 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартните настройки на принтера" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "Urgent" msgstr "Спешен" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "None" msgstr "(Без)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Classified" msgstr "Класифицирано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциално" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Top Secret" msgstr "Строго секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Unclassified" msgstr "Некласифицирано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227 #, c-format msgid "Custom.%2fx%.2f" msgstr "Потребителски.%2fx%.2f" @@ -4025,7 +4005,7 @@ msgstr "Postscript" msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 msgid "_Output format" msgstr "_Изходен формат" @@ -4176,73 +4156,73 @@ msgstr "" "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "0001" -#: ../gtk/updateiconcache.c:414 +#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1117 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 msgid "Failed to write header\n" msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1123 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1129 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1137 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1163 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1420 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1203 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1462 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1215 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1474 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1222 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1481 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1244 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1503 msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1542 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1543 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 msgid "Output a C header file" msgstr "Генериране на заглавен файл на C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1287 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1546 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Изключване на подробния изход" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1317 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n"