Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2018-05-27 08:16:50 +02:00
parent eac2f9b622
commit 8a9d78ccc5
2 changed files with 1977 additions and 495 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-27 06:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-27 08:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Cień strzałki"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1003
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Skalowanie strzałek"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:509
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
@ -863,7 +863,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "Rozmiar ikony"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
@ -917,7 +917,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:492
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:963
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Przyłączenie dolne"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:987
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
@ -1066,8 +1066,8 @@ msgstr ""
"przycisku opcji"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:633 gtk/gtkmodelbutton.c:1151
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@ -1125,19 +1125,19 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
@ -1404,11 +1404,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
@ -1420,59 +1420,59 @@ msgstr "Typ zawartości"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
@ -2114,128 +2114,128 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ klawiszy skrótów"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "mode"
msgstr "tryb"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "visible"
msgstr "widoczna"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "The x-align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "The y-align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "The xpad"
msgstr "Dopełnienie poziome"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "The ypad"
msgstr "Dopełnienie pionowe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "width"
msgstr "szerokość"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "The fixed width"
msgstr "Stała szerokość"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "height"
msgstr "wysokość"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "The fixed height"
msgstr "Stała wysokość"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expander"
msgstr "Jest rozwijany"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row has children"
msgstr "Rząd ma potomka"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwinięty"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background color"
msgstr "Kolor tła komórki"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1122
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
@ -2392,9 +2392,9 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
msgid "Climb rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Podkreślenie"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Język"
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Ma ramkę"
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
@ -3900,7 +3900,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
#: gtk/gtkplacesview.c:2258
#: gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@ -3999,11 +3999,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8396 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8397
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8403 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8404
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@ -4083,44 +4083,44 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
#: gtk/gtkfontbutton.c:480
#: gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
#: gtk/gtkfontbutton.c:497
#: gtk/gtkfontbutton.c:510
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
#: gtk/gtkfontbutton.c:525
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
#: gtk/gtkfontbutton.c:526
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
#: gtk/gtkfontbutton.c:528
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
#: gtk/gtkfontbutton.c:529
#: gtk/gtkfontbutton.c:542
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
#: gtk/gtkfontbutton.c:545
#: gtk/gtkfontbutton.c:558
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:546
#: gtk/gtkfontbutton.c:559
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
#: gtk/gtkfontbutton.c:561
#: gtk/gtkfontbutton.c:574
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
#: gtk/gtkfontbutton.c:562
#: gtk/gtkfontbutton.c:575
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
@ -4136,6 +4136,34 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
msgid "Selection level"
msgstr "Poziom wyboru"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
msgid "Font features"
msgstr "Funkcje czcionki"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
msgid "Font features as a string"
msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:692
msgid "The tweak action"
msgstr "Działanie dostrajania"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:693
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
@ -4765,11 +4793,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
#: gtk/gtklistbox.c:3897
#: gtk/gtklistbox.c:3907
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
#: gtk/gtklistbox.c:3911
#: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@ -4895,7 +4923,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
@ -4919,59 +4947,59 @@ msgstr "Popover"
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
#: gtk/gtkmenu.c:633
#: gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
#: gtk/gtkmenu.c:648
#: gtk/gtkmenu.c:649
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
#: gtk/gtkmenu.c:663 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
#: gtk/gtkmenu.c:663
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
#: gtk/gtkmenu.c:679
#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
#: gtk/gtkmenu.c:680
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
#: gtk/gtkmenu.c:696
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
#: gtk/gtkmenu.c:712
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stan oderwania"
#: gtk/gtkmenu.c:713
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
#: gtk/gtkmenu.c:727
#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: gtk/gtkmenu.c:728
#: gtk/gtkmenu.c:729
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
#: gtk/gtkmenu.c:748
#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
#: gtk/gtkmenu.c:749
#: gtk/gtkmenu.c:750
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@ -4979,117 +5007,117 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
"i ikon"
#: gtk/gtkmenu.c:777
#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
#: gtk/gtkmenu.c:778
#: gtk/gtkmenu.c:779
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
#: gtk/gtkmenu.c:806
#: gtk/gtkmenu.c:807
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
#: gtk/gtkmenu.c:807
#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
#: gtk/gtkmenu.c:833
#: gtk/gtkmenu.c:834
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
#: gtk/gtkmenu.c:834
#: gtk/gtkmenu.c:835
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
#: gtk/gtkmenu.c:860
#: gtk/gtkmenu.c:861
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
#: gtk/gtkmenu.c:861
#: gtk/gtkmenu.c:862
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
#: gtk/gtkmenu.c:882
#: gtk/gtkmenu.c:883
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Dopełnienie poziome"
#: gtk/gtkmenu.c:883
#: gtk/gtkmenu.c:884
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
#: gtk/gtkmenu.c:901
#: gtk/gtkmenu.c:902
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Dopełnienie pionowe"
#: gtk/gtkmenu.c:902
#: gtk/gtkmenu.c:903
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
#: gtk/gtkmenu.c:911
#: gtk/gtkmenu.c:912
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie"
#: gtk/gtkmenu.c:912
#: gtk/gtkmenu.c:913
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
#: gtk/gtkmenu.c:920
#: gtk/gtkmenu.c:921
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"
#: gtk/gtkmenu.c:921
#: gtk/gtkmenu.c:922
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
#: gtk/gtkmenu.c:936
#: gtk/gtkmenu.c:937
msgid "Double Arrows"
msgstr "Podwójne strzałki"
#: gtk/gtkmenu.c:937
#: gtk/gtkmenu.c:938
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki."
#: gtk/gtkmenu.c:952
#: gtk/gtkmenu.c:953
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
#: gtk/gtkmenu.c:953
#: gtk/gtkmenu.c:954
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
#: gtk/gtkmenu.c:961
#: gtk/gtkmenu.c:962
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
#: gtk/gtkmenu.c:969
#: gtk/gtkmenu.c:970
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
#: gtk/gtkmenu.c:970
#: gtk/gtkmenu.c:971
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
#: gtk/gtkmenu.c:977
#: gtk/gtkmenu.c:978
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
#: gtk/gtkmenu.c:978
#: gtk/gtkmenu.c:979
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
#: gtk/gtkmenu.c:985
#: gtk/gtkmenu.c:986
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
#: gtk/gtkmenu.c:1003
#: gtk/gtkmenu.c:1004
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
@ -5209,51 +5237,51 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1137
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1166
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
@ -5606,11 +5634,11 @@ msgstr "Położenie do wybrania"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -5659,7 +5687,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
@ -5697,19 +5725,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
#: gtk/gtkplacesview.c:2265
#: gtk/gtkplacesview.c:2269
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
#: gtk/gtkplacesview.c:2266
#: gtk/gtkplacesview.c:2270
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
#: gtk/gtkplacesview.c:2272
#: gtk/gtkplacesview.c:2276
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
#: gtk/gtkplacesview.c:2273
#: gtk/gtkplacesview.c:2277
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
@ -7636,6 +7664,10 @@ msgstr ""
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
@ -7787,23 +7819,23 @@ msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
#: gtk/gtkstylecontext.c:235
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
#: gtk/gtkstylecontext.c:259
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"

2136
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff