mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-08 11:40:16 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
eac2f9b622
commit
8a9d78ccc5
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-27 06:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-27 08:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -348,7 +348,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Czuły"
|
||||
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Cień strzałki"
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1003
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Skalowanie strzałek"
|
||||
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc"
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:509
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nazwa czcionki"
|
||||
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:648
|
||||
msgid "Accel Group"
|
||||
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
|
||||
|
||||
@ -863,7 +863,7 @@ msgid "The size of the icon"
|
||||
msgstr "Rozmiar ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
@ -917,7 +917,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||||
msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:492
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||||
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "Przyłączenie lewe"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:963
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego"
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
msgstr "Przyłączenie dolne"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:987
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
@ -1066,8 +1066,8 @@ msgstr ""
|
||||
"przycisku opcji"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:633 gtk/gtkmodelbutton.c:1151
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1152 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
@ -1125,19 +1125,19 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
|
||||
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
|
||||
msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Określa, czy elementy odłączane menu powinny być dodawane do menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
|
||||
|
||||
@ -1404,11 +1404,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr "Nagłówek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
|
||||
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
||||
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
|
||||
|
||||
@ -1420,59 +1420,59 @@ msgstr "Typ zawartości"
|
||||
msgid "The content type used by the open with object"
|
||||
msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
|
||||
msgid "GFile"
|
||||
msgstr "GFile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
|
||||
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
||||
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
|
||||
msgid "Show default app"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
|
||||
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
||||
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
|
||||
msgid "Show recommended apps"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
|
||||
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
||||
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
|
||||
msgid "Show fallback apps"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
|
||||
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
||||
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
|
||||
msgid "Show other apps"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
|
||||
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
||||
msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
|
||||
msgid "Show all apps"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
|
||||
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
||||
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
|
||||
msgid "Widget's default text"
|
||||
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
|
||||
|
||||
@ -2114,128 +2114,128 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
|
||||
msgid "The type of accelerators"
|
||||
msgstr "Typ klawiszy skrótów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
|
||||
msgid "mode"
|
||||
msgstr "tryb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
|
||||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||||
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
|
||||
msgid "visible"
|
||||
msgstr "widoczna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
|
||||
msgid "Display the cell"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie komórki"
|
||||
|
||||
# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
|
||||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
|
||||
msgid "xalign"
|
||||
msgstr "xalign"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
|
||||
msgid "The x-align"
|
||||
msgstr "Wyrównanie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
|
||||
msgid "yalign"
|
||||
msgstr "yalign"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
|
||||
msgid "The y-align"
|
||||
msgstr "Wyrównanie pionowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
|
||||
msgid "xpad"
|
||||
msgstr "xpad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
|
||||
msgid "The xpad"
|
||||
msgstr "Dopełnienie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
|
||||
msgid "ypad"
|
||||
msgstr "ypad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
|
||||
msgid "The ypad"
|
||||
msgstr "Dopełnienie pionowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
|
||||
msgid "width"
|
||||
msgstr "szerokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
|
||||
msgid "The fixed width"
|
||||
msgstr "Stała szerokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
|
||||
msgid "height"
|
||||
msgstr "wysokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
|
||||
msgid "The fixed height"
|
||||
msgstr "Stała wysokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
|
||||
msgid "Is Expander"
|
||||
msgstr "Jest rozwijany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
|
||||
msgid "Row has children"
|
||||
msgstr "Rząd ma potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
|
||||
msgid "Is Expanded"
|
||||
msgstr "Jest rozwinięty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
|
||||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||||
msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
|
||||
msgid "Cell background color name"
|
||||
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
|
||||
msgid "Cell background color as a string"
|
||||
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
|
||||
msgid "Cell background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła komórki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
|
||||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
|
||||
msgid "Cell background RGBA color"
|
||||
msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
|
||||
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Edycja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
|
||||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||||
msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
|
||||
msgid "Cell background set"
|
||||
msgstr "Ustawienie tła komórki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
|
||||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||||
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
|
||||
|
||||
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1122
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
||||
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1136 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1182 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Odwrócony"
|
||||
|
||||
@ -2392,9 +2392,9 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
|
||||
msgid "Climb rate"
|
||||
msgstr "Szybkość wzrostu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
|
||||
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Podkreślenie"
|
||||
msgid "Style of underline for this text"
|
||||
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
|
||||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||||
msgstr "Niespójny stan przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "Można aktywować"
|
||||
|
||||
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Kolor jako RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Można zaznaczać"
|
||||
|
||||
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Ma ramkę"
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:696
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
|
||||
|
||||
@ -3900,7 +3900,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2258
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2262
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Tylko lokalne"
|
||||
|
||||
@ -3999,11 +3999,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8396 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8397
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
msgstr "Tryb wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8403 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8404
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podtytuł"
|
||||
@ -4083,44 +4083,44 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
|
||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:480
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:493
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:497
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:510
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:525
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:526
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:528
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:529
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:542
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:545
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:558
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie stylu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:546
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:559
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:561
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:574
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:562
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:575
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
|
||||
|
||||
@ -4136,6 +4136,34 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
|
||||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||||
msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
|
||||
msgid "Selection level"
|
||||
msgstr "Poziom wyboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
|
||||
msgid "Whether to select family, face or font"
|
||||
msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
|
||||
msgid "Font features"
|
||||
msgstr "Funkcje czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
|
||||
msgid "Font features as a string"
|
||||
msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
|
||||
msgid "Language for which features have been selected"
|
||||
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:692
|
||||
msgid "The tweak action"
|
||||
msgstr "Działanie dostrajania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:693
|
||||
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
|
||||
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:232
|
||||
msgid "Text of the frame's label"
|
||||
msgstr "Tekst etykiety ramki"
|
||||
@ -4765,11 +4793,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3897
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3907
|
||||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||||
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3911
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3921
|
||||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||||
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
|
||||
|
||||
@ -4895,7 +4923,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:242
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Kierunek"
|
||||
|
||||
@ -4919,59 +4947,59 @@ msgstr "Popover"
|
||||
msgid "The popover"
|
||||
msgstr "Popover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:633
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:634
|
||||
msgid "The currently selected menu item"
|
||||
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:648
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:649
|
||||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||||
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:663 gtk/gtkmenuitem.c:775
|
||||
msgid "Accel Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka skrótu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:663
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:664
|
||||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
|
||||
"potomnych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:679
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:680
|
||||
msgid "Attach Widget"
|
||||
msgstr "Załącz widżet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:680
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:681
|
||||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||||
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:696
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:697
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:712
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:713
|
||||
msgid "Tearoff State"
|
||||
msgstr "Stan oderwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:713
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:714
|
||||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||||
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:727
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:728
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:728
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:729
|
||||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||||
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:748
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:749
|
||||
msgid "Reserve Toggle Size"
|
||||
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:749
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
||||
"icons"
|
||||
@ -4979,117 +5007,117 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
|
||||
"i ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:777
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
msgid "Anchor hints"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:779
|
||||
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:806
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
||||
msgid "Rect anchor dx"
|
||||
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:807
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:808
|
||||
msgid "Rect anchor horizontal offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:833
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
||||
msgid "Rect anchor dy"
|
||||
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:834
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:835
|
||||
msgid "Rect anchor vertical offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:860
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:861
|
||||
msgid "Menu type hint"
|
||||
msgstr "Podpowiedź typu menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:862
|
||||
msgid "Menu window type hint"
|
||||
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:882
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:883
|
||||
msgid "Horizontal Padding"
|
||||
msgstr "Dopełnienie poziome"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:883
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:884
|
||||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||||
msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:901
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:902
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Dopełnienie pionowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:902
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:903
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:911
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:912
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie w pionie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:912
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:920
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:921
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Przesunięcie w poziomie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:921
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:922
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:936
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:937
|
||||
msgid "Double Arrows"
|
||||
msgstr "Podwójne strzałki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:937
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:938
|
||||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||||
msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:952
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:953
|
||||
msgid "Arrow Placement"
|
||||
msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:953
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:954
|
||||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||||
msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:961
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:962
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie lewe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:969
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:970
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie prawe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:970
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:971
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:977
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:978
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie górne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:978
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:979
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:985
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:986
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Przyłączenie dolne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:1003
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:1004
|
||||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||||
msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
|
||||
|
||||
@ -5209,51 +5237,51 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "Rola"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
|
||||
msgid "The role of this button"
|
||||
msgstr "Rola tego przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
|
||||
msgid "The icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1137
|
||||
msgid "The text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1166
|
||||
msgid "Menu name"
|
||||
msgstr "Nazwa menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
|
||||
msgid "The name of the menu to open"
|
||||
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
|
||||
msgid "Whether the menu is a parent"
|
||||
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Wyśrodkowane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198
|
||||
msgid "Whether to center the contents"
|
||||
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
|
||||
msgid "Iconic"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
|
||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
|
||||
|
||||
@ -5606,11 +5634,11 @@ msgstr "Położenie do wybrania"
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2283
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Flagi otwarcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2284
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5659,7 +5687,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
|
||||
"położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2263
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
|
||||
|
||||
@ -5697,19 +5725,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
|
||||
"nie są menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2265
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2269
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Wczytywanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2266
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2270
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2276
|
||||
msgid "Fetching networks"
|
||||
msgstr "Pobieranie sieci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2273
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2277
|
||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
|
||||
|
||||
@ -7636,6 +7664,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Climb Rate"
|
||||
msgstr "Szybkość wzrostu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
|
||||
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
|
||||
msgid "Snap to Ticks"
|
||||
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
|
||||
@ -7787,23 +7819,23 @@ msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
|
||||
msgid "The associated GdkScreen"
|
||||
msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:235
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
|
||||
msgid "FrameClock"
|
||||
msgstr "FrameClock"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:237
|
||||
msgid "The associated GdkFrameClock"
|
||||
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Kierunek tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:259
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
|
||||
msgid "The parent style context"
|
||||
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user