Updated Swedish translation.

2001-12-04  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2001-12-04 00:36:50 +00:00 committed by Christian Rose
parent c7cd3421f7
commit 8ba54afef4
2 changed files with 164 additions and 170 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-12-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2001-12-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.

330
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 01:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -119,15 +119,15 @@ msgstr ""
"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
"bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
msgstr "Felaktig kod påträffades"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
@ -261,15 +261,16 @@ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
@ -300,13 +301,12 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@ -322,21 +322,19 @@ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
msgstr "För tidigt filslut påträffades"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
@ -379,9 +377,8 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, fuzzy
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s"
msgstr "Ogiltig XBM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
@ -396,23 +393,20 @@ msgid "No XPM header found"
msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
#, fuzzy
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
#, fuzzy
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt"
msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
msgid "Can't read XPM colormap"
@ -434,34 +428,30 @@ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bildformatet är okänt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Genvägsobjekt"
msgstr "Genvägsstängning"
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett"
msgstr "Stängningen att övervakas för genvägsändringar"
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Genvägsobjekt"
msgstr "Genvägswidget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
#, fuzzy
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett"
msgstr "Widgeten att övervakas för genvägsändringar"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
@ -472,6 +462,8 @@ msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
@ -482,6 +474,8 @@ msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
@ -492,6 +486,9 @@ msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
"1,0 betyder allt"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
@ -502,6 +499,9 @@ msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
"betyder allt"
#: gtk/gtkarrow.c:97
msgid "Arrow direction"
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Homogena"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: gtk/gtkbutton.c:189
#: gtk/gtkbutton.c:192
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr ""
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
"etikettwidget."
#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303
msgid "Use underline"
msgstr "Använd understrykning"
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
#: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -647,38 +647,38 @@ msgstr ""
"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
"tecken ska användas som en genvägstangent"
#: gtk/gtkbutton.c:204
#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid "Use stock"
msgstr "Använd standard"
#: gtk/gtkbutton.c:205
#: gtk/gtkbutton.c:208
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
"standardobjekt istället för att visas"
#: gtk/gtkbutton.c:212
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
#: gtk/gtkbutton.c:213
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid "The border relief style."
msgstr "Reliefstilen på kansten."
#: gtk/gtkbutton.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:267
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standardmellanrum"
#: gtk/gtkbutton.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
#: gtk/gtkbutton.c:271
#: gtk/gtkbutton.c:274
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
#: gtk/gtkbutton.c:272
#: gtk/gtkbutton.c:275
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@ -686,32 +686,31 @@ msgstr ""
"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
"utanför kanten"
#: gtk/gtkbutton.c:277
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-förflyttning av barn"
#: gtk/gtkbutton.c:278
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
#: gtk/gtkbutton.c:285
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-förflyttning av barn"
#: gtk/gtkbutton.c:286
#: gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "Läge"
msgstr "läge"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
@ -793,6 +792,22 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf:en att rendera."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf-expanderare öppen"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr "Pixbuf för öppen expanderare."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf-expanderare stängd"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
@ -1061,14 +1076,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Knappens växlingstillstånd"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiv"
msgstr "Aktiverbar"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#, fuzzy
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"."
msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
@ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr "Inkonsistent"
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
#: gtk/gtkcolorsel.c:580
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -1120,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
#: gtk/gtkcolorsel.c:583
#: gtk/gtkcolorsel.c:585
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@ -1128,11 +1141,11 @@ msgstr ""
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
"spara den för framtida bruk."
#: gtk/gtkcolorsel.c:887
#: gtk/gtkcolorsel.c:891
msgid "_Save color here"
msgstr "_Spara färgen här"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1055
#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1141,47 +1154,47 @@ msgstr ""
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
"färg här\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
#: gtk/gtkcolorsel.c:1678
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har opacitetskontoll"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
#: gtk/gtkcolorsel.c:1685
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: gtk/gtkcolorsel.c:1686
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Huruvida en palett ska visas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
#: gtk/gtkcolorsel.c:1692
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
msgid "The current color"
msgstr "Den aktuella färgen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuellt alfavärde"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
#: gtk/gtkcolorsel.c:1700
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
#: gtk/gtkcolorsel.c:1714
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
#: gtk/gtkcolorsel.c:1754
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -1189,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -1197,67 +1210,67 @@ msgstr ""
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
"att välja den färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Color _Name:"
msgstr "Färg_namn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1265,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
@ -1285,7 +1298,7 @@ msgstr "Använd alltid pilar"
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
"Huruvida piltangenter fungerar även om postinnehållet inte finns i listan"
"Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan"
#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid "Case sensitive"
@ -1297,20 +1310,19 @@ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
msgstr ""
msgstr "Tillåt tomt"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
#: gtk/gtkcombo.c:165
#, fuzzy
msgid "Value in list"
msgstr "Värdemellanrum"
msgstr "Värde i lista"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
@ -1409,24 +1421,22 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position"
msgstr "Markörposition"
#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren"
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markering: "
msgstr "Markeringsgräns"
#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
#: gtk/gtkentry.c:439
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@ -1453,13 +1463,12 @@ msgstr ""
"(lösenordsläge)"
#: gtk/gtkentry.c:463
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "Har palett"
msgstr "Har ram"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Invisible character"
@ -1500,9 +1509,8 @@ msgstr ""
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
#: gtk/gtkentry.c:507
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Namnen på widgeten"
msgstr "Innehållet i fältet"
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Cursor color"
@ -1513,9 +1521,8 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Markerbar"
msgstr "Markera allt"
#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
msgid "Input Methods"
@ -1559,6 +1566,9 @@ msgid ""
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
"tillgänglig för detta program.\n"
"Är du säker på att du vill välja den?"
#: gtk/gtkfilesel.c:978
msgid "Create Dir"
@ -2075,20 +2085,19 @@ msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr ""
msgstr "Meddelandetyp"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "Texten på etiketten."
msgstr "Typen av meddelande"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
msgstr "Meddelandeknappar"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
@ -2208,18 +2217,18 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Meny"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
msgid "The menu of options"
msgstr ""
msgstr "Alternativmenyn"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Size of dropdown indicator"
@ -2735,7 +2744,7 @@ msgstr "Fråga"
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "_Lägg till"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
@ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr "_Avbryt"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
msgstr "_Cd-rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
@ -2762,9 +2771,8 @@ msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "Å_tergå"
msgstr "_Konvertera"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
@ -2775,13 +2783,12 @@ msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"
#: gtk/gtkstock.c:285
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ta bort"
msgstr "_Ta bort"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr ""
msgstr "_Kör"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
@ -2792,27 +2799,24 @@ msgid "Find and _Replace"
msgstr "Sök och _ersätt"
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "_Kopiera"
msgstr "_Diskett"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
msgstr "_Nederst"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
msgstr "_Första"
#: gtk/gtkstock.c:292
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "K_listra in"
msgstr "_Sista"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "_Stopp"
msgstr "_Överst"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
@ -2820,7 +2824,7 @@ msgstr "_Bakåt"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr ""
msgstr "_Ned"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
@ -2828,7 +2832,7 @@ msgstr "_Framåt"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr ""
msgstr "_Upp"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
@ -2839,9 +2843,8 @@ msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
#: gtk/gtkstock.c:300
#, fuzzy
msgid "_Index"
msgstr "Gör indrag"
msgstr "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
@ -2849,7 +2852,7 @@ msgstr "_Kursiv"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
msgstr "_Hoppa till"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "_Öppna"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "K_listra in"
msgstr "Klistra _in"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
@ -2905,25 +2908,23 @@ msgstr "_Egenskaper"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
msgstr "_Avsluta"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: gtk/gtkstock.c:318
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Inställningar"
msgstr "_Uppdatera"
#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Å_tergå"
msgstr "_Ta bort"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "Å_tergå"
msgstr "_Återställ"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
@ -2934,22 +2935,20 @@ msgid "Save _As"
msgstr "Spara so_m"
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgid "_Color"
msgstr "Välj _färg"
msgstr "_Färg"
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Typsnitt"
msgstr "_Typsnitt"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
msgstr "_Stigande"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
msgstr "_Fallande"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
@ -2964,9 +2963,8 @@ msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Genomstryk"
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "_Understryk"
msgstr "_Återskapa"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
@ -3505,44 +3503,40 @@ msgid "Expander Size"
msgstr "Storlek på expanderare"
#: gtk/gtktreeview.c:584
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Storlek på expanderarraden"
msgstr "Storlek på expanderarpilen."
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
#: gtk/gtktreeview.c:593
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler"
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
#: gtk/gtktreeview.c:602
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler"
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
msgstr "Tillåt linjaler"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader."
#: gtk/gtktreeview.c:617
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Är expanderare"
msgstr "Indentera expanderare"
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
msgstr "Gör expanderarna indenterade."
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
msgid "Whether to display the column"
@ -3554,7 +3548,7 @@ msgstr "Storleksändringsbar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Current width of the column"
@ -3625,7 +3619,6 @@ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
@ -4007,9 +4000,6 @@ msgstr "X-inmatningsmetod"
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
#~ msgid "pixbuf xpad"
#~ msgstr "pixbuf-xutfyllnad"
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
#~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."