mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
Updated Swedish translation.
2001-12-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
c7cd3421f7
commit
8ba54afef4
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-12-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2001-12-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
330
po/sv.po
330
po/sv.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 01:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-04 01:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -119,15 +119,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att läsa in en "
|
||||
"bild, men gav inte en anledning till misslyckandet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bilden"
|
||||
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felaktig kod påträffades"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
@ -261,15 +261,16 @@ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
|
||||
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nycklar för PNG-tEXt-stycken måste vara ASCII-tecken."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
|
||||
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Värdet för ett PNG-tEXt-stycke kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
|
||||
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
||||
@ -300,13 +301,12 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||||
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0"
|
||||
msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
|
||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
@ -322,21 +322,19 @@ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
|
||||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För tidigt filslut påträffades"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
|
||||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken innan provdata"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild"
|
||||
msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
@ -379,9 +377,8 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "Ogiltig XBM-fil: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltig XBM-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
@ -396,23 +393,20 @@ msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr "Inget XPM-huvud hittades"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
msgstr "PNM-filens bildbredd är 0"
|
||||
msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||||
msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0"
|
||||
msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM har mer än 31 tecken per bildpunkt"
|
||||
msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
@ -434,34 +428,30 @@ msgstr "Bildhuvudet är trasigt"
|
||||
msgid "Image format unknown"
|
||||
msgstr "Bildformatet är okänt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
|
||||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "Bildpunktsdata är trasigt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator Closure"
|
||||
msgstr "Genvägsobjekt"
|
||||
msgstr "Genvägsstängning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett"
|
||||
msgstr "Stängningen att övervakas för genvägsändringar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
msgstr "Genvägsobjekt"
|
||||
msgstr "Genvägswidget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Objektet som övervakas av denna genvägsetikett"
|
||||
msgstr "Widgeten att övervakas för genvägsändringar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:102
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
@ -472,6 +462,8 @@ msgid ""
|
||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||||
"right aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
|
||||
"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:112
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
@ -482,6 +474,8 @@ msgid ""
|
||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||||
"bottom aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
|
||||
"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:121
|
||||
msgid "Horizontal scale"
|
||||
@ -492,6 +486,9 @@ msgid ""
|
||||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
|
||||
"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
|
||||
"1,0 betyder allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:130
|
||||
msgid "Vertical scale"
|
||||
@ -502,6 +499,9 @@ msgid ""
|
||||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
|
||||
"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
|
||||
"betyder allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:97
|
||||
msgid "Arrow direction"
|
||||
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Homogena"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size."
|
||||
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:189
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget."
|
||||
@ -635,11 +635,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
|
||||
"etikettwidget."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Använd understrykning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -647,38 +647,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
|
||||
"tecken ska användas som en genvägstangent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:204
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:207
|
||||
msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Använd standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:205
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
|
||||
"standardobjekt istället för att visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:212
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:215
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
msgstr "Kantrelief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:213
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:216
|
||||
msgid "The border relief style."
|
||||
msgstr "Reliefstilen på kansten."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:264
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:267
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
msgstr "Standardmellanrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:265
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:268
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:271
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:274
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
@ -686,32 +686,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
|
||||
"utanför kanten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:277
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:280
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "X-förflyttning av barn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:278
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:285
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:288
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y-förflyttning av barn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:286
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mode"
|
||||
msgstr "Läge"
|
||||
msgstr "läge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
|
||||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigerbart läge av CellRenderer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
|
||||
msgid "visible"
|
||||
@ -793,6 +792,22 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
|
||||
msgid "The pixbuf to render."
|
||||
msgstr "Pixbuf:en att rendera."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
|
||||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||||
msgstr "Pixbuf-expanderare öppen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
|
||||
msgid "Pixbuf for open expander."
|
||||
msgstr "Pixbuf för öppen expanderare."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
|
||||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||||
msgstr "Pixbuf-expanderare stängd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander."
|
||||
msgstr "Pixbuf för närmaste expanderare."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
@ -1061,14 +1076,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
|
||||
msgstr "Knappens växlingstillstånd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
msgstr "Aktiverbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||||
msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\"."
|
||||
msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
|
||||
msgid "Radio state"
|
||||
@ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr "Inkonsistent"
|
||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
|
||||
msgstr "Huruvida ett \"inkonsistent\" tillstånd ska visas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -1120,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som "
|
||||
"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:583
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -1128,11 +1141,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att "
|
||||
"spara den för framtida bruk."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:887
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:891
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Spara färgen här"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1055
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -1141,47 +1154,47 @@ msgstr ""
|
||||
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
|
||||
"färg här\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1678
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Har opacitetskontoll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1685
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Har palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1686
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Huruvida en palett ska visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1692
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Aktuell färg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Den aktuella färgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Aktuellt alfavärde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1700
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Anpassad palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1714
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1754
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -1189,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
|
||||
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -1197,67 +1210,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
|
||||
"att välja den färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Nyans:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Position på färghjulet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Mättnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Djup\" på färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Värde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Ljushet på färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Röd:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Grön:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Blå:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Opacitet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
|
||||
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
||||
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "Färg_namn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1265,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
|
||||
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palett"
|
||||
|
||||
@ -1285,7 +1298,7 @@ msgstr "Använd alltid pilar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huruvida piltangenter fungerar även om postinnehållet inte finns i listan"
|
||||
"Huruvida piltangenter fungerar även om fältinnehållet inte finns i listan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:149
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
@ -1297,20 +1310,19 @@ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:157
|
||||
msgid "Allow empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt tomt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:158
|
||||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value in list"
|
||||
msgstr "Värdemellanrum"
|
||||
msgstr "Värde i lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombo.c:166
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:203
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
@ -1409,24 +1421,22 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
msgstr "Markörposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
|
||||
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren"
|
||||
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Markering: "
|
||||
msgstr "Markeringsgräns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:439
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
@ -1453,13 +1463,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(lösenordsläge)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Har palett"
|
||||
msgstr "Har ram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:471
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
@ -1500,9 +1509,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Namnen på widgeten"
|
||||
msgstr "Innehållet i fältet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
@ -1513,9 +1521,8 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markerbar"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
@ -1559,6 +1566,9 @@ msgid ""
|
||||
"availible to this program.\n"
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är "
|
||||
"tillgänglig för detta program.\n"
|
||||
"Är du säker på att du vill välja den?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:978
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
@ -2075,20 +2085,19 @@ msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelandetyp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "Texten på etiketten."
|
||||
msgstr "Typen av meddelande"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelandeknappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:97
|
||||
msgid "X align"
|
||||
@ -2208,18 +2217,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sida %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
|
||||
msgid "The menu of options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativmenyn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
|
||||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||||
@ -2735,7 +2744,7 @@ msgstr "Fråga"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lägg till"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
@ -2751,7 +2760,7 @@ msgstr "_Avbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||||
msgid "_CD-Rom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cd-rom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
@ -2762,9 +2771,8 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_täng"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Convert"
|
||||
msgstr "Å_tergå"
|
||||
msgstr "_Konvertera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:283
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
@ -2775,13 +2783,12 @@ msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "Klipp _ut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
msgstr "_Ta bort"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:286
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kör"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:287
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
@ -2792,27 +2799,24 @@ msgid "Find and _Replace"
|
||||
msgstr "Sök och _ersätt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Floppy"
|
||||
msgstr "_Kopiera"
|
||||
msgstr "_Diskett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nederst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
||||
msgid "_First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Första"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Last"
|
||||
msgstr "K_listra in"
|
||||
msgstr "_Sista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
msgstr "_Stopp"
|
||||
msgstr "_Överst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
@ -2820,7 +2824,7 @@ msgstr "_Bakåt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
@ -2828,7 +2832,7 @@ msgstr "_Framåt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Upp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -2839,9 +2843,8 @@ msgid "_Home"
|
||||
msgstr "_Hem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Index"
|
||||
msgstr "Gör indrag"
|
||||
msgstr "_Index"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||
msgid "_Italic"
|
||||
@ -2849,7 +2852,7 @@ msgstr "_Kursiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||
msgid "_Jump to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hoppa till"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
@ -2885,7 +2888,7 @@ msgstr "_Öppna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "K_listra in"
|
||||
msgstr "Klistra _in"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
@ -2905,25 +2908,23 @@ msgstr "_Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "A_vsluta"
|
||||
msgstr "_Avsluta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Gör om"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Inställningar"
|
||||
msgstr "_Uppdatera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Å_tergå"
|
||||
msgstr "_Ta bort"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "Å_tergå"
|
||||
msgstr "_Återställ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
@ -2934,22 +2935,20 @@ msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Spara so_m"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Color"
|
||||
msgstr "Välj _färg"
|
||||
msgstr "_Färg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Font"
|
||||
msgstr "Typsnitt"
|
||||
msgstr "_Typsnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Stigande"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||||
msgid "_Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Fallande"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgid "_Spell Check"
|
||||
@ -2964,9 +2963,8 @@ msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr "_Genomstryk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Undelete"
|
||||
msgstr "_Understryk"
|
||||
msgstr "_Återskapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
@ -3505,44 +3503,40 @@ msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Storlek på expanderare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr "Storlek på expanderarraden"
|
||||
msgstr "Storlek på expanderarpilen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:592
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler"
|
||||
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler"
|
||||
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt linjaler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Är expanderare"
|
||||
msgstr "Indentera expanderare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gör expanderarna indenterade."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
@ -3554,7 +3548,7 @@ msgstr "Storleksändringsbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
|
||||
msgid "Column is user-resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
|
||||
msgid "Current width of the column"
|
||||
@ -3625,7 +3619,6 @@ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||||
msgstr "X-justering på kolumnhuvudets text eller widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||||
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
|
||||
|
||||
@ -4007,9 +4000,6 @@ msgstr "X-inmatningsmetod"
|
||||
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
|
||||
#~ msgstr "Y-justeringen av pixbuf:en."
|
||||
|
||||
#~ msgid "pixbuf xpad"
|
||||
#~ msgstr "pixbuf-xutfyllnad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
|
||||
#~ msgstr "X-utfyllnaden av pixbuf:en."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user