mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
167e741e93
commit
8ced8f9d84
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-11-09 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation
|
||||
|
||||
2000-11-08 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation
|
||||
|
375
po/fi.po
375
po/fi.po
@ -3,79 +3,90 @@
|
||||
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
|
||||
# Minor changes: Pauli Virtanen, 2000
|
||||
#
|
||||
# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-17 12:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-07 20:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-06 21:43+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
||||
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
||||
msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Sävy:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
msgid "Saturation:"
|
||||
msgstr "Kylläisyys:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Arvo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Punainen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vihreä:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Sininen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Peitto:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Arvo:"
|
||||
msgstr "Heksa-arvo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mukautettu paletti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohje"
|
||||
msgstr "Aseta väri"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Kansiot"
|
||||
msgstr "Hakemistot"
|
||||
|
||||
#. The files clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||||
@ -83,20 +94,20 @@ msgid "Files"
|
||||
msgstr "Tiedostot"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
|
||||
msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:632
|
||||
msgid "Create Dir"
|
||||
msgstr "Luo kansio"
|
||||
msgstr "Luo hakemisto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Poista tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||||
|
||||
@ -105,65 +116,65 @@ msgstr "Nime
|
||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||
#. (gpointer) fs);
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:828
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
|
||||
#. close button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:927
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:929
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Luo kansio"
|
||||
msgstr "Luo hakemisto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:943
|
||||
msgid "Directory name:"
|
||||
msgstr "Kansion nimi:"
|
||||
msgstr "Hakemiston nimi:"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:954
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:956
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Luo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Nimeä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valinta: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:189
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
||||
msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Perhe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Tyyli:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Koko:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:309
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Esikatselu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:959
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Toteuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:981
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:966
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
|
||||
|
||||
@ -175,6 +186,10 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma-arvo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. shell and main vbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
|
||||
msgid "Input"
|
||||
@ -216,7 +231,7 @@ msgstr "Avaimet"
|
||||
|
||||
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
||||
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
@ -242,7 +257,7 @@ msgstr "Y-kallistus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rulla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
@ -261,6 +276,58 @@ msgstr "(tuntematon)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "tyhjennä"
|
||||
|
||||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:417
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:169
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:170
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varoitus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:172
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Kysymys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:174
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Toteuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:177
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Sulje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:178
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Kyllä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:179
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Ei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:182
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:183
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ohje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:184
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uusi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:185
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -268,19 +335,19 @@ msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sivu %u"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1872
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:117
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
|
||||
@ -289,177 +356,5 @@ msgstr "Ladattavaa moduulia ei l
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Valmistaja:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Painoarvo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Kallistus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Leveysasetus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pikselikoko:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pistekoko:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "X-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Y-tarkkuus:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Väli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Keskimääräinen leveys:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Merkistö:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlajin ominaisuus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Pyydetty arvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Todellinen arvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlaji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlaji:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasintyyli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Alusta suodatin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Mitta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Pisteitä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Pikseleitä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlajin tiedot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Pyydetty kirjasinlajin nimi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Todellinen kirjasinlajin nimi:"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i kirjasinlajia saatavissa yhteensä %i:llä tyylillä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Suodatin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasintyypit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bittikartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skaalautuva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skaalattu bittikartta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "tavallinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "vino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "käänteinen kursiivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "käänteinen vino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "muu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Tämä on 2-tavuinen kirjasinlaji, eikä välttämättä näy oikein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "pysty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "suhteellinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "tasavälinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "merkkisolu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "raskas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "erikoislihavoitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "lihavoitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "puolilihava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "tummahko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normaali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "vaalea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "erityisvaalea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "ohut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Toteuta"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user