From 8d470add51411d73ee77f0af680b71b0795dd373 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Frusciante Date: Sun, 8 Feb 2004 15:21:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation by Alessio Dessi`. --- po/ChangeLog | 5 + po/it.po | 447 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 216 insertions(+), 236 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index be1f7658d9..4d2f72897e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-02-08 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Alessio Dessi`. + 2004-02-08 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2b42e847c0..6cdd63fe8b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,31 +1,32 @@ # This is the Italian locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. # Tristan Tarrant , 1999. -# Christopher Gabriel , 2000. -# Alessio Dessi , 2003. -# +# Christopher Gabriel , 2000,2001,2002 +# Alessio Dessì , 2003,2004 + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 12:41+0100\n" -"Last-Translator: Alessio Dessi \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-28 13:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-28 13:17+0100\n" +"Last-Translator: Alessio Dessì \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s" +msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Il file di immagine «%s» non contiene dati" +msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 @@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Il file di immagine «%s» non contiene dati" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Impossibile caricare l'immagine «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il " -"file è corrotto" +"Caricamento dell'immagine «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente un " +"file d'immagine corrotto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format @@ -42,13 +43,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Impossibile caricare l'animazione «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il " -"file è corrotto" +"Caricamento dell'animazione «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente " +"un file d'animazione corrotto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il modulo per il caricamento delle immagini: %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format @@ -56,8 +57,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Il modulo per il caricamento delle immagini %s non esporta l'interfaccia " -"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK" +"Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia " +"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format @@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»: %s" +msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)" +msgstr "Errore nella scrittura sul file d'immagine: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format @@ -91,24 +92,20 @@ msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM" +msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF" +msgstr "Apertura del file temporaneo fallita" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 -#, fuzzy msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "" -"Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento " -"dell'immagine XBM" +msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Impossibile aprire «%s» in scrittura: %s" +msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 #, c-format @@ -116,13 +113,12 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Impossibile chiudere «%s» durante il salvataggio dell'immagine, alcuni dati " +"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati " "potrebbero non essere stati salvati: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM" +msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 #, c-format @@ -151,11 +147,11 @@ msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Immagine con dati dei pixel corrotti" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "impossibile allocare un buffer di %u byte per l'immagine" -msgstr[1] "impossibile allocare un buffer di %u byte per l'immagine" +msgstr[0] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita" +msgstr[1] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -176,7 +172,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Segmento non corretto nell'animazione" +msgstr "Segmento malformato nell'animazione" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" @@ -218,8 +214,7 @@ msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" -"Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine." +msgstr "Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -294,16 +289,16 @@ msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" @@ -325,7 +320,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Color space JPEG (%s) non supportato" +msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 @@ -354,57 +349,49 @@ msgid "The JPEG image format" msgstr "Formato JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA" +msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct context del file TGA" +msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -#, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero" +msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata" +msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata" +msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 -#, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf" +msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer" +msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della linea" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer" +msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "Formato BMP" +msgstr "Formato PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -456,11 +443,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere almeno 1 e massimo 79 " -"caratteri." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -494,11 +478,11 @@ msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "File PNM con larghezza pari a 0" +msgstr "File PNM con larghezza pari a zero" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "File PNM con altezza pari a 0" +msgstr "File PNM con altezza pari a zero" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" @@ -529,7 +513,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "End-of-file raggiunta prematuramente" +msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" @@ -543,7 +527,7 @@ msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struct context del file PNM" +msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -567,7 +551,7 @@ msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Variante di immagine RAS non supportata" +msgstr "variante di immagine RAS non supportata" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -579,7 +563,7 @@ msgstr "Formato Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct IOBuffer" +msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" @@ -599,11 +583,11 @@ msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Impossibile allocare la struct colormap" +msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struct colormap" +msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttra colormap" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -624,7 +608,7 @@ msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct context del file TGA" +msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context del file TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" @@ -684,7 +668,7 @@ msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero" +msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" @@ -791,9 +775,8 @@ msgstr "Alt" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "cancella" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday @@ -801,15 +784,15 @@ msgstr "cancella" #. #: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:1" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Selezione colore" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" @@ -817,18 +800,18 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta " -"selezionando ora. Potete trascinare questo colore in una posizione della " -"palette, o selzionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si vuole " -"sostituire." +"Il penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta " +"selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione " +"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che " +"si vuole sostituire." #: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Colore selezionato. Potete trascinarlo su una posizione della palette ed " -"averlo disponibile in futuro." +"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della " +"tavolozza per averlo disponibile in futuro." #: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" @@ -840,7 +823,7 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Clicca su questo colore per renderlo quello corrente. Per cambiare questo " +"Fare clic su questo colore della tavolozza per renderlo quello corrente. Per cambiare questo " "colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o farci clic col " "pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa posizione\"." @@ -857,8 +840,8 @@ msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Cliccare su eyedropper, e poi cliccare su un colore nello schermo per " -"selezionarlo." +"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello " +"schermo per selezione quel colore." #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Hue:" @@ -913,9 +896,8 @@ msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacità:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "Trasparenza del colore corrente." +msgstr "Trasparenza del colore." #: gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Color _Name:" @@ -926,37 +908,34 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Potete inserire il valore esadecimanle (HTML) del colore, o semplicemente il " -"nome del colore come ad esempio \"orange\"." +"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o " +"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "_Palette" -msgstr "_Palette" +msgstr "_Tavolozza" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "Selezione carattere" +msgstr "Selezione colore" #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "_Seleziona tutto" #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metodi di input" #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Inserisci il carattere di controllo unicode" +msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode" #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "File XBM non valido" +msgstr "Nome del file non valido: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441 #, c-format @@ -964,6 +943,8 @@ msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile recuperare informazioni su «%s»:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 #, c-format @@ -971,23 +952,26 @@ msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s»:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile costruire il nome del file da «%s» e «%s»;\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "_Home" +msgstr "Home" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876 #, c-format @@ -995,40 +979,38 @@ msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile spostarsi nella cartella superiore di «%s»:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" -"Errore durante la creazione della cartella \"%s\": %s\n" +"Impossibile creare la cartella «%s»:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "A_ggiungi" +msgstr "Aggiungi" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Rimuovi" +msgstr "Rimuovi" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 -#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "_Su" +msgstr "Su" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456 -#, fuzzy msgid "File name" msgstr "Nome del file" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro per «%s» poiché non è una cartella." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 #, c-format @@ -1036,92 +1018,91 @@ msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile rimuovere il segnalibro per %s:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" +"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso " +"non valido." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Cartelle" +msgstr "Cartella" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478 msgid "Size" msgstr "Dimensione" +# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Modalità" +msgstr "Data modifica" #. Label and entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513 -#, fuzzy msgid "_Filename:" -msgstr "Nome del file" +msgstr "_Nome del file:" #. Preview #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "_Anteprima:" +msgstr "Anteprima" #. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130 +#, c-format msgid "Current folder: %s" -msgstr "Colore corrente" +msgstr "Cartella corrente: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "la scorciatoia «%s» non esiste" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d byte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f kB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161 msgid "Today" -msgstr "Modale" +msgstr "Oggi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ieri" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%b/%Y" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 msgid "Unknown" -msgstr "(sconosciuto)" +msgstr "Sconosciuto" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" @@ -1142,7 +1123,7 @@ msgstr "_File" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Cartella illeggibile: %s" +msgstr "Cartella non leggibile: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format @@ -1153,27 +1134,26 @@ msgid "" msgstr "" "Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere " "disponibile.\n" -"Volete veramente selezionarlo?" +"Selezionarlo veramente?" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" -msgstr "_Nuova Cartella" +msgstr "_Nuova cartella" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" -msgstr "Eli_mina File" +msgstr "Eli_mina file" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" -msgstr "_Rinomina File" +msgstr "_Rinomina file" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Il nome della cartella \"%s\" contiene caratteri che non possono essere " -"utilizzati nei nomi dei file" +"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -1181,18 +1161,17 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Errore durante la creazione della cartella \"%s\": %s\n" +"Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file." +msgstr "Probabilmente sono stati usati simboli non consentiti nei nomi dei file." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" @@ -1209,8 +1188,7 @@ msgstr "C_rea" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file" +msgstr "Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -1218,33 +1196,32 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s\n" +"Errore nell'eliminare il file «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file." +msgstr "Probabilmente contiene simboli non consentiti nei nomi dei file." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s" +msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Eliminare veramente il file \"%s\" ?" +msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "Cancella file" +msgstr "Elimina file" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file" +"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -1252,7 +1229,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Errore rinominando il file in \"%s\": %s\n" +"Errore nel rinominare il file in «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 @@ -1261,13 +1238,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Errore rinominando il file \"%s\": %s\n" +"Errore nel rinominare il file «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Errore rinominando il file \"%s\" in \"%s\": %s" +msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" @@ -1276,7 +1253,7 @@ msgstr "Rinomina file" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Rinomina il file \"%s\" in:" +msgstr "Rinomina il file «%s» in:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" @@ -1292,11 +1269,10 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Il nome del file \"%s\" non può essere convertito in UTF-8 (provare " -"impostando la variabile d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"Il nome del file «%s» non può essere convertito in UTF-8 (provare impostando " +"la variabile d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 non valido" @@ -1310,52 +1286,48 @@ msgstr "Impossibile convertire il nome del file" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(Vuoto)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:346 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "errore nel creare la directory «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:389 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "Questo file system non supporta operazioni di mount" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:397 msgid "Filesystem" -msgstr "File" +msgstr "File system" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 -msgid "This file system does not support icons" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 -msgid "This file system does not support bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:416 gtk/gtkfilesystemunix.c:1051 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 +#, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:868 gtk/gtkfilesystemunix.c:881 +msgid "This file system does not support bookmarks" +msgstr "Questo file system non supporta i segnalibri" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito (%s)" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +msgstr "Questo file system non supporta le icone per ogni elemento" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Selezione tipo di carattere" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" @@ -1382,11 +1354,11 @@ msgstr "_Dimensione:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:469 msgid "_Preview:" -msgstr "_Anteprima:" +msgstr "A_nteprima:" #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" -msgstr "Selezione carattere" +msgstr "Selezione tipo di carattere" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -1394,7 +1366,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" -msgstr "Valore _Gamma" +msgstr "Valore _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -1402,7 +1374,7 @@ msgstr "Valore _Gamma" #: gtk/gtkiconfactory.c:1559 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Errore nel caricamento dell'icona: %s" +msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1182 #, c-format @@ -1412,11 +1384,15 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"Impossibile trovare l'icona «%s». Il tema «%s»\n" +"non è stato trovato ed è necessario installarlo.\n" +"È possibile recuperarne una copia presso:\n" +"\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1247 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "Icona «%s» non presente nel tema" #: gtk/gtkimmodule.c:419 msgid "Default" @@ -1424,12 +1400,11 @@ msgstr "Predefinita" #: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" -msgstr "Input" +msgstr "Inserimento" #: gtk/gtkinputdialog.c:242 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "Non esistono dispositivi di input" +msgstr "Nessun dispositivo di inserimento esteso" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" @@ -1500,7 +1475,7 @@ msgstr "(sconosciuto)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:757 msgid "clear" -msgstr "cancella" +msgstr "pulisci" #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" @@ -1537,7 +1512,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Percorso elemento pixmap: \"%s\" deve essere assoluto, %s, linea %d" +msgstr "Percorso elemento pixmap: \"%s\" deve essere assoluto, %s, riga %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -1581,7 +1556,7 @@ msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" -msgstr "_Cancella" +msgstr "_Pulisci" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" @@ -1601,7 +1576,7 @@ msgstr "_Taglia" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "_Elimina" +msgstr "Eli_mina" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" @@ -1609,11 +1584,11 @@ msgstr "_Esegui" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "_Trova" +msgstr "Tr_ova" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "T_rova e sostituisci" +msgstr "Trova e sostit_uisci" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" @@ -1653,7 +1628,7 @@ msgstr "_Su" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Disco fisso" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Help" @@ -1665,11 +1640,11 @@ msgstr "_Home" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Aumenta rientro" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Riduci rientro" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Index" @@ -1729,7 +1704,7 @@ msgstr "Stam_pa" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Anteprima di _stampa" +msgstr "Antepri_ma di stampa" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Properties" @@ -1761,7 +1736,7 @@ msgstr "_Salva" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "Save _As" -msgstr "Salva _come" +msgstr "Sa_lva come" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Color" @@ -1769,7 +1744,7 @@ msgstr "_Colore" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Font" -msgstr "_Carattere" +msgstr "_Tipo di carattere" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Ascending" @@ -1781,7 +1756,7 @@ msgstr "_Decrescente" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Spell Check" -msgstr "C_ontrollo ortografia" +msgstr "C_ontrolla ortografia" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Stop" @@ -1789,7 +1764,7 @@ msgstr "_Ferma" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Sbarrato" +msgstr "S_barrato" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Undelete" @@ -1797,7 +1772,7 @@ msgstr "_Annulla eliminazione" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Underline" -msgstr "Sottolineato" +msgstr "_Sottolineato" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Undo" @@ -1809,11 +1784,11 @@ msgstr "_Si" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _100%" -msgstr "Dimensione normale" +msgstr "Dimensione _normale" #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Adatta alla _finestra" +msgstr "A_datta" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "Zoom _In" @@ -1833,7 +1808,7 @@ msgstr "MDS marcatura _destra-sinistra" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "ISD _inserimento destra-sinistra" +msgstr "ISD _inserimento sinistra-destra" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" @@ -1866,7 +1841,7 @@ msgstr "SNULN spazio _non di unione a larghezza nulla" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Impossibile trovare il gestore dei temi in module_path: \"%s\"," +msgstr "Impossibile trovare il gestore dei temi in module_path: «%s»," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" @@ -1875,21 +1850,21 @@ msgstr "« Nessun suggerimento »" #: gtk/gtkuimanager.c:1065 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Attributo «%s» sconosciuto alla riga %d, carattere %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1274 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1359 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d" #: gtk/gtkuimanager.c:2136 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vuoto" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -1939,9 +1914,9 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "Metodo di input X" +msgstr "Metodo di inserimento X" #: tests/testfilechooser.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"