mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-08 17:50:10 +00:00
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
f9b0866415
commit
8d72c8ee5f
491
po/ru.po
491
po/ru.po
@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-04 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 12:43+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-07 14:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Некорректные данные: URL"
|
||||
msgid "Could not unescape string"
|
||||
msgstr "Не удалось раскрыть строку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
@ -1560,6 +1560,7 @@ msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Другое приложение…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
|
||||
msgid "Select Application"
|
||||
msgstr "Выбрать приложение"
|
||||
|
||||
@ -2010,6 +2011,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Поля из принтера…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрыть"
|
||||
|
||||
@ -2134,7 +2136,9 @@ msgstr "Файл с таким именем уже существует"
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6106 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1721
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1721 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отмена"
|
||||
|
||||
@ -2149,7 +2153,7 @@ msgstr "_Открыть"
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Сохранить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
|
||||
|
||||
@ -2251,7 +2255,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Добавить в закладки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Переименовать"
|
||||
|
||||
@ -2279,7 +2283,9 @@ msgstr "Показывать _время"
|
||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||
msgstr "Сортировать _папки перед файлами"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
@ -2302,6 +2308,7 @@ msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Введите расположение или URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Изменён"
|
||||
|
||||
@ -2529,11 +2536,11 @@ msgstr "_Копировать URL"
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Неверный URI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:285
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:297
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблокировать"
|
||||
|
||||
@ -2765,7 +2772,7 @@ msgstr "Некорректный файл настройки печати"
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Управление размерами…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Применить"
|
||||
|
||||
@ -2792,7 +2799,8 @@ msgstr ""
|
||||
" верхнее: %s %s\n"
|
||||
" нижнее: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Параметры страницы"
|
||||
|
||||
@ -2912,6 +2920,8 @@ msgstr "Это имя уже занято"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
@ -3032,7 +3042,7 @@ msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к местоположению"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1228
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "_Подключиться"
|
||||
|
||||
@ -3125,7 +3135,8 @@ msgstr[2] "Доступно %s из %s"
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Отключиться"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Размонтировать"
|
||||
|
||||
@ -3141,7 +3152,8 @@ msgstr "_Запомнить пароль"
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Выберите имя файла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Выбрать"
|
||||
|
||||
@ -3475,11 +3487,13 @@ msgstr "Результаты поиска"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Поиск ярлыков"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Результатов не найдено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
|
||||
|
||||
@ -3788,7 +3802,7 @@ msgstr "ID Приложения"
|
||||
msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "Путь к ресурсам"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:268
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префикс"
|
||||
|
||||
@ -3850,7 +3864,7 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:46
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
@ -4082,7 +4096,8 @@ msgstr "Путь"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Счётчик"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4349,7 @@ msgstr "Следующий объект того же уровня"
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:407
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Размещение"
|
||||
|
||||
@ -6012,6 +6027,30 @@ msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "ROC 8k"
|
||||
msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Благодарности"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "_Просмотреть все приложения"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "_Найти новые приложения"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
|
||||
msgid "No applications found."
|
||||
msgstr "Приложений не найдено."
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
@ -6038,6 +6077,299 @@ msgstr "Показать все"
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Завершить %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Закончить"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Назад"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Далее"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Выберите цвет"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
|
||||
msgid "Pick a color from the screen"
|
||||
msgstr "Выберите цвет на экране"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
|
||||
msgid "Hexadecimal color or color name"
|
||||
msgstr "Шестнадцатеричный цвет или название цвета"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Тон"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
|
||||
msgid "Alpha value"
|
||||
msgstr "Значение альфа-канала"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
|
||||
msgid "Saturation and value"
|
||||
msgstr "Насыщенность и значение"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "Т"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Н"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "З"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Нет)"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Поиск…"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "Смайлики и люди"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
msgstr "Фигура и одежда"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Animals & Nature"
|
||||
msgstr "Животные и природа"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "Еда и напитки"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Путешествия и места"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Мероприятия"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Объекты"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Символы"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Флаги"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Недавние"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Создать папку"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Удалённое местоположение — поиск только в текущей папке"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Имя папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Создать"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
|
||||
msgid "Select Font"
|
||||
msgstr "Выберите шрифт"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Поиск имени шрифта"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
|
||||
msgid "Filter by"
|
||||
msgstr "Фильтр по"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
|
||||
msgid "Monospace"
|
||||
msgstr "Моноширинный"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Предпросмотр текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
|
||||
msgid "horizontal"
|
||||
msgstr "горизонтальный"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Шрифты не найдены"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Формат для:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_Размер бумаги:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Ориентация:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Портретное"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Обратное портретное"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Ландшафтное"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Обратное ландшафтное"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
|
||||
msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "Адреса серверов"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr "Адреса серверов состоят из префикса протокола и адреса. Примеры:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr "Доступные протоколы"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Недавних серверов нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Недавние серверы"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Результатов не найдено"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "Подключиться к _серверу"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Ввести адрес сервера…"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Диапазон"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Все страницы"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Те_кущая страница"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "Выбор"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Стра_ницы:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите один или несколько диапазонов страниц,\n"
|
||||
"например 1-3, 7, 11"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Копии"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Ко_пии:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "Сопоставить"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Реверс"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "С д_вух сторон:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Страниц на _сторону:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "По_рядок страниц:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Только печать:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Все листы"
|
||||
@ -6050,21 +6382,115 @@ msgstr "Четные листы"
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Нечетные листы"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Портретное"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "М_асштаб:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Ландшафтное"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Бумага"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Обратное портретное"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Тип бумаги:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Обратное ландшафтное"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Источник бумаги:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Ло_ток вывода:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "Ори_ентация:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Детали задания"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "При_оритет:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_Расположение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Печать документа"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Сейчас"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_В:"
|
||||
|
||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите время печати,\n"
|
||||
"например, 15:30, 14:35 вечера, 14∶15∶20, 11∶46∶30 утра, 4 часа дня"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "В _ожидании"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Удерживает задание до тех пор, пока оно не будет явно освобождено"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Добавить титульную страницу"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Д_о:"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_После:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Задание"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Качество изображения"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвет"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Отделка"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Некоторые настройки в диалоговом окне конфликтуют"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6979,6 +7405,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Нет индексного файла темы в «%s».\n"
|
||||
"Если действительно хотите создать здесь кэш значков, используйте --ignore-"
|
||||
"theme-index.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
#~ msgstr "Реализация EGL не поддерживает ни одного разрешенного API"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user