diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index 2b6547325a..75550a188a 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -1,20 +1,19 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the gtk package. # # Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган +# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n" -"Last-Translator: Горан Ракић \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n" +"Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,6043 +21,7448 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Грешка у обради опције --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Грешка у обради опције --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Икс приказ који користити" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Икс екран који да користи" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЕКРАН" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Вишефункцијски тастер" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Лично" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Лево" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Горе" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Десно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Доле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" - -# ово има највише смисла -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из " -"различитог ГТК издања?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Непознат начин записа слике" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " -"сачувани: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Грешка при упису у ток слике" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, " -"а није навео ни разлог неуспеха" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Заглавље слике оштећено" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Непозната врста слике" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподржана врста анимације" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Неисправно заглавље анимације" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Неисправан део анимације" - -# забрљано -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI запис слика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" - -# шта нам нарочито битмап каже? -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" - -# или неподржану величину заглавља??? -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP запис слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Прекорачење стека" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Наишао је на лош запис" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна." - -# забрљано -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF запис слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Неисправно заглавље иконе" - -# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Икона је ширине нула" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Икона је висине нула" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не подржавам компресоване иконе" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподржана врста икона" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Показивач курсора је ван слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" - -# -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO запис слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку" - -# -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS формат слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Не могу да декодирам слику" - -# колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Врста слике за сада није подржана" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике" - -# као код фотоапарата/развијања слика ;) -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите " -"меморију" - -# графички дизајнери, како се ово преводи? -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" - -# колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем " -"вредност „%s“." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" -"d“." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG запис слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX запис слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." - -# колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" - -# не морамо ваљда све дословно? -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " -"ослободите нешто меморије затварањем неких програма" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%" -"s“." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није " -"допуштена." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " -"запис." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG запис слике" - -# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике" - -# у сваком структу (Це језик) су неки подаци -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочекиван крај PNM слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS слика је непознате врсте" - -# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподржана врста RAS слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-ов запис растерских слика" - -# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке" - -# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити -# bug: don't use slang -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја" - -# bitdepth непосредно утиче на број боја -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA слика је неисправне величине" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA запис слике није подржан" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Претерано података у датотеци" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa запис слика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF слика је превелика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспело отварање TIFF слике" - -# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести? -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операција није успела" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Неуспело чување TIFF слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Неуспео упис TIFF слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF запис слика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Слика је ширине нула" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Слика је висине нула" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не могу да сачувам остатак" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP запис слика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Неисправна XBM датотека" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM запис слика" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Није нашао XPM заглавље" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Неисправно XPM заглавље" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM слика је ширине ≤0" - -# можда боље речима? -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM слика је висине ≤0" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Број канала" # или можда пикселу? -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "Број узорака по тачки" -# можда боље речима? -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +msgid "Colorspace" +msgstr "Простор боја" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Користи провидност" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "Да ли pixbuf користи провидност" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM запис слике" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Битова по узорку" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "ЕМФ запис слике" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "Број битова по узорку" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Не могу да направим ток: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "Број колона у pixbuf-у" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Не могу да се крећем по току: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Не могу да читам из тока: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "Број редова у pixbuf-у" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Не могу да отворим битмапу" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +msgid "Rowstride" +msgstr "Међуред" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Не могу да отворим metafile" - -# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Не могу да сачувам" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF запис слика" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не спајај ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Учини Икс позиве синхроним" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценца програма" - -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "C_redits" -msgstr "_Заслуге" - -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуге" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 -msgid "Written by" -msgstr "Аутори" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Контра коса црта" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у реду %d (претходно у реду %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Неподржана ознака: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправан" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Нова пречица..." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " -"изаберете." +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +msgid "Pixels" +msgstr "Тачке" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "Подразумевани приказ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Засићеност:" +# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Подразумевани приказ за GDK" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Дубина“ боје." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Осветљеност боје." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Провидност:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Име боје:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " -"једноставно енглеско име боје као што је „orange“." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " -"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " -"је на преглед тренутно изабране боје." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " -"сачували за накнадну употребу." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овде _сачувај боју" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " -"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " -"„Овде сачувај боју“." - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Одреди посебне величине" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 -msgid "inch" -msgstr "инч" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Маргине као у штампачу..." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Посебна величина %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 -msgid "Paper Size" -msgstr "Величина папира" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 -msgid "_Top:" -msgstr "_Горе:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Доле:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 -msgid "_Left:" -msgstr "_Лево:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 -msgid "_Right:" -msgstr "Д_есно:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргине" - -#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Начини уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9959 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock је укључен" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Изабери датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 -msgid "Other..." -msgstr "Нека друга..." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Унесите име нове фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не могу да додам обележивач" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не могу да уклоним обележивач" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. " -"Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправно име датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 -msgid "Recently Used" -msgstr "Скоро коришћено" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Уклони обележивач „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Уклони изабрани обележивач" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 -msgid "_Places" -msgstr "_Места" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не могу да изаберем датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај међу обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Прикажи колоне са _величином" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 -msgid "Name" -msgstr "Име:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 -msgid "Modified" -msgstr "Измењена" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Разгледај остале фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 -msgid "Type a file name" -msgstr "Унеси име датотеке" - -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Направи _фасциклу" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 -msgid "_Location:" -msgstr "_Путања:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Сачувај у _фасцикли:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Направи у _фасцикли:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Пречица %s већ постоји" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Пречица %s не постоји" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити " -"преписан." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не могу да започнем претраживање" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он " -"покренут." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не могу да прикључим %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Јуче у %H:%M" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Неисправна путања" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Без поклапања" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Један могући наставак" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Поклапање, али има и других" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Настављам..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Путања не постоји" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Фас_цикле" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "Дато_теке" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није " -"доступна овом програму.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова фасцикла" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Обриши датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименуј датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име фасцикле:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "Н_аправи" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Обриши датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименуј датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " -"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Неисправан УТФ-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 -msgid "Name too long" -msgstr "Предугачко име" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Систем датотека" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Не могу да откријем коренску фасциклу" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите фонт" - -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "Пре_глед:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор фонта" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама вредност" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n" -"нађена, можда треба да је инсталирате.\n" -"Можете набавити примерак са:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Неуспело учитавање иконице" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Једноставна" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Систем (%s)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Унос" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Нема проширених улазних уређаја" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Уређај:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gdk/gdkpango.c:537 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" +#: ../gdk/gdkpango.c:538 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "GdkScreen за исцртавач" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Писмо у тачкама" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Осе" +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 +#, fuzzy +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Тастери" +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 +#, fuzzy +msgid "Font resolution" +msgstr "Писмо у тачкама" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 +#, fuzzy +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Како се опсег освежава на екрану" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:184 +msgid "Program name" +msgstr "Име програма" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Притисак:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _нагиб:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y н_агиб:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "То_чкић:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(онемогућено)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" - -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Очисти" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5529 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5541 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Умножи _адресу везе" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Умножи УРЛ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неисправан УРЛ" - -# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 -msgid "MODULES" -msgstr "ДОДАЦИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Учини сва упозорења кобним" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:707 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:810 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Гтк+ опције" - -#: ../gtk/gtkmain.c:810 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Прикажи Гтк+ опције" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Повежи _се" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Повежи се _анонимно" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Повежи се као _корисник:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запамти _заувек" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не могу да окончам процес" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 -msgid "_End Process" -msgstr "_Окончај процес" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "Не кому да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Наредба „less“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Top Command" -msgstr "Наредба „top“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Нова Борнова љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Борнова љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Лист %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -msgid "Any Printer" -msgstr "Било који штампач" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -msgid "For portable documents" -msgstr "За преносиве документе" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 -#, c-format +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:185 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Маргине:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Горе: %s %s\n" -" Доле: %s %s" +"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name" +"()" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Одреди посебне величине..." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:199 +msgid "Program version" +msgstr "Издање програма" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200 +msgid "The version of the program" +msgstr "Издање програма" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Величина _папира:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:214 +msgid "Copyright string" +msgstr "Текст за ауторска права" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Усмерење:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Подаци о ауторским правима за програм" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање стране" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:232 +msgid "Comments string" +msgstr "Текст са примедбама" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Уз путању" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:233 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Примедбе о програму" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Низ путању" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 +msgid "Website URL" +msgstr "Адреса веб страна" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен система датотека" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 -msgid "Authentication" -msgstr "Пријава" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284 +msgid "Website label" +msgstr "Ознака веб страна" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се " +"сама адреса" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 -msgid "Not available" -msgstr "Није доступно" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Списак аутора програма" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Сачувај у фасцикли:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +msgid "Documenters" +msgstr "Документација" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — посао #%d" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Списак особа које су документовале програм" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Покретање" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +msgid "Artists" +msgstr "Графика" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Припремам за штампу" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Образујем податке" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +msgid "Translator credits" +msgstr "Превод" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Шаљем податке" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Заустављено због проблема" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Име логотип слике" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завршено уз грешку" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 +msgid "Wrap license" +msgstr "Преломи лиценцу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Припремам %d" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Да ли преломити текст лиценце." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 -msgid "Preparing" -msgstr "Припремам" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Остваривање пречице" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Штампам %d" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка при изради прегледа" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Елемент за пречицу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Грешка при покретању прегледа" +#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -msgid "Error printing" -msgstr "Грешка при штампању" +#: ../gtk/gtkaction.c:180 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Јединствено име за акцију." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Програм" +#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 -msgid "Printer offline" -msgstr "Штампач је искључен" +#: ../gtk/gtkaction.c:199 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема папира" +#: ../gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Short label" +msgstr "Кратка ознака" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 -msgid "Paused" -msgstr "Заустављено" +#: ../gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна интервенција корисника" +#: ../gtk/gtkaction.c:224 +msgid "Tooltip" +msgstr "Облачић" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 -msgid "Custom size" -msgstr "Посебна величина" +#: ../gtk/gtkaction.c:225 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Облачић за ову акцију." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -msgid "No printer found" -msgstr "Штампач није пронађен" +#: ../gtk/gtkaction.c:240 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Испоручена икона" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC" +#: ../gtk/gtkaction.c:241 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка у StartDoc" +#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250 +#, fuzzy +msgid "GIcon" +msgstr "Икона" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема довољно слободне меморије" +#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#, fuzzy +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Скуп икона за приказ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 +msgid "Icon Name" +msgstr "Име иконе" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Име иконе из теме икона" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Видљиво када је водоравно" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Непозната грешка" +#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." +#: ../gtk/gtkaction.c:306 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Видљиво када излази из оквира" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" +#: ../gtk/gtkaction.c:307 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију " +"траке алатки ван оквира." -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Видљиво када је усправно" + +#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." + +#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190 +msgid "Is important" +msgstr "Важно је" + +#: ../gtk/gtkaction.c:323 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " +"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: ../gtk/gtkaction.c:331 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Сакриј ако је празно" + +#: ../gtk/gtkaction.c:332 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." + +#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Sensitive" +msgstr "Осетљиво" + +#: ../gtk/gtkaction.c:339 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: ../gtk/gtkaction.c:346 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: ../gtk/gtkaction.c:352 +msgid "Action Group" +msgstr "Група акција" + +#: ../gtk/gtkaction.c:353 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу " +"употребу)." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Јединствено име за групу акција." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Да ли је група акција укључена." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Да ли је група акција видљива." + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Вредност прилагођења" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Најмања вредност" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Најмања вредност прилагођења" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Највећа вредност" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Највећа вредност прилагођења" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "Корак увећања" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Корак увећања прилагођења" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "Странично увећање" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Странично увећање прилагођења" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "Величина странице" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Величина странице прилагођења" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:90 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " +"поравнање, 1.0 десно поравнање." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:100 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " +"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Водоравна размера" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:110 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико " +"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Усправна размера" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико " +"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "Top Padding" +msgstr "Попуна на врху" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Попуна на дну" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 +msgid "Left Padding" +msgstr "Лева попуна" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 +msgid "Right Padding" +msgstr "Десна попуна" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." + +#: ../gtk/gtkarrow.c:75 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Смер стрелица" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Сенка стрелице" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#, fuzzy +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Размак редова" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X поравнање садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y поравнање садржаног елемента" + +# Razmer? +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Ratio" +msgstr "Однос" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Obey child" +msgstr "Према садржаном елементу" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" +"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " +"елемента" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:261 +#, fuzzy +msgid "Header Padding" +msgstr "Лева попуна" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:262 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Стил удубљења око линије менија" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:269 +#, fuzzy +msgid "Content Padding" +msgstr "Попуна на дну" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:270 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Стил удубљења око садржаја" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:286 +#, fuzzy +msgid "Page type" +msgstr "Врста везивања" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:287 +#, fuzzy +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Врста обавештења" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:304 +#, fuzzy +msgid "Page title" +msgstr "Величина странице" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:305 +#, fuzzy +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Наслов прозора" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 +#, fuzzy +msgid "Header image" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:322 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 +#, fuzzy +msgid "Sidebar image" +msgstr "Вредност" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:354 +#, fuzzy +msgid "Page complete" +msgstr "Странично увећање" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:355 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:91 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:92 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:100 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Најмања висина садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:109 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:118 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:127 +msgid "Layout style" +msgstr "Начин приказа" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, " +"према ивици, на почетку и на крају" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:136 +msgid "Secondary" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " +"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." + +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +msgid "Spacing" +msgstr "Размаци" + +#: ../gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" + +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Једнообразно" + +#: ../gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" + +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Expand" +msgstr "Рашири" + +#: ../gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" + +#: ../gtk/gtkbox.c:155 +msgid "Fill" +msgstr "Испуни" + +#: ../gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " +"користити за попуну" + +#: ../gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "Попуна" + +#: ../gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " +"у тачкама" + +#: ../gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "Врста везивања" + +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" + +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 +#, fuzzy +msgid "Translation Domain" +msgstr "Превод" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +msgid "Use underline" +msgstr "Користи подвлаку" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " +"пречица" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "Користи већ припремљене" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " +"приказивања" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +msgid "Focus on click" +msgstr "Фокусирање кликом" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "Изглед ивице" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "Стил изгледа ивице" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "Елемент за слику" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:320 +#, fuzzy +msgid "Image position" +msgstr "Положај ручке" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 +#, fuzzy +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:433 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Размак подразумеваних" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:434 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:440 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Размак око подразумеваних" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:446 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" + +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#: ../gtk/gtkbutton.c:447 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:454 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Усправни померај садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:455 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "Displace focus" +msgstr "Помери жижу" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:472 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који " +"назначава жижу" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Inner Border" +msgstr "Исцртај ивице" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:499 +#, fuzzy +msgid "Image spacing" +msgstr "Размак вредности" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:500 +#, fuzzy +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:514 +msgid "Show button images" +msgstr "Прикажи слике дугмета" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:515 +#, fuzzy +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Да ли се приказују слике у менију" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 +msgid "The selected year" +msgstr "Изабрана година" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + +# Одозначи!? +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "Show Heading" +msgstr "Прикажи заглавље" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Прикажи имена дана" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "No Month Change" +msgstr "Нема измене месеца" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Прикажи број недеље" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#, fuzzy +msgid "Details Width" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#, fuzzy +msgid "Details width in characters" +msgstr "Највећа ширина у знаковима" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#, fuzzy +msgid "Details Height" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Прозорче" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "начин рада" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Начин уноса CellRenderer-a" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "приказати" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "Приказати ћелију" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "x-поравнање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "y-поравнање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "x-попуна" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "y-попуна" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "Усправна попуна" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "Утврђена висина" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "Грана се" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "Ред садржи друге редове" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Разгранат" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Име боје позадине ћелије" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "Боја позадине ћелије" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "Величина" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#, fuzzy +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Да ли је ознака у једном реду" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "Поставити боју позадине ћелије" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 +#, fuzzy +msgid "Accelerator key" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +#, fuzzy +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Вредност прилагођења" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 +#, fuzzy +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +#, fuzzy +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 +#, fuzzy +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +#, fuzzy +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Врста обавештења" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстуални стубац" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "Has Entry" +msgstr "Омогућава унос" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf објекат" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf за исцртавање" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf за разгранате" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf за приказано гранање" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf за неразгранате" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf за неприказано гранање" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID припремљене" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "Детаљ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "Прати стање" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Вредност елемента напретка" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Текст у елементу напретка" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +#, fuzzy +msgid "Pulse" +msgstr "Корак увећања" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Водоравно поравнање текста" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " +"на лево." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Усправно поравнање текста" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 +#, fuzzy +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "Правац пружања" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Поправка" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#, fuzzy +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#, fuzzy +msgid "Climb rate" +msgstr "Брзина повећања" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Цифара" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "Текст који се исцртава" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "Означени текст" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Означени текст који се исцртава" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374 +msgid "Attributes" +msgstr "Особине" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "У једном пасусу" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "Име боје позадине" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Боја позадине као низ знакова" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Боја позадине као GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Име боје исцртавања" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја исцртавања" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Боја исцртавања као GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573 +msgid "Editable" +msgstr "Измењив" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:574 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Да ли корисник може мењати текст" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "Писмо" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "Породица писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "Стил писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "Варијанта писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "Тежина писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "Развлачење писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "Величина писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "Писмо у тачкама" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "Размера писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "Померај" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " +"негативан)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Прецртано" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "Подвлачење" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Начин подвлачења за овај текст" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " +"највероватније ни не треба" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Скрати" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#, fuzzy +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста." + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtklabel.c:519 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Прелом" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина за прелом" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Положај на којем се прелама текст" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#, fuzzy +msgid "How to align the lines" +msgstr "Како исцртати линију са алаткама" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "Постављена позадина" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "Постављена боја" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "Постављена измењивост" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "Постављена породица писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "Постављен стил писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "Постављена варијанта писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "Постављена тежина писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Постављено развлачење писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "Постављена величина писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "Постављена размера писма" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "Постављен померај" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Постављено прецртавање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "Постављено подвлачење" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "Постављен језик" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Скраћивање (са три тачке)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#, fuzzy +msgid "Align set" +msgstr "Поравнање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" + +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "Стање жабице" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Стање жабице" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Недоследно стање" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Недоследно стање дугмића" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "Могуће активирати" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Жабицу је могуће активирати" + +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "Стање једноизборника" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#, fuzzy +msgid "Indicator size" +msgstr "Величина показатеља" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 +#, fuzzy +msgid "CellView model" +msgstr "Модел TreeView-а" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 +#, fuzzy +msgid "The model for cell view" +msgstr "Модел за преглед помоћу икона" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Величина показатеља" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Размаци показатеља" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "Активан" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Да ли је ставка менија означена" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Недоследно" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Исцртај као радио дугме" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Use alpha" +msgstr "Користи провидност" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 +msgid "Current Color" +msgstr "Текућа боја" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "Изабрана боја" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Тренутна провидност" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +"непровидно)" + +# Ovde nema greske!!! +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Садржи управљање провидношћу" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 +msgid "Has palette" +msgstr "Садржи палету" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Да ли треба користити палету" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 +msgid "The current color" +msgstr "Тренутна боја" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +"непровидно)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 +msgid "Custom palette" +msgstr "Подешена палета" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор под мишем" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#, fuzzy +msgid "Cancel Button" +msgstr "Дугмићи обавештења" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#, fuzzy +msgid "Help Button" +msgstr "Дугмићи обавештења" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#, fuzzy +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Омогућена употреба стрелица" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Увек омогућене стрелице" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Превазиђена особина, занемарује се" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Зависно од величине слова" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 +msgid "Allow empty" +msgstr "Дозволити празно" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 +msgid "Value in list" +msgstr "Вредност са списка" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:661 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Модел падајуће листе" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Модел за падајућу листу" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:679 +#, fuzzy +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:701 +msgid "Row span column" +msgstr "Ред обухвата стубац" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:702 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 +msgid "Column span column" +msgstr "Стубац обухвата стубац" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 +msgid "Active item" +msgstr "Активна ставка" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Ставка која је тренутно активна" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Додај отцепљивање у меније" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650 +msgid "Has Frame" +msgstr "Садржи оквир" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:782 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Наслов отцепљеног" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 +#, fuzzy +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 +#, fuzzy +msgid "Popup shown" +msgstr "Искочи исте ширине" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:824 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:840 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:841 +#, fuzzy +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +msgid "Appears as list" +msgstr "Изгледа као списак" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#, fuzzy +msgid "Arrow Size" +msgstr "Смер стрелица" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:866 +#, fuzzy +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Модел за падајућу листу" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "Врста сенке" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 +#, fuzzy +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "Промена величине" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "Садржани елемент" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 +msgid "Curve type" +msgstr "Врста криве" + +# шта значи сплајн!? +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 +msgid "Minimum X" +msgstr "Најмање X" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum X" +msgstr "Највеће X" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Најмање Y" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Највеће Y" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 +msgid "Has separator" +msgstr "Садржи раздвојник" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:146 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 +msgid "Content area border" +msgstr "Ивица површине садржаја" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 +#, fuzzy +msgid "Content area spacing" +msgstr "Попуна на дну" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:210 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:217 +msgid "Button spacing" +msgstr "Размак дугмића" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:218 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Размаци између дугмића" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:226 +msgid "Action area border" +msgstr "Ивица површине за деловање" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:227 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" + +#: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Положај курзора" + +#: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" + +#: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Граница избора" + +#: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" + +#: ../gtk/gtkentry.c:626 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" + +#: ../gtk/gtkentry.c:633 +msgid "Maximum length" +msgstr "Највећа дужина" + +#: ../gtk/gtkentry.c:634 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" + +#: ../gtk/gtkentry.c:642 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" + +#: ../gtk/gtkentry.c:643 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " +"(унос лозинке)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:651 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" + +#: ../gtk/gtkentry.c:659 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:666 +msgid "Invisible character" +msgstr "Невидљиви знак" + +#: ../gtk/gtkentry.c:667 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:674 +msgid "Activates default" +msgstr "Покреће подразумевани" + +#: ../gtk/gtkentry.c:675 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у " +"прозорчету) када се притисне Ентер" + +#: ../gtk/gtkentry.c:681 +msgid "Width in chars" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: ../gtk/gtkentry.c:682 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "За колико знакова има места у пољу" + +#: ../gtk/gtkentry.c:691 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Померај" + +#: ../gtk/gtkentry.c:692 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" + +#: ../gtk/gtkentry.c:702 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Садржај поља" + +#: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "X поравнање" + +#: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " +"на лево." + +#: ../gtk/gtkentry.c:734 +#, fuzzy +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Изабери више" + +#: ../gtk/gtkentry.c:735 +#, fuzzy +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: ../gtk/gtkentry.c:751 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Начин преписивања" + +#: ../gtk/gtkentry.c:767 +#, fuzzy +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" + +#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#, fuzzy +msgid "Text length" +msgstr "Водоравно поравнање текста" + +#: ../gtk/gtkentry.c:782 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:797 +#, fuzzy +msgid "Invisible char set" +msgstr "Постављен невидљиви текст" + +#: ../gtk/gtkentry.c:798 +#, fuzzy +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "Да ли је група акција укључена." + +#: ../gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:817 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +# Mozda "razlomak" +#: ../gtk/gtkentry.c:831 +#, fuzzy +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Део" + +#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#, fuzzy +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Део који је завршен од укупног посла" + +#: ../gtk/gtkentry.c:849 +#, fuzzy +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Корак увећања" + +#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#, fuzzy +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " +"прираштају" + +#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#, fuzzy +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:867 +#, fuzzy +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf за приказано гранање" + +#: ../gtk/gtkentry.c:881 +#, fuzzy +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#, fuzzy +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Друга корачница унапред" + +#: ../gtk/gtkentry.c:896 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:897 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#, fuzzy +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkentry.c:912 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#, fuzzy +msgid "Primary icon name" +msgstr "Име логотип слике" + +#: ../gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:941 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#, fuzzy +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Икона за овај прозор" + +#: ../gtk/gtkentry.c:971 +#, fuzzy +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkentry.c:972 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:986 +#, fuzzy +msgid "Primary storage type" +msgstr "Врста смештаја" + +#: ../gtk/gtkentry.c:987 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Друга корачница унапред" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: ../gtk/gtkentry.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Друга боја курсора" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 +#, fuzzy +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Садржај поља" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Друга боја курсора" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Садржај поља" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Име логотип слике" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681 +#, fuzzy +msgid "IM module" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Да ли треба користити палету" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#, fuzzy +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Висина" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#, fuzzy +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1211 +#, fuzzy +msgid "Progress Border" +msgstr "Ивица увале" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1212 +#, fuzzy +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Текст у елементу напретка" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1662 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1676 +#, fuzzy +msgid "State Hint" +msgstr "Наговештај за линије" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695 +msgid "Select on focus" +msgstr "Изабери кад је у жижи" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1683 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1697 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1698 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел допуњавања" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модел по којем се траже поклапања" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Најмања дужина кључа" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585 +msgid "Text column" +msgstr "Текстуални стубац" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "Допуњавање у реду" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "Искачуће допуњавање" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "Искочи исте ширине" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "Искочи за једно поклапање" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#, fuzzy +msgid "Inline selection" +msgstr "Допуњавање у реду" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#, fuzzy +msgid "Your description here" +msgstr "Опис писма као низ знакова" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видљив прозор" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " +"реаговање на догађаје." + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "Изнад садржаног" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " +"испод." + +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 +msgid "Expanded" +msgstr "Раширено" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст ознаке разграника" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381 +msgid "Use markup" +msgstr "Користи ознаке" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Label widget" +msgstr "Елемент ознаке" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" + +# Ovo je LOSE! +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 +msgid "Expander Size" +msgstr "Величина разграника" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Величина стрелице за гранање" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Размаци око стрелица за гранање" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 +msgid "File System Backend" +msgstr "Машинерија за систем датотека" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 +msgid "Local Only" +msgstr "Само локални" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 +msgid "Preview widget" +msgstr "Елемент за преглед" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Елемент за преглед је активан" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Користи ознаку за преглед" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 +msgid "Extra widget" +msgstr "Допунски елемент" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Вишеструки избор" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Прикажи сакривене" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "Прикажи операције са датотекама" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 +msgid "X position" +msgstr "Водоравни положај" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 +msgid "Y position" +msgstr "Усправни положај" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Усправни положај садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "Име писма" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Име изабраног писма" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "Користи писмо у ознаци" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "Користи величину у ознаци" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "Прикажи стил" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "Прикажи величину" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 +#, fuzzy +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Тренутно изабрано писмо" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "Текст за преглед" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" + +#: ../gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Текст ознаке оквира" + +#: ../gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" + +#: ../gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" + +#: ../gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" + +#: ../gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" + +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке" + +#: ../gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Сенка оквира" + +#: ../gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Изглед ивице оквира" + +#: ../gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "Положај ручке" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "Привуци ивици" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Постављено привлачење ивици" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност " +"изведена из handle_position (позиције ручке)" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +msgid "Selection mode" +msgstr "Режим избора" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "The selection mode" +msgstr "Режим избора" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf стубац" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +msgid "Markup column" +msgstr "Стубац са означеним текстом" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Модел прегледа икона" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Модел за преглед помоћу икона" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +msgid "Number of columns" +msgstr "Број стубаца" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Број стубаца које желите да прикажете" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:648 +msgid "Width for each item" +msgstr "Ширина сваке ставке" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Ширина за сваку ставку" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:665 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:680 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:696 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Размак стубаца" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 +#, fuzzy +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:712 +msgid "Margin" +msgstr "Маргина" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Reorderable" +msgstr "Редослед променљив" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Дозвољена је измена редоследа" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Текстуални стубац" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." + +#: ../gtk/gtkiconview.c:766 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Боја границе избора" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:767 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Боја границе избора" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Провидност границе избора" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:774 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Провидност границе избора" + +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf за приказ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:139 +msgid "Pixmap" +msgstr "Пиксмапа" + +#: ../gtk/gtkimage.c:140 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap за приказ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../gtk/gtkimage.c:148 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage за приказ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:155 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: ../gtk/gtkimage.c:156 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap" + +#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID припремљене слике за приказ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:180 +msgid "Icon set" +msgstr "Скуп икона" + +#: ../gtk/gtkimage.c:181 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Скуп икона за приказ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 +msgid "Icon size" +msgstr "Величина икона" + +#: ../gtk/gtkimage.c:189 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону" + +#: ../gtk/gtkimage.c:205 +msgid "Pixel size" +msgstr "Величина у тачкама" + +#: ../gtk/gtkimage.c:206 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе" + +#: ../gtk/gtkimage.c:214 +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#: ../gtk/gtkimage.c:215 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258 +msgid "Storage type" +msgstr "Врста смештаја" + +#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#, fuzzy +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Да ли је елемент видљив" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515 +#, fuzzy +msgid "Accel Group" +msgstr "Група акција" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#, fuzzy +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +msgid "Show menu images" +msgstr "Прикажи слике у менију" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Да ли се приказују слике у менију" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" + +#: ../gtk/gtklabel.c:368 +msgid "The text of the label" +msgstr "Текст ознаке" + +#: ../gtk/gtklabel.c:375 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" + +#: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 +msgid "Justification" +msgstr "Слагање редова" + +#: ../gtk/gtklabel.c:397 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " +"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" + +#: ../gtk/gtklabel.c:405 +msgid "Pattern" +msgstr "Образац" + +#: ../gtk/gtklabel.c:406 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" + +#: ../gtk/gtklabel.c:413 +msgid "Line wrap" +msgstr "Дељење линије" + +#: ../gtk/gtklabel.c:414 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" + +#: ../gtk/gtklabel.c:429 +#, fuzzy +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Дељење линије" + +#: ../gtk/gtklabel.c:430 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" + +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: ../gtk/gtklabel.c:437 +msgid "Selectable" +msgstr "Избирљив" + +#: ../gtk/gtklabel.c:438 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" + +#: ../gtk/gtklabel.c:444 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Тастер пречице" + +#: ../gtk/gtklabel.c:445 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" + +#: ../gtk/gtklabel.c:453 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Елемент пречице" + +#: ../gtk/gtklabel.c:454 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" + +#: ../gtk/gtklabel.c:500 +#, fuzzy +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " +"простором за приказ целог текста." + +#: ../gtk/gtklabel.c:540 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "У једном реду" + +#: ../gtk/gtklabel.c:541 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Да ли је ознака у једном реду" + +#: ../gtk/gtklabel.c:558 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" + +#: ../gtk/gtklabel.c:559 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Угао под којим је ознака" + +#: ../gtk/gtklabel.c:579 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Највећа ширина у знаковима" + +#: ../gtk/gtklabel.c:580 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" + +#: ../gtk/gtklabel.c:696 +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" + +#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" + +#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" + +#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Усправна поправка" + +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment за усправни положај" + +#: ../gtk/gtklayout.c:633 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Ширина приказа" + +#: ../gtk/gtklayout.c:642 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Висина приказа" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 +#, fuzzy +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Стање жабице" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 +#, fuzzy +msgid "Visited" +msgstr "Видљиво" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 +#, fuzzy +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:501 +#, fuzzy +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:516 +#, fuzzy +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:531 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:547 +#, fuzzy +msgid "Attach Widget" +msgstr "Допунски елемент" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 +#, fuzzy +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Да ли је ставка менија означена" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Стање отцепљеног" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +#, fuzzy +msgid "Monitor" +msgstr "Месец" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:592 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Усправна попуна" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#, fuzzy +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Усправни померај" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:611 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Водоравни померај" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:628 +#, fuzzy +msgid "Double Arrows" +msgstr "Прикажи стрелицу" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:629 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#, fuzzy +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Водоравни померај стрелице" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +msgid "Left Attach" +msgstr "Лево припајање" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 +msgid "Right Attach" +msgstr "Десно припајање" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:667 +msgid "Top Attach" +msgstr "Горње припајање" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:675 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Доње припајање" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Дозвољена измена пречица" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:778 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Време пре појаве подменија" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " +"се појавио подмени" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:791 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Време пре скривања подменија" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:792 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "Правац паковања" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања менија" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Правац паковања садржаног" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Правац паковања садржаног у менију" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стил удубљења око линије менија" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Internal padding" +msgstr "Унутрашња попуна" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Време пре појаве падајућих менија" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 +#, fuzzy +msgid "The text for the child label" +msgstr "Текст ознаке" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#, fuzzy +msgid "Width in Characters" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#, fuzzy +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:374 +msgid "Take Focus" +msgstr "Преузми фокус" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Падајући мени" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 +msgid "Image/label border" +msgstr "Ивица слике/ознаке" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 +msgid "Use separator" +msgstr "Користи раздвојник" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" +"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "Врста обавештења" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "Врста обавештења" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Дугмићи обавештења" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#, fuzzy +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#, fuzzy +msgid "Use Markup" +msgstr "Користи ознаке" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#, fuzzy +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#, fuzzy +msgid "Secondary Text" +msgstr "Другоразредно" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#, fuzzy +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#, fuzzy +msgid "The image" +msgstr "Вредност" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "Y поравнање" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "X попуна" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "Y попуна" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:139 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "Хитно" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:140 +#, fuzzy +msgid "The parent window" +msgstr "Врста прозора" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:147 +#, fuzzy +msgid "Is Showing" +msgstr "Прикажи заглавље" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:148 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 +#, fuzzy +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:577 +msgid "Page" +msgstr "Лист" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:578 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Број текућег листа" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "Tab Position" +msgstr "Положај језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "На којој страни се налазе језичци" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 +msgid "Tab Border" +msgstr "Ивица језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Водоравнa ивица језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Усправна ивица језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Прикажи језичке" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 +msgid "Show Border" +msgstr "Прикажи ивицу" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 +msgid "Scrollable" +msgstr "Много језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би " +"стали на предвиђен простор" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Омогући мени" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се " +"може користити за пребацивање на лист" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Да ли језичци имају исте величине" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:656 +#, fuzzy +msgid "Group ID" +msgstr "Група" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:674 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:680 +msgid "Tab label" +msgstr "Ознака језичка" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:687 +msgid "Menu label" +msgstr "Ознака менија" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:688 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +msgid "Tab expand" +msgstr "Разоткри језичак" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Tab fill" +msgstr "Попуњавање језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Врста језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +#, fuzzy +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Редослед променљив" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#, fuzzy +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#, fuzzy +msgid "Tab detachable" +msgstr "Ознака језичка" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#, fuzzy +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Друга корачница уназад" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Друга корачница унапред" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Корачница уназад" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Корачница унапред" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#, fuzzy +msgid "Tab overlap" +msgstr "Ивица језичака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:807 +#, fuzzy +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Величина стрелице за гранање" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#, fuzzy +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Величина размака" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 +#, fuzzy +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:840 +#, fuzzy +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Размак између стрелица" + +#: ../gtk/gtkobject.c:370 +#, fuzzy +msgid "User Data" +msgstr "Користи провидност" + +#: ../gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "Мени могућности" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Величина падајућег показатеља" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Размаци око показатеља" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:75 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " +"врху)" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "Положај постављен" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "Величина ручке" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "Ширина ручке" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Најмањи положај" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Највећи положај" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " +"елементом" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "Скупљање" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" + +#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplug.c:151 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: ../gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplug.c:166 +#, fuzzy +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +#, fuzzy +msgid "Name of the printer" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +#, fuzzy +msgid "Backend for the printer" +msgstr "GdkScreen за исцртавач" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +#, fuzzy +msgid "Is Virtual" +msgstr "Важно је" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +#, fuzzy +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Прихвати табулатор" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +#, fuzzy +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Прихвати табулатор" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Путања" +msgstr "Акција" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +#, fuzzy +msgid "The location of the printer" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +#, fuzzy +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Мере коришћене на лењиру" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +#, fuzzy +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Број редова у табели" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +#, fuzzy +msgid "Paused Printer" +msgstr "Филтер" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +#, fuzzy +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +#, fuzzy +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Прихвати фокус" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#, fuzzy +msgid "Source option" +msgstr "Искачуће допуњавање" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 +#, fuzzy +msgid "Title of the print job" +msgstr "Наслов прозора" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Филтер" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Page Setup" +msgstr "Величина странице" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:899 +#, fuzzy +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:900 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:937 +#, fuzzy +msgid "Job Name" +msgstr "Име иконе" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Број канала" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 +#, fuzzy +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Број редова у табели" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "Current Page" +msgstr "Тренутна провидност" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "The current page in the document" +msgstr "Величина странице прилагођења" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Use full page" +msgstr "Користи провидност" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Unit" +msgstr "Хитно" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Show Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Allow Async" +msgstr "Дозволи линије" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Export filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Све листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Тренутну" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Страниц_е:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Наведи један или више опсега страница,\n" -" нпр. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 -msgid "Pages" -msgstr "Стране" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#, fuzzy +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Стање жабице" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 -msgid "Copies" -msgstr "Примерака" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Примера_ка:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Сложи" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обрни" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "С лева на десно, одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "С десна на лево, одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 -msgid "Left to right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -msgid "Right to left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_вострано:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Страна на листу:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ре_дослед страна:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 -msgid "_Only print:" -msgstr "Штампај сам_о:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 -msgid "All sheets" -msgstr "Све листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парне листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарне листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Р_азмера:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 -msgid "Paper" -msgstr "Папир" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Тип папира:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Фиока за папир:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Излазна т_рака:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто, усправно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто, положено" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 -msgid "Job Details" -msgstr "Подаци о послу" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Важн_ост:" - -# bug(goran): ??? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Подаци за _фактурисање:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Print Document" -msgstr "Штампај документ" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 -msgid "_Now" -msgstr "_Сад" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 -msgid "A_t:" -msgstr "_У:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 +msgid "Status String" msgstr "" -"Одредите време за пошетак штампе,\n" -"На пример: 18, 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 -msgid "Time of print" -msgstr "Време штампања" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 -msgid "On _hold" -msgstr "На _чекању" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај насловну страну" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 -msgid "Be_fore:" -msgstr "П_ре:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 -msgid "_After:" -msgstr "П_осле:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет слике" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршавам" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../gtk/gtkrc.c:2874 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименовани филтер" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не могу да изаберем ставку" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не могу да очистим листу" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "У_клони из листе" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Очисти листу" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Ни једна ставка није пронађена" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/gtkstock.c:289 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../gtk/gtkstock.c:290 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../gtk/gtkstock.c:291 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../gtk/gtkstock.c:297 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:298 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/gtkstock.c:299 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "За_црњено" - -#: ../gtk/gtkstock.c:300 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_дустани" - -#: ../gtk/gtkstock.c:301 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_ЦД уређај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:302 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../gtk/gtkstock.c:303 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../gtk/gtkstock.c:304 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Успостави ве_зу" - -#: ../gtk/gtkstock.c:305 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" - -#: ../gtk/gtkstock.c:306 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../gtk/gtkstock.c:307 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: ../gtk/gtkstock.c:308 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../gtk/gtkstock.c:309 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../gtk/gtkstock.c:310 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" - -#: ../gtk/gtkstock.c:311 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" - -#: ../gtk/gtkstock.c:312 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../gtk/gtkstock.c:313 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: ../gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замени" - -#: ../gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" - -#: ../gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#: ../gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле:" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "П_рви" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Послед_њи" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Горе:" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -# Или „хард диск“ -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Тврди диск" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "По_даци" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Претвори" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Дато_теке" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево:" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно:" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Ново" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Заустављено" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Места" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходна" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "С_ними" - -# хм, хм? -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пре_мотај" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Обрнуто" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто, положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто, усправно" - -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поде_шавање стране" - -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Пос_тавке" - -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" - -#: ../gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" - -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" - -#: ../gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" - -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" - -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: ../gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Фонт" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" - -#: ../gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провера писања" - -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" - -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" - -#: ../gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> има неисправну ИД ознаку „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправно име атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Custom tab label" +msgstr "Подешена палета" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Почни усмерен запис" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _размак без ширине" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _спојница без ширине" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" - -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "—— Нема савета ——" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Мења јачину на доле или горе" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "Потишај" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Потишај звук" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачај звук" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 -msgid "Muted" -msgstr "Утишано" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "А0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "А0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "А0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "А1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "А10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "А1x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "А1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "А2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "А2x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "А2x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "А2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "А3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "А3 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "А3x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "А3x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "А3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "А3x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "А3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "Екстра А4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "А4 ролна" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "А4x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "А4x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "А4x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "А4x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "А4x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "А4x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "А4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "А5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "Екстра А5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "А6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "А7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "А8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "А9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "Б0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "Б1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "Б10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "Б2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "Б3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "Б4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "Б5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "Екстра Б5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "Б6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "Б6/Ц4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "Б7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "Б8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "Б9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "Ц0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "Ц1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "Ц10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "Ц2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "Ц3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "Ц4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "Ц5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "Ц6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "Ц6/Ц5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "Ц7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "Ц7/Ц6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "Ц8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "Ц9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "ДЛ коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "РА0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "РА1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "РА2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "СРА0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "СРА1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "СРА2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "ЈБ0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "ЈБ1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "ЈБ10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "ЈБ2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "ЈБ3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "ЈБ4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "ЈБ5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "ЈБ6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "ЈБ7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "ЈБ8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "ЈБ9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "чукеи 2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "чукеи 3 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "чукеи 4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "хангаи (разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "каху коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "каху2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ју4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "а2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Арч А" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Арч Б" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Арч Ц" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Арч Д" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Арч Е" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "б-плус" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "ц" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "ц5 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "д" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "е" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "едп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "европски едп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "извршна коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "ф" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "европски фан-фолд" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "амерички фан-фолд" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "немачки правнички фан-фолд" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "амерички званични" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "америчко званично писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Индекс 3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Индекс 4x6 проширени" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Индекс 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Рачун" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "амерички правнички" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "проширени амерички правнички" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "америчко писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "проширено америчко писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "америчко писмо плус" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Монарх коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "коверта #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "коверта #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "коверта #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "коверта #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "коверта #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "лична коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Четвртина" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Супер А" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Супер Б" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Широки формат" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Даи-па-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Фолио" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Фолио сп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "коверта за позивнице" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "италијанска коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "јуро-ку-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "па-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Поштанска коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Мала фотографија" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "прц1 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "прц10 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "прц 16к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "прц2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "прц3 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "прц 32к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "прц4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "прц5 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "прц6 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "прц7 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "прц8 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "РОК 16к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "РОК 8к" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -"различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Неуспело писање заглавља\n" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284 +#, fuzzy +msgid "Selected Printer" +msgstr "Изабрана година" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285 +#, fuzzy +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "Активност у току" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Креирана остава није исправна.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не укључуј податке слике у оставу" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључи опширност исписа" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1679 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1685 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1698 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 +#, fuzzy msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-" -"theme-index.\n" +"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће " +"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се " +"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "Прикажи текст" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 +#, fuzzy +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Да ли се напредак приказује као текст" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "Врста приказа" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)" -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Вишеструки пристисци" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "Корак активност" -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таи-Лао" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току " +"(превазиђено)" -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Блокови активности" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току " +"(превазиђено)" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Ненаметљиви блокови" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи " +"ненаметљиви приказ)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s" +# Mozda "razlomak" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "Део" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Део који је завршен од укупног посла" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампу документа на %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Корак увећања" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " +"прираштају" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже " +"довољним простором за приказ целог текста." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 +#, fuzzy +msgid "XSpacing" +msgstr "Размаци" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 +#, fuzzy +msgid "YSpacing" +msgstr "Размаци" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потребна је пријава за %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +#, fuzzy +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Водоравно поравнање" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +#, fuzzy +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Вредност елемента напретка" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Текст у елементу напретка" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Вредност елемента напретка" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "Вредност" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " +"текућа акција своје групе." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Штампач „%s“ је искључен." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 +#, fuzzy +msgid "The current value" +msgstr "Тренутна боја" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Проблем на штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Заустављен ; Одбија послове" +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Одбија послове" +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344 +#, fuzzy +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострано" +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#, fuzzy +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип папира" +#: ../gtk/gtkrange.c:358 +msgid "Update policy" +msgstr "Политика освежавања" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор папира" +#: ../gtk/gtkrange.c:359 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Како се опсег освежава на екрану" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 -msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" +#: ../gtk/gtkrange.c:368 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" +#: ../gtk/gtkrange.c:375 +msgid "Inverted" +msgstr "Изврнуто" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript предфилтер" +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: ../gtk/gtkrange.c:376 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" +#: ../gtk/gtkrange.c:383 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој страни (стандардно)" +#: ../gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој страни (окренуто)" +#: ../gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" +#: ../gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" +#: ../gtk/gtkrange.c:410 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови" +#: ../gtk/gtkrange.c:411 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта" +#: ../gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта" +#: ../gtk/gtkrange.c:428 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предфилтрирања" +#: ../gtk/gtkrange.c:443 +msgid "Fill Level" +msgstr "" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" +#: ../gtk/gtkrange.c:444 +msgid "The fill level." +msgstr "" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 +msgid "Slider Width" +msgstr "Ширина клизача" + +#: ../gtk/gtkrange.c:453 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Ширина клизача или размерника" + +#: ../gtk/gtkrange.c:460 +msgid "Trough Border" +msgstr "Ивица увале" + +#: ../gtk/gtkrange.c:461 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" + +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#: ../gtk/gtkrange.c:468 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Величина корачнице" + +#: ../gtk/gtkrange.c:469 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Дужина корачница на крајевима" + +#: ../gtk/gtkrange.c:484 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Размак корачница" + +#: ../gtk/gtkrange.c:485 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Размак између корачница и клизача" + +#: ../gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Водоравни померај стрелице" + +#: ../gtk/gtkrange.c:493 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" + +#: ../gtk/gtkrange.c:500 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Усправни померај стрелице" + +#: ../gtk/gtkrange.c:501 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" + +#: ../gtk/gtkrange.c:509 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:524 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#, fuzzy +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Размак редова" + +#: ../gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#, fuzzy +msgid "Show Numbers" +msgstr "Прикажи број недеље" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#, fuzzy +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#, fuzzy +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Објекат система датотека који се користи" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#, fuzzy +msgid "Show Private" +msgstr "Прикажи текст" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#, fuzzy +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#, fuzzy +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#, fuzzy +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#, fuzzy +msgid "Show Icons" +msgstr "Испоручена икона" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#, fuzzy +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#, fuzzy +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#, fuzzy +msgid "Local only" +msgstr "Само локални" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#, fuzzy +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#, fuzzy +msgid "Sort Type" +msgstr "Врста сенке" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#, fuzzy +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#, fuzzy +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Lower" +msgstr "Доња" + +#: ../gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Доња граница лењира" + +#: ../gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Upper" +msgstr "Горња" + +#: ../gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Горња граница лењира" + +#: ../gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Место ознаке на лењиру" + +#: ../gtk/gtkruler.c:158 +msgid "Max Size" +msgstr "Највећа величина" + +#: ../gtk/gtkruler.c:159 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Највећа дозвољена величина лењира" + +#: ../gtk/gtkruler.c:174 +msgid "Metric" +msgstr "Мере" + +#: ../gtk/gtkruler.c:175 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "Мере коришћене на лењиру" + +#: ../gtk/gtkscale.c:201 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" + +#: ../gtk/gtkscale.c:210 +msgid "Draw Value" +msgstr "Прикажи вредност" + +#: ../gtk/gtkscale.c:211 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" + +#: ../gtk/gtkscale.c:218 +msgid "Value Position" +msgstr "Место за вредност" + +#: ../gtk/gtkscale.c:219 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" + +#: ../gtk/gtkscale.c:226 +msgid "Slider Length" +msgstr "Дужина клизача" + +#: ../gtk/gtkscale.c:227 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Дужина клизача за размерник" + +#: ../gtk/gtkscale.c:235 +msgid "Value spacing" +msgstr "Размак вредности" + +#: ../gtk/gtkscale.c:236 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "The value of the scale" +msgstr "Вредност прилагођења" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 +#, fuzzy +msgid "The icon size" +msgstr "Величина икона за алатке" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Икона" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "List of icon names" +msgstr "Име логотип слике" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Најмања дужина клизача" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Утврђена величина клизача" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " +"дужину" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Усправна поправка" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "Постављање прозора" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#, fuzzy +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Постављање прозора" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Врста сенке" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Стил удубљења око садржаја" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#, fuzzy +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Размак између стрелица" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#, fuzzy +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Размак између стрелица" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#, fuzzy +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Постављање прозора" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#, fuzzy +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "Цртај" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Урке: ја сам га одавно користио :) +#: ../gtk/gtksettings.c:215 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Време двоклика" + +#: ../gtk/gtksettings.c:216 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у милисекундама)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:223 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Размак двоклика" + +#: ../gtk/gtksettings.c:224 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у тачкама)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:240 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Треперење курсора" + +#: ../gtk/gtksettings.c:241 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Да ли курсор треба да трепери" + +#: ../gtk/gtksettings.c:248 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Време трептаја курсора" + +#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#, fuzzy +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" + +#: ../gtk/gtksettings.c:268 +#, fuzzy +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Време трептаја курсора" + +#: ../gtk/gtksettings.c:269 +#, fuzzy +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" + +#: ../gtk/gtksettings.c:276 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Раздвојени курсор" + +#: ../gtk/gtksettings.c:277 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " +"десна на лево " + +#: ../gtk/gtksettings.c:284 +msgid "Theme Name" +msgstr "Име теме" + +#: ../gtk/gtksettings.c:285 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" + +#: ../gtk/gtksettings.c:293 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Име теме икона" + +#: ../gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#, fuzzy +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Име теме икона" + +#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#, fuzzy +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: ../gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Име теме тастера" + +#: ../gtk/gtksettings.c:312 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање" + +#: ../gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Пречица за линију менија" + +#: ../gtk/gtksettings.c:321 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" + +#: ../gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: ../gtk/gtksettings.c:330 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења" + +#: ../gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Font Name" +msgstr "Име писма" + +#: ../gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" + +#: ../gtk/gtksettings.c:361 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Величине икона" + +#: ../gtk/gtksettings.c:362 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:370 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Гтк додаци" + +#: ../gtk/gtksettings.c:371 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" + +#: ../gtk/gtksettings.c:380 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft омекшавање" + +#: ../gtk/gtksettings.c:381 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" + +#: ../gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft хинтови" + +#: ../gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" + +#: ../gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Стил Xft хинтова" + +#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#, fuzzy +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“" + +#: ../gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: ../gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" + +#: ../gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft ТПИ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" + +#: ../gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Име теме курсора" + +#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#, fuzzy +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Име теме курора која ће се користити" + +#: ../gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Величина теме курсора" + +#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#, fuzzy +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Величина за курсоре" + +#: ../gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Обрнути редослед дугмића" + +#: ../gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" + +#: ../gtk/gtksettings.c:468 +#, fuzzy +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Обрнути редослед дугмића" + +#: ../gtk/gtksettings.c:469 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:496 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:506 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +# Ovo je LOSE! +#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#, fuzzy +msgid "Expand timeout" +msgstr "Величина разграника" + +#: ../gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#, fuzzy +msgid "Color scheme" +msgstr "Простор боја" + +#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#, fuzzy +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Име иконе из теме икона" + +#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#, fuzzy +msgid "Enable Animations" +msgstr "Анимација" + +#: ../gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:580 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:581 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#, fuzzy +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Облачић" + +#: ../gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:624 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:625 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:647 +#, fuzzy +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Бафер који се приказује" + +#: ../gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:667 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:684 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:685 +#, fuzzy +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" + +#: ../gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:706 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:723 +#, fuzzy +msgid "Color Hash" +msgstr "Простор боја" + +#: ../gtk/gtksettings.c:724 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:732 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" + +#: ../gtk/gtksettings.c:733 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" + +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#, fuzzy +msgid "Default print backend" +msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" + +#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#, fuzzy +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" + +#: ../gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:791 +#, fuzzy +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Анимација" + +#: ../gtk/gtksettings.c:792 +#, fuzzy +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Да ли језичци имају исте величине" + +#: ../gtk/gtksettings.c:808 +#, fuzzy +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Дозвољена измена пречица" + +#: ../gtk/gtksettings.c:809 +#, fuzzy +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" + +#: ../gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:827 +#, fuzzy +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Број стубаца" + +#: ../gtk/gtksettings.c:845 +#, fuzzy +msgid "Default IM module" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Да ли треба користити палету" + +#: ../gtk/gtksettings.c:864 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:865 +#, fuzzy +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Број стубаца" + +#: ../gtk/gtksettings.c:874 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:875 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#, fuzzy +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Име теме икона" + +#: ../gtk/gtksettings.c:898 +#, fuzzy +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Име теме курсора" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:920 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#, fuzzy +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Да ли елемент одговара на унос" + +#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#, fuzzy +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Анимација" + +#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#, fuzzy +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" + +#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#, fuzzy +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#, fuzzy +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:293 +msgid "Mode" +msgstr "Начин рада" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:294 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " +"елемената" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:310 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Занемари скривене" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине " +"групе" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Брзина повећања" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Заустави се на цртицама" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " +"дугмета" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "Бројевни" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "У круг" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "Начин освежавања" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Хватаљка за промену величине" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#, fuzzy +msgid "The size of the icon" +msgstr "Наслов прозора" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:278 +#, fuzzy +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +msgid "Blinking" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:633 +#, fuzzy +msgid "Has tooltip" +msgstr "Облачић" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:354 +#, fuzzy +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:654 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Облачић" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:655 ../gtk/gtkwidget.c:676 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Садржај поља" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:675 +#, fuzzy +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Облачић" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:400 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Садржај поља" + +#: ../gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "Редова" + +#: ../gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Број редова у табели" + +#: ../gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "Ступци" + +#: ../gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Број стубаца у табели" + +#: ../gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: ../gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Размак између два суседна реда" + +#: ../gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "Размак стубаца" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Размак између два суседна ступца" + +#: ../gtk/gtktable.c:166 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" + +#: ../gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "Лево припајање" + +#: ../gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "Десно припајање" + +#: ../gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "Горње припајање" + +#: ../gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Доње припајање" + +#: ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Водоравне поставке" + +#: ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "Усправне поставке" + +#: ../gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: ../gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " +"тачкама" + +#: ../gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Усправна попуна" + +#: ../gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " +"тачкама" + +# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ? +#: ../gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Водоравна поправка за текст елемент" + +#: ../gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Усправна поправка за текст елемент" + +#: ../gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Прелом реда" + +#: ../gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента" + +#: ../gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Прелом речи" + +#: ../gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Табела ознака" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Табела текст ознака" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Текући текст бафера" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#, fuzzy +msgid "Has selection" +msgstr "Избор под мишем" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 +#, fuzzy +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Тренутно изабрано писмо" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +#, fuzzy +msgid "Cursor position" +msgstr "Положај курзора" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +#, fuzzy +msgid "Copy target list" +msgstr "Текст за ауторска права" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mark name" +msgstr "Име ознаке" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left gravity" +msgstr "Привлачење" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#, fuzzy +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "Име ознаке" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "Пуна висина позадине" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " +"означених знакова" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Тачкаста маска позадине" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Тачкаста маска исцртавања" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "Смер текста" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Величина писма у Pango јединицама" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " +"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango " +"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " +"вредност." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "Лева маргина" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "Десна маргина" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619 +msgid "Indent" +msgstr "Увлачење" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " +"јединицама" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Тачака изнад линија" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Тачака испод линија" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Тачака унутар пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629 +msgid "Tabs" +msgstr "Табулатори" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Постави табулаторе за овај текст" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидљив" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Име боје позадине пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Боја позадине пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "Постављена пуна висина позадине" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Постављена тачкаста маска позадине" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "Постављено слагање редова" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "Постављена лева маргина" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "Постављено увлачење" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Постављен број тачака изнад линија" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Постављен број тачака испод линија" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "Постављена десна маргина" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Постављен прелом" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "Постављени табулатори" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "Постављен невидљиви текст" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Поставити боју позадине пасуса" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" + +#: ../gtk/gtktextview.c:543 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Тачака изнад линија" + +#: ../gtk/gtktextview.c:553 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Тачака испод линија" + +#: ../gtk/gtktextview.c:563 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Тачака између линија" + +#: ../gtk/gtktextview.c:581 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Начин прелома" + +#: ../gtk/gtktextview.c:599 +msgid "Left Margin" +msgstr "Лева маргина" + +#: ../gtk/gtktextview.c:609 +msgid "Right Margin" +msgstr "Десна маргина" + +#: ../gtk/gtktextview.c:637 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Курсор се види" + +#: ../gtk/gtktextview.c:638 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" + +#: ../gtk/gtktextview.c:645 +msgid "Buffer" +msgstr "Бафер" + +#: ../gtk/gtktextview.c:646 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Бафер који се приказује" + +#: ../gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" + +#: ../gtk/gtktextview.c:661 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Прихвати табулатор" + +#: ../gtk/gtktextview.c:662 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију" + +#: ../gtk/gtktextview.c:691 +msgid "Error underline color" +msgstr "Боја подвлачења грешака" + +#: ../gtk/gtktextview.c:692 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 +#, fuzzy +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Да ли је жабица у стању „између“" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Приказ показатеља" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стил линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Како исцртати линију са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Прикажи стрелицу" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +msgid "Tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#, fuzzy +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#, fuzzy +msgid "Icon size set" +msgstr "Постављена величина писма" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#, fuzzy +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Да ли је група акција укључена." + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Spacer size" +msgstr "Величина размака" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Величина размака" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#, fuzzy +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Space style" +msgstr "Стил размака" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +msgid "Button relief" +msgstr "Ивица дугмића" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Начин приказа линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " +"иконе, итд." + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Величина икона за алатке" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:638 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Текст који се приказује у ставци." + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " +"пречица у приказаном менију" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "Stock Id" +msgstr "ID испоручене" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Име иконе" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Икона из теме приказана уз ставку" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "Icon widget" +msgstr "Елемент иконе" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#, fuzzy +msgid "Icon spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 +#, fuzzy +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Размак између корачница и клизача" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:191 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " +"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort модел" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Модел TreeView-а" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Водоравна поправка за елемент" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Усправна поправка за елемент" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Заглавља видљива" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:595 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:603 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Expander Column" +msgstr "Стубац гранања" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:611 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Наговештај за линије" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:627 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " +"бојама" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +msgid "Enable Search" +msgstr "Омогући претрагу" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:635 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:642 +msgid "Search Column" +msgstr "Стубац за претрагу" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:643 +#, fuzzy +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Утврђена висина реда" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:664 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:684 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Избор под мишем" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:685 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:704 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Рашири под мишем" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:705 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:719 +#, fuzzy +msgid "Show Expanders" +msgstr "Грана се" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:720 +#, fuzzy +msgid "View has expanders" +msgstr "Грана се" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:745 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 +#, fuzzy +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Омогућена употреба стрелица" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 +#, fuzzy +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 +#, fuzzy +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Омогућена употреба стрелица" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:762 +#, fuzzy +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:770 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." + +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Ширина усправних раздвојника" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:793 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Ширина водоравних раздвојника" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:802 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:810 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Дозволи линије" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:811 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:817 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Увлачење за гранање" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:818 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Поставити да гранање буде увучено" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:824 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Боја парног реда" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:825 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Боја за парне редове" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:831 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Боја непарног реда" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:832 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Боја за непарне редове" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:838 +msgid "Row Ending details" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:839 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:845 +#, fuzzy +msgid "Grid line width" +msgstr "Дебљина жижне линије" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:846 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:852 +#, fuzzy +msgid "Tree line width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:853 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:859 +#, fuzzy +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Образац црткања жижне линије" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:860 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:866 +#, fuzzy +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Образац црткања жижне линије" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:867 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Да ли приказати стубац" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "Resizable" +msgstr "Величина променљива" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Величину супца може мењати корисник" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Тренутна ширина ступца" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Размак који се убацује између ћелија" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +msgid "Sizing" +msgstr "Величина" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Начин измене величине ступца" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Најмања ширина" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Највећа ширина" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" + +# bug: a bit confusing, ain't it? +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +msgid "Clickable" +msgstr "Може се кликнути" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +msgid "Widget" +msgstr "Елемент" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Показатељ уређења" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Sort order" +msgstr "Редослед уређења" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:223 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:230 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Спојена дефиниција сучеља" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:231 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:484 +msgid "Widget name" +msgstr "Име елемента" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Име елемента" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:491 +msgid "Parent widget" +msgstr "Садржи га елемент" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:499 +msgid "Width request" +msgstr "Захтев за ширину" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:508 +msgid "Height request" +msgstr "Захтев за висину" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Да ли је елемент видљив" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Да ли елемент одговара на унос" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:531 +msgid "Application paintable" +msgstr "Програм ће исцртавати" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:538 +msgid "Can focus" +msgstr "Може бити у жижи" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:539 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:545 +msgid "Has focus" +msgstr "У жижи је" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:546 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:552 +msgid "Is focus" +msgstr "Јесте жижа" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:553 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:559 +msgid "Can default" +msgstr "Може бити подразумевани" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:560 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:566 +msgid "Has default" +msgstr "Јесте подразумевани" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:567 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:573 +msgid "Receives default" +msgstr "Прима подразумевано" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:574 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у " +"жижу" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:580 +msgid "Composite child" +msgstr "Сложени елемент" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:581 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:587 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:588 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:595 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:602 +msgid "Extension events" +msgstr "Додатни догађаји" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " +"прима" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:610 +msgid "No show all" +msgstr "Без приказивања свега" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:611 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:634 +#, fuzzy +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:690 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Врста прозора" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:691 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2213 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Унутрашња жижа" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2214 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2220 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Дебљина жижне линије" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2221 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2227 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Образац црткања жижне линије" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2228 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2233 +msgid "Focus padding" +msgstr "Жижна попуна" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2234 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2239 +msgid "Cursor color" +msgstr "Боја курсора" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2240 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2245 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Друга боја курсора" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2246 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " +"десна на лево, и текста са лева на десно" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2251 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Размера курсорне линије" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2252 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2266 +msgid "Draw Border" +msgstr "Исцртај ивице" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2267 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2280 +#, fuzzy +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Боја везе" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2281 +#, fuzzy +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Боја хипервеза" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2294 +#, fuzzy +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Боја везе" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2295 +#, fuzzy +msgid "Color of visited links" +msgstr "Боја хипервеза" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2309 +#, fuzzy +msgid "Wide Separators" +msgstr "Користи раздвојник" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2310 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2324 +#, fuzzy +msgid "Separator Width" +msgstr "Ширина усправних раздвојника" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2325 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2339 +#, fuzzy +msgid "Separator Height" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2340 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2354 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2355 +#, fuzzy +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2369 +#, fuzzy +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2370 +#, fuzzy +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:478 +msgid "Window Type" +msgstr "Врста прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:479 +msgid "The type of the window" +msgstr "Врста прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:487 +msgid "Window Title" +msgstr "Наслов прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:488 +msgid "The title of the window" +msgstr "Наслов прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 +msgid "Window Role" +msgstr "Улога прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 +#, fuzzy +msgid "Startup ID" +msgstr "Група" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 +#, fuzzy +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Допусти смањивање" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:522 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање " +"овога је у 99 одсто случајева неприкладно" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:529 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Допусти повећање" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање " +"величине" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:538 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 +msgid "Modal" +msgstr "Модални" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " +"користити док је овај приказан)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "Window Position" +msgstr "Положај прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Почетни положај прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 +msgid "Default Width" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:563 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:572 +msgid "Default Height" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Уклони са покретачем" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" +"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Икона за овај прозор" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Име иконе из теме за овај прозор" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +msgid "Is Active" +msgstr "Је активан" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Жижа на први ниво" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +msgid "Type hint" +msgstr "Наговештај о врсти" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " +"прозор и како га поставити." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Прескочи списак процеса" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +msgid "Skip pager" +msgstr "Не приказуј у списку прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 -msgid "High" -msgstr "Важно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 -msgid "Low" -msgstr "Небитно" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важност" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 -msgid "Billing Info" -msgstr "Фактурисање" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Classified" -msgstr "Категорисано" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Secret" -msgstr "Тајна" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Standard" -msgstr "Обично" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Top Secret" -msgstr "Велика тајна" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Unclassified" -msgstr "Некатегорисано" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 -msgid "Before" -msgstr "Пре" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 -msgid "After" -msgstr "После" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 -msgid "Print at" -msgstr "Закажи штампу" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 -msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Посебно %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "излаз.%s" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 -msgid "Command Line" -msgstr "Командна линија" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 -msgid "printer offline" -msgstr "штампач је искључен" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 -msgid "ready to print" -msgstr "спреман за штампу" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 -msgid "processing job" -msgstr "обрађује задужење" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 -msgid "paused" -msgstr "паузиран" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-излаз.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Тестирај штампу" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -#~ msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -#~ msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Отварам %d ставку" -#~ msgstr[1] "Отварам %d ставке" -#~ msgstr[2] "Отварам %d ставки" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb арг" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "систем" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Лево" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Горе" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Десно" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Доле" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Не могу да направим pixbuf" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Супер" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Црта" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Мета" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Размак" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Обрнута коса црта" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Нема" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f КБ" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f МБ" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f ГБ" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Системска" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Почетно стање" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Припрема пред штампу" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Стварање података" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Слање података" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Чекање" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Заглављено због проблема" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Штампање" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Готово" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "На д_но" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "На _почетак" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "На _крај" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "На _врх" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "На_зад" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Доле" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "На_пред" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Горе" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Центрирај" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Попуни" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Лево" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Десно" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "С_ледеће" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "П_аузирај" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Пусти" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Заустави" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "А0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "А0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "А0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "А1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "А10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "А1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "А1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "А2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "А2x3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "А2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "А2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "А3" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "А3 проширен" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "А3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "А3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "А3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "А3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "А3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "А4" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "А4 проширен" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "А4 табак" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "А4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "А4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "А4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "А4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "А4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "А4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "А4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "А5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "А5 проширен" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "А6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "А7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "А8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "А9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "Б0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "Б1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "Б10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "Б2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "Б3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "Б4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "Б5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "Б5 проширен" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "Б6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "Б6/Ц4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "Б7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "Б8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "Б9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "Ц0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "Ц1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "Ц10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "Ц2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "Ц3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "Ц4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "Ц5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "Ц6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "Ц6/Ц5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "Ц7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "Ц7/Ц6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "Ц8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "Ц9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "РА0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "РА1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "РА2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "СРА0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "СРА1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "СРА2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "ЈБ0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "ЈБ1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "ЈБ10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "ЈБ2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "ЈБ3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "ЈБ4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "ЈБ5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "ЈБ6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "ЈБ7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "ЈБ8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "ЈБ9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "б-плус" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "ц" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "д" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "е" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "едп" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "САД директорски" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "ф" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Индекс 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Индекс 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "САД фактура" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Таблоид" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "САД правнички" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Супер А" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Супер Б" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 коверта" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "УРИ" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "УРИ везан за ово дугме" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Размак код стрелица" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Размак код стрелица за померање" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Група" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада." - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Неисправно име датотеке: %s" +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +msgid "Accept focus" +msgstr "Прихвати фокус" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +msgid "Focus on map" +msgstr "Фокусирање при мапирању" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +msgid "Decorated" +msgstr "Украшен" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" + +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#, fuzzy +msgid "Deletable" +msgstr "Избирљив" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#, fuzzy +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +msgid "Gravity" +msgstr "Привлачење" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Привлачење између прозора" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +msgid "Transient for Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#, fuzzy +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#, fuzzy +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Врста прозора" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM начин предуноса" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стил стања IM-а" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" + +#~ msgid "The orientation of the toolbar" +#~ msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +#~ msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" #~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " +#~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" -#~ "Не могу да додам обележивач за „%s“ зато што представља неисправно име " -#~ "путање." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да изаберем датотеку „%s“ зато што представља неисправно име " -#~ "путање." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d бајт" -#~ msgstr[1] "%d бајта" -#~ msgstr[2] "%d бајтова" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Грешка при добављању података о „%s“: %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" +#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу " +#~ "за приказ напретка" #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " +#~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" -#~ "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго " -#~ "име." +#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " +#~ "приказ напретка" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Неуспешно снимање обележивача: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "The current page in the document." +#~ msgstr "Величина странице прилагођења" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "„%s“ је већ међу обележивачима" +#~ msgid "Homogenous" +#~ msgstr "Једнообразно" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "„%s“ није међу обележивачима" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Прикажи текст" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Путања није фасцикла: „%s“" +#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Мрежни диск (%s)" +#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." +#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не." -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" +#~ msgid "ComboBox appareance" +#~ msgstr "Изглед падајуће листе" -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Данас у %H:%M" +#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Подразумевано" +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "Избор директоријума" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Све" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Данас" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Линија %d, колона %d: недостаје атрибут „%s“" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Линија %d, колона %d: неочекиван елемент „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Линија %d, колона %d: очекиван крај за „%s“, али се елемент за „%s“ " -#~ "појавио" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ у коренском нивоу, али се „%s“ " -#~ "појавило" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ или „%s“, али се „%s“ појавило" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума „%s“: %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Тајландски (покварено)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при образовању фасцикле „%s“: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Вероватно сте користили недозвољене симболе у имену." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Вероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Грешка при добављању података за „/“: %s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Изабери све" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од " -#~ "255" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о „%s“: %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Пречице" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Фасцикла" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Не могу да променим фасциклу" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Фасцикла коју сте навели представља неисправну путању." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Сачувај на путањи" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "очистити" - -# bug: first colon seems unnecessary -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Заслуге" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да променим текућу фасциклу у %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није фасцикла." - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не могу да нађем путању" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Начини уноса" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Неподржана TIFF врста" - -#~ msgid "" -#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да уђем у надфасциклу од %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име датотеке" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додај" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Име датотеке:" - -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Текућа фасцикла: %s" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Увећање _100%" - -#~ msgid "This file system does not support icons" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе" - -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче" +#~ msgid "Whether to select folders rather than files" +#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po index 6eb76afbb8..f82a795359 100644 --- a/po-properties/sr@latin.po +++ b/po-properties/sr@latin.po @@ -1,20 +1,19 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the gtk package. # # Maintainer: Danilo Šegan -# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan -# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan +# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n" -"Last-Translator: Goran Rakić \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n" +"Last-Translator: Danilo Šegan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,6043 +21,7448 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ime programa kako ga prikazuje upravljač prozora" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Iks prikaz koji koristiti" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PRIKAZ" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Iks ekran koji da koristi" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "EKRAN" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIJE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka isključiti" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Višefunkcijski taster" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Lično" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dole" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" - -# ovo ima najviše smisla -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz " -"različitog GTK izdanja?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nepoznat način zapisa slike" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " -"sačuvani: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u bafer" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Greška pri upisu u tok slike" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi operaciju, " -"a nije naveo ni razlog neuspeha" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Zaglavlje slike oštećeno" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nepoznata vrsta slike" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodržana vrsta animacije" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Neispravan deo animacije" - -# zabrljano -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI zapis slika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" - -# šta nam naročito bitmap kaže? -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" - -# ili nepodržanu veličinu zaglavlja??? -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za čuvanje BMP datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP zapis slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Prekoračenje steka" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Naišao je na loš zapis" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna." - -# zabrljano -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF zapis slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Neispravno zaglavlje ikone" - -# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona je širine nula" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikona je visine nula" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ne podržavam kompresovane ikone" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodržana vrsta ikona" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Pokazivač kursora je van slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" - -# -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO zapis slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku" - -# -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS format slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za tok" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku" - -# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za paletu boja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za bafer podataka slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG2000 zapis slike" - -# kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;) -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite " -"memoriju" - -# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" - -# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem " -"vrednost „%s“." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%" -"d“." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG zapis slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za podatke o kontekstu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Ne mogu da napravim novi pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke linije" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke palete" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCX slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX zapis slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." - -# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku" - -# ne moramo valjda sve doslovno? -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nedovoljno memorije za smeštaj slike veličine %ld×%ld; pokušajte da " -"oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne razumem vrednost „%" -"s“." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije " -"dopuštena." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " -"zapis." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG zapis slike" - -# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali... -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao ceo broj, ali nije ga našao" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike" - -# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" - -# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" - -# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke" - -# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti -# bug: don't use slang -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja" - -# bitdepth neposredno utiče na broj boja -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA slika je neispravne veličine" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA zapis slike nije podržan" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Preterano podataka u datoteci" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa zapis slika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF slika je prevelika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike" - -# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti? -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose operacija nije uspela" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Neuspelo čuvanje TIFF slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Neuspeo upis TIFF slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF zapis slika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Slika je širine nula" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Slika je visine nula" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP zapis slika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Neispravna XBM datoteka" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM zapis slika" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nije našao XPM zaglavlje" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Neispravno XPM zaglavlje" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM slika je širine ≤0" - -# možda bolje rečima? -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM slika je visine ≤0" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Broj kanala" # ili možda pikselu? -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "Broj uzoraka po tački" -# možda bolje rečima? -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +msgid "Colorspace" +msgstr "Prostor boja" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Koristi providnost" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "Da li pixbuf koristi providnost" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM zapis slike" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bitova po uzorku" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF zapis slike" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "Broj bitova po uzorku" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "Broj kolona u pixbuf-u" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 +msgid "Height" +msgstr "Visina" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "Broj redova u pixbuf-u" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +msgid "Rowstride" +msgstr "Međured" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Ne mogu da otvorim metafile" - -# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Ne mogu da sačuvam" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF zapis slika" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne spajaj GDI zahteve" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto što i --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Ne koristi Wintab API [podrazumevano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Učini Iks pozive sinhronim" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaram „%s“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 -msgid "License" -msgstr "Licenca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenca programa" - -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasluge" - -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 -msgid "Credits" -msgstr "Zasluge" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 -msgid "Written by" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Kontra kosa crta" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u redu %d (prethodno u redu %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neispravan element korena: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nova prečica..." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izaberite boju" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " -"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " -"izaberete." +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +msgid "Pixels" +msgstr "Tačke" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na točku boja." +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "Podrazumevani prikaz" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Zasićenost:" +# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Dubina“ boje." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Osvetljenost boje." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plava:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svetlosti u boji." - -# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Providnost:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Providnost boje." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime boje:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili " -"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Točak boja" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " -"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " -"je na pregled trenutno izabrane boje." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " -"sačuvali za naknadnu upotrebu." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "Ovde _sačuvaj boju" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite " -"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " -"„Ovde sačuvaj boju“." - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Odredi posebne veličine" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 -msgid "inch" -msgstr "inč" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margine kao u štampaču..." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Posebna veličina %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 -msgid "_Top:" -msgstr "_Gore:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dole:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 -msgid "_Right:" -msgstr "D_esno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margine" - -#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Načini unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9959 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock je uključen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Izaberi datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(ništa)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 -msgid "Other..." -msgstr "Neka druga..." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Unesite ime nove fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Fascikla se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " -"Koristite drugo ime za fasciklu, ili prvo preimenujte datoteku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravno ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 -msgid "Recently Used" -msgstr "Skoro korišćeno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 -msgid "_Places" -msgstr "_Mesta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj među obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži kolone sa _veličinom" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 -msgid "Name" -msgstr "Ime:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjena" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Razgledaj ostale fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 -msgid "Type a file name" -msgstr "Unesi ime datoteke" - -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Napravi _fasciklu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 -msgid "_Location:" -msgstr "_Putanja:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Napravi u _fascikli:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Prečica %s već postoji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Prečica %s ne postoji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li da prepišem preko?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Ova datoteka već postoji u „%s“. Ako je zamenite sa novom, sadržaj će biti " -"prepisan." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je on " -"pokrenut." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 -msgid "Search:" -msgstr "Traži:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Ne mogu da priključim %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Juče u %H:%M" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Neispravna putanja" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Bez poklapanja" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Jedan mogući nastavak" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Poklapanje, ali ima i drugih" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Nastavljam..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Polovično ime domaćina; završite ga sa „/“" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Putanja ne postoji" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Greška pri pravljenju fascikle „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Fas_cikle" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "Dato_teke" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Fascikla je nečitljiva: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računaru (zvanom %s) i možda nije " -"dostupna ovom programu.\n" -"Da li ste sigurni da želite da je izaberete?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova fascikla" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Obriši datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Preimenuj datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime fascikle „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova fascikla" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Ime fascikle:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "N_apravi" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Obriši datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Preimenuj datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Izbor: " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " -"promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Neispravan UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 -msgid "Name too long" -msgstr "Predugačko ime" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Sistem datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Ne mogu da otkrijem korensku fasciklu" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberite font" - -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Porodica:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "Pre_gled:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor fonta" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gama vrednost" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ikonu „%s“. Ni tema „%s“ nije \n" -"nađena, možda treba da je instalirate.\n" -"Možete nabaviti primerak sa:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Neuspelo učitavanje ikonice" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Jednostavna" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Unos" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Uređaj:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gdk/gdkpango.c:537 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" +#: ../gdk/gdkpango.c:538 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "GdkScreen za iscrtavač" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režim:" +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Pismo u tačkama" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Ose" +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 +#, fuzzy +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Tasteri" +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 +#, fuzzy +msgid "Font resolution" +msgstr "Pismo u tačkama" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 +#, fuzzy +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:184 +msgid "Program name" +msgstr "Ime programa" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Pritisak:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _nagib:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y n_agib:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "To_čkić:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(onemogućeno)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nepoznato)" - -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Očisti" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5529 -msgid "_Open Link" -msgstr "Otvori _vezu" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5541 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Umnoži _adresu veze" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Umnoži URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neispravan URL" - -# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 -msgid "MODULES" -msgstr "DODACI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:707 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:773 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:810 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmain.c:810 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Poveži _se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži se kao _korisnik:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domen:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapamti _zauvek" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Ne mogu da okončam proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 -msgid "_End Process" -msgstr "_Okončaj proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "Ne komu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Naredba „less“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Top Command" -msgstr "Naredba „top“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Nova Bornova ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bornova ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "List %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji štampač" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 -#, c-format +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:185 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Margine:\n" -" Levo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Gore: %s %s\n" -" Dole: %s %s" +"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name" +"()" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Odredi posebne veličine..." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:199 +msgid "Program version" +msgstr "Izdanje programa" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200 +msgid "The version of the program" +msgstr "Izdanje programa" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Veličina _papira:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:214 +msgid "Copyright string" +msgstr "Tekst za autorska prava" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerenje:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Podaci o autorskim pravima za program" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje strane" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:232 +msgid "Comments string" +msgstr "Tekst sa primedbama" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Uz putanju" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:233 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Primedbe o programu" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Niz putanju" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 +msgid "Website URL" +msgstr "Adresa veb strana" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "Koren sistema datoteka" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 -msgid "Authentication" -msgstr "Prijava" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284 +msgid "Website label" +msgstr "Oznaka veb strana" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se " +"sama adresa" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Spisak autora programa" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Sačuvaj u fascikli:" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentacija" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — posao #%d" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Pokretanje" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +msgid "Artists" +msgstr "Grafika" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Pripremam za štampu" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Obrazujem podatke" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +msgid "Translator credits" +msgstr "Prevod" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Šaljem podatke" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +msgid "Logo" +msgstr "Logotip" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljeno zbog problema" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Ime logotip slike" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno uz grešku" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 +msgid "Wrap license" +msgstr "Prelomi licencu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam %d" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Da li prelomiti tekst licence." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Ostvarivanje prečice" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Štampam %d" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška pri izradi pregleda" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Element za prečicu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" +#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -msgid "Error printing" -msgstr "Greška pri štampanju" +#: ../gtk/gtkaction.c:180 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Jedinstveno ime za akciju." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 -msgid "Printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" +#: ../gtk/gtkaction.c:199 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" +#: ../gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Short label" +msgstr "Kratka oznaka" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 -msgid "Paused" -msgstr "Zaustavljeno" +#: ../gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna intervencija korisnika" +#: ../gtk/gtkaction.c:224 +msgid "Tooltip" +msgstr "Oblačić" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 -msgid "Custom size" -msgstr "Posebna veličina" +#: ../gtk/gtkaction.c:225 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Oblačić za ovu akciju." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -msgid "No printer found" -msgstr "Štampač nije pronađen" +#: ../gtk/gtkaction.c:240 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Isporučena ikona" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neispravan argument za CreateDC" +#: ../gtk/gtkaction.c:241 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju." -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška u StartDoc" +#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250 +#, fuzzy +msgid "GIcon" +msgstr "Ikona" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" +#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#, fuzzy +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Skup ikona za prikaz" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ime ikone" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Ime ikone iz teme ikona" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravna zakačka ka PrintDlgEx" +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nepoznata greška" +#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču..." +#: ../gtk/gtkaction.c:306 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" +#: ../gtk/gtkaction.c:307 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju " +"trake alatki van okvira." -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Vidljivo kada je uspravno" + +#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno." + +#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190 +msgid "Is important" +msgstr "Važno je" + +#: ../gtk/gtkaction.c:323 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " +"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: ../gtk/gtkaction.c:331 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Sakrij ako je prazno" + +#: ../gtk/gtkaction.c:332 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju." + +#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Sensitive" +msgstr "Osetljivo" + +#: ../gtk/gtkaction.c:339 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Da li je akcija uključena." + +#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: ../gtk/gtkaction.c:346 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkaction.c:352 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupa akcija" + +#: ../gtk/gtkaction.c:353 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju " +"upotrebu)." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Da li je grupa akcija uključena." + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Vrednost prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Najmanja vrednost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Najveća vrednost" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Najveća vrednost prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "Korak uvećanja" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Korak uvećanja prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "Stranično uvećanje" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina stranice" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Veličina stranice prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:90 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " +"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:100 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " +"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vodoravna razmera" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:110 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " +"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Uspravna razmera" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " +"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "Top Padding" +msgstr "Popuna na vrhu" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Popuna na dnu" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 +msgid "Left Padding" +msgstr "Leva popuna" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." + +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 +msgid "Right Padding" +msgstr "Desna popuna" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." + +#: ../gtk/gtkarrow.c:75 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Smer strelica" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Senka strelice" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#, fuzzy +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Razmak redova" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X poravnanje sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa" + +# Razmer? +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Ratio" +msgstr "Odnos" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Obey child" +msgstr "Prema sadržanom elementu" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" +"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " +"elementa" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:261 +#, fuzzy +msgid "Header Padding" +msgstr "Leva popuna" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:262 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:269 +#, fuzzy +msgid "Content Padding" +msgstr "Popuna na dnu" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:270 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:286 +#, fuzzy +msgid "Page type" +msgstr "Vrsta vezivanja" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:287 +#, fuzzy +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:304 +#, fuzzy +msgid "Page title" +msgstr "Veličina stranice" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:305 +#, fuzzy +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 +#, fuzzy +msgid "Header image" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:322 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 +#, fuzzy +msgid "Sidebar image" +msgstr "Vrednost" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:354 +#, fuzzy +msgid "Page complete" +msgstr "Stranično uvećanje" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:355 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:91 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:92 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:100 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:109 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:118 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:127 +msgid "Layout style" +msgstr "Način prikaza" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, " +"prema ivici, na početku i na kraju" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:136 +msgid "Secondary" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " +"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." + +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmaci" + +#: ../gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" + +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Jednoobrazno" + +#: ../gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" + +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Expand" +msgstr "Raširi" + +#: ../gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" + +#: ../gtk/gtkbox.c:155 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuni" + +#: ../gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " +"koristiti za popunu" + +#: ../gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "Popuna" + +#: ../gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " +"u tačkama" + +#: ../gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "Vrsta vezivanja" + +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" + +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 +#, fuzzy +msgid "Translation Domain" +msgstr "Prevod" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +msgid "Use underline" +msgstr "Koristi podvlaku" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " +"prečica" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "Koristi već pripremljene" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " +"prikazivanja" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusiranje klikom" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "Izgled ivice" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil izgleda ivice" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "Element za sliku" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:320 +#, fuzzy +msgid "Image position" +msgstr "Položaj ručke" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 +#, fuzzy +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:433 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Razmak podrazumevanih" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:434 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:440 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Razmak oko podrazumevanih" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:446 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" + +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#: ../gtk/gtkbutton.c:447 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:454 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:455 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "Displace focus" +msgstr "Pomeri žižu" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:472 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji " +"naznačava žižu" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Inner Border" +msgstr "Iscrtaj ivice" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:499 +#, fuzzy +msgid "Image spacing" +msgstr "Razmak vrednosti" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:500 +#, fuzzy +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:514 +msgid "Show button images" +msgstr "Prikaži slike dugmeta" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:515 +#, fuzzy +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 +msgid "The selected year" +msgstr "Izabrana godina" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +# Odoznači!? +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "Show Heading" +msgstr "Prikaži zaglavlje" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Prikaži imena dana" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "No Month Change" +msgstr "Nema izmene meseca" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Prikaži broj nedelje" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#, fuzzy +msgid "Details Width" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#, fuzzy +msgid "Details width in characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#, fuzzy +msgid "Details Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Prozorče" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "način rada" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Način unosa CellRenderer-a" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "prikazati" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "Prikazati ćeliju" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "x-poravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "y-poravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "Uspravno poravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "x-popuna" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "y-popuna" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "Utvrđena visina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "Grana se" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "Red sadrži druge redove" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Razgranat" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Red se grana, i već je razgranat" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Ime boje pozadine ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "Boja pozadine ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "Veličina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#, fuzzy +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 +#, fuzzy +msgid "Accelerator key" +msgstr "Element za prečicu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +#, fuzzy +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Vrednost prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 +#, fuzzy +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Element za prečicu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +#, fuzzy +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Element za prečicu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 +#, fuzzy +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Element za prečicu" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +#, fuzzy +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstualni stubac" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "Has Entry" +msgstr "Omogućava unos" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf objekat" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf za razgranate" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf za nerazgranate" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID pripremljene" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "Prati stanje" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Vrednost elementa napretka" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Tekst u elementu napretka" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +#, fuzzy +msgid "Pulse" +msgstr "Korak uvećanja" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " +"na levo." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 +#, fuzzy +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "Pravac pružanja" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Popravka" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#, fuzzy +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#, fuzzy +msgid "Climb rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Cifara" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst koji se iscrtava" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "Označeni tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374 +msgid "Attributes" +msgstr "Osobine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "U jednom pasusu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "Ime boje pozadine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Ime boje iscrtavanja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573 +msgid "Editable" +msgstr "Izmenjiv" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:574 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "Pismo" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "Porodica pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "Stil pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "Varijanta pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "Težina pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "Razvlačenje pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "Pismo u tačkama" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "Razmera pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "Pomeraj" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " +"negativan)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "Podvlačenje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " +"najverovatnije ni ne treba" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Skrati" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#, fuzzy +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtklabel.c:519 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Prelom" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678 +msgid "Wrap width" +msgstr "Širina za prelom" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#, fuzzy +msgid "How to align the lines" +msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "Postavljena pozadina" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "Postavljena boja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "Postavljena izmenjivost" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "Postavljena porodica pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "Postavljen stil pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "Postavljena varijanta pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "Postavljena težina pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "Postavljena veličina pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "Postavljena razmera pisma" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "Postavljen pomeraj" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Postavljeno precrtavanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "Postavljeno podvlačenje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "Postavljen jezik" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#, fuzzy +msgid "Align set" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" + +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", +# koliko mi je bar poznato +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stanje žabice" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stanje žabice" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nedosledno stanje" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Nedosledno stanje dugmića" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "Moguće aktivirati" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Žabicu je moguće aktivirati" + +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "Stanje jednoizbornika" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#, fuzzy +msgid "Indicator size" +msgstr "Veličina pokazatelja" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 +#, fuzzy +msgid "CellView model" +msgstr "Model TreeView-a" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 +#, fuzzy +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model za pregled pomoću ikona" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Veličina pokazatelja" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Razmaci pokazatelja" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Da li je stavka menija označena" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Nedosledno" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Use alpha" +msgstr "Koristi providnost" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 +msgid "Current Color" +msgstr "Tekuća boja" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "Izabrana boja" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Trenutna providnost" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +"neprovidno)" + +# Ovde nema greske!!! +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 +msgid "Has palette" +msgstr "Sadrži paletu" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Da li treba koristiti paletu" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 +msgid "The current color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +"neprovidno)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 +msgid "Custom palette" +msgstr "Podešena paleta" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbor pod mišem" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#, fuzzy +msgid "Cancel Button" +msgstr "Dugmići obaveštenja" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#, fuzzy +msgid "Help Button" +msgstr "Dugmići obaveštenja" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#, fuzzy +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Omogućena upotreba strelica" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Uvek omogućene strelice" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Zavisno od veličine slova" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 +msgid "Allow empty" +msgstr "Dozvoliti prazno" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 +msgid "Value in list" +msgstr "Vrednost sa spiska" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:661 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Model padajuće liste" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model za padajuću listu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:679 +#, fuzzy +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:701 +msgid "Row span column" +msgstr "Red obuhvata stubac" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:702 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 +msgid "Column span column" +msgstr "Stubac obuhvata stubac" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 +msgid "Active item" +msgstr "Aktivna stavka" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650 +msgid "Has Frame" +msgstr "Sadrži okvir" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:782 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Naslov otcepljenog" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 +#, fuzzy +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 +#, fuzzy +msgid "Popup shown" +msgstr "Iskoči iste širine" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:824 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:840 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:841 +#, fuzzy +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +msgid "Appears as list" +msgstr "Izgleda kao spisak" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#, fuzzy +msgid "Arrow Size" +msgstr "Smer strelica" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:866 +#, fuzzy +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Model za padajuću listu" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "Vrsta senke" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 +#, fuzzy +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "Promena veličine" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ivice" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "Sadržani element" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 +msgid "Curve type" +msgstr "Vrsta krive" + +# šta znači splajn!? +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 +msgid "Minimum X" +msgstr "Najmanje X" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum X" +msgstr "Najveće X" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Najmanje Y" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Najveće Y" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 +msgid "Has separator" +msgstr "Sadrži razdvojnik" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:146 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 +msgid "Content area border" +msgstr "Ivica površine sadržaja" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 +#, fuzzy +msgid "Content area spacing" +msgstr "Popuna na dnu" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:210 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:217 +msgid "Button spacing" +msgstr "Razmak dugmića" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:218 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Razmaci između dugmića" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:226 +msgid "Action area border" +msgstr "Ivica površine za delovanje" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:227 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" + +#: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Položaj kurzora" + +#: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" + +#: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Granica izbora" + +#: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" + +#: ../gtk/gtkentry.c:626 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:633 +msgid "Maximum length" +msgstr "Najveća dužina" + +#: ../gtk/gtkentry.c:634 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:642 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: ../gtk/gtkentry.c:643 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " +"(unos lozinke)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:651 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" + +#: ../gtk/gtkentry.c:659 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:666 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nevidljivi znak" + +#: ../gtk/gtkentry.c:667 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:674 +msgid "Activates default" +msgstr "Pokreće podrazumevani" + +#: ../gtk/gtkentry.c:675 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u " +"prozorčetu) kada se pritisne Enter" + +#: ../gtk/gtkentry.c:681 +msgid "Width in chars" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkentry.c:682 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" + +#: ../gtk/gtkentry.c:691 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Pomeraj" + +#: ../gtk/gtkentry.c:692 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" + +#: ../gtk/gtkentry.c:702 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "X poravnanje" + +#: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " +"na levo." + +#: ../gtk/gtkentry.c:734 +#, fuzzy +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Izaberi više" + +#: ../gtk/gtkentry.c:735 +#, fuzzy +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" + +#: ../gtk/gtkentry.c:751 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Način prepisivanja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:767 +#, fuzzy +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#, fuzzy +msgid "Text length" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" + +#: ../gtk/gtkentry.c:782 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:797 +#, fuzzy +msgid "Invisible char set" +msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" + +#: ../gtk/gtkentry.c:798 +#, fuzzy +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "Da li je grupa akcija uključena." + +#: ../gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:817 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +# Mozda "razlomak" +#: ../gtk/gtkentry.c:831 +#, fuzzy +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Deo" + +#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#, fuzzy +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" + +#: ../gtk/gtkentry.c:849 +#, fuzzy +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Korak uvećanja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#, fuzzy +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " +"priraštaju" + +#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#, fuzzy +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:867 +#, fuzzy +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" + +#: ../gtk/gtkentry.c:881 +#, fuzzy +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#, fuzzy +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Druga koračnica unapred" + +#: ../gtk/gtkentry.c:896 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:897 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#, fuzzy +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:912 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#, fuzzy +msgid "Primary icon name" +msgstr "Ime logotip slike" + +#: ../gtk/gtkentry.c:927 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:941 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#, fuzzy +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Ikona za ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtkentry.c:971 +#, fuzzy +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:972 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:986 +#, fuzzy +msgid "Primary storage type" +msgstr "Vrsta smeštaja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:987 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Druga koračnica unapred" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Da li je akcija uključena." + +#: ../gtk/gtkentry.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Druga boja kursora" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Da li je akcija uključena." + +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 +#, fuzzy +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#, fuzzy +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Da li je akcija uključena." + +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Druga boja kursora" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#, fuzzy +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Ime logotip slike" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681 +#, fuzzy +msgid "IM module" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Da li treba koristiti paletu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#, fuzzy +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Visina" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#, fuzzy +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1211 +#, fuzzy +msgid "Progress Border" +msgstr "Ivica uvale" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1212 +#, fuzzy +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Tekst u elementu napretka" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1662 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1676 +#, fuzzy +msgid "State Hint" +msgstr "Nagoveštaj za linije" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695 +msgid "Select on focus" +msgstr "Izaberi kad je u žiži" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1683 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1697 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1698 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model dopunjavanja" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Najmanja dužina ključa" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585 +msgid "Text column" +msgstr "Tekstualni stubac" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "Dopunjavanje u redu" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "Iskačuće dopunjavanje" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "Iskoči iste širine" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "Iskoči za jedno poklapanje" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#, fuzzy +msgid "Inline selection" +msgstr "Dopunjavanje u redu" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#, fuzzy +msgid "Your description here" +msgstr "Opis pisma kao niz znakova" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "Vidljiv prozor" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " +"reagovanje na događaje." + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "Iznad sadržanog" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " +"ispod." + +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 +msgid "Expanded" +msgstr "Rašireno" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Tekst oznake razgranika" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381 +msgid "Use markup" +msgstr "Koristi oznake" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Label widget" +msgstr "Element oznake" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" + +# Ovo je LOSE! +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 +msgid "Expander Size" +msgstr "Veličina razgranika" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Veličina strelice za grananje" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 +msgid "File System Backend" +msgstr "Mašinerija za sistem datoteka" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 +msgid "Local Only" +msgstr "Samo lokalni" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 +msgid "Preview widget" +msgstr "Element za pregled" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Element za pregled je aktivan" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Koristi oznaku za pregled" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 +msgid "Extra widget" +msgstr "Dopunski element" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Višestruki izbor" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Prikaži sakrivene" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +msgid "Dialog" +msgstr "Prozorče" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 +msgid "X position" +msgstr "Vodoravni položaj" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 +msgid "Y position" +msgstr "Uspravni položaj" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "Ime pisma" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Ime izabranog pisma" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "Koristi pismo u oznaci" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "Koristi veličinu u oznaci" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "Prikaži stil" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "Prikaži veličinu" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 +#, fuzzy +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Trenutno izabrano pismo" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "Tekst za pregled" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" + +#: ../gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Tekst oznake okvira" + +#: ../gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: ../gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: ../gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" + +#: ../gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" + +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke" + +#: ../gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Senka okvira" + +#: ../gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Izgled ivice okvira" + +#: ../gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "Položaj ručke" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "Privuci ivici" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost " +"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +msgid "Selection mode" +msgstr "Režim izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "The selection mode" +msgstr "Režim izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf stubac" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +msgid "Markup column" +msgstr "Stubac sa označenim tekstom" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Model pregleda ikona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Model za pregled pomoću ikona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +msgid "Number of columns" +msgstr "Broj stubaca" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:648 +msgid "Width for each item" +msgstr "Širina svake stavke" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Širina za svaku stavku" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:665 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:680 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Razmak redova" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:696 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Razmak stubaca" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 +#, fuzzy +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:712 +msgid "Margin" +msgstr "Margina" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Reorderable" +msgstr "Redosled promenljiv" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Tekstualni stubac" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." + +#: ../gtk/gtkiconview.c:766 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Boja granice izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:767 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Boja granice izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Providnost granice izbora" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:774 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Providnost granice izbora" + +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf za prikaz" + +#: ../gtk/gtkimage.c:139 +msgid "Pixmap" +msgstr "Piksmapa" + +#: ../gtk/gtkimage.c:140 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap za prikaz" + +#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../gtk/gtkimage.c:148 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage za prikaz" + +#: ../gtk/gtkimage.c:155 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: ../gtk/gtkimage.c:156 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" + +#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" + +#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" + +#: ../gtk/gtkimage.c:180 +msgid "Icon set" +msgstr "Skup ikona" + +#: ../gtk/gtkimage.c:181 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Skup ikona za prikaz" + +#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: ../gtk/gtkimage.c:189 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu" + +#: ../gtk/gtkimage.c:205 +msgid "Pixel size" +msgstr "Veličina u tačkama" + +#: ../gtk/gtkimage.c:206 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" + +#: ../gtk/gtkimage.c:214 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: ../gtk/gtkimage.c:215 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" + +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258 +msgid "Storage type" +msgstr "Vrsta smeštaja" + +#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +#, fuzzy +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Da li je element vidljiv" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515 +#, fuzzy +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa akcija" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#, fuzzy +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +msgid "Show menu images" +msgstr "Prikaži slike u meniju" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtklabel.c:368 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst oznake" + +#: ../gtk/gtklabel.c:375 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" + +#: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590 +msgid "Justification" +msgstr "Slaganje redova" + +#: ../gtk/gtklabel.c:397 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " +"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" + +#: ../gtk/gtklabel.c:405 +msgid "Pattern" +msgstr "Obrazac" + +#: ../gtk/gtklabel.c:406 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" + +#: ../gtk/gtklabel.c:413 +msgid "Line wrap" +msgstr "Deljenje linije" + +#: ../gtk/gtklabel.c:414 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" + +#: ../gtk/gtklabel.c:429 +#, fuzzy +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Deljenje linije" + +#: ../gtk/gtklabel.c:430 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" + +# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( +#: ../gtk/gtklabel.c:437 +msgid "Selectable" +msgstr "Izbirljiv" + +#: ../gtk/gtklabel.c:438 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" + +#: ../gtk/gtklabel.c:444 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Taster prečice" + +#: ../gtk/gtklabel.c:445 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" + +#: ../gtk/gtklabel.c:453 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Element prečice" + +#: ../gtk/gtklabel.c:454 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" + +#: ../gtk/gtklabel.c:500 +#, fuzzy +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " +"prostorom za prikaz celog teksta." + +#: ../gtk/gtklabel.c:540 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "U jednom redu" + +#: ../gtk/gtklabel.c:541 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" + +#: ../gtk/gtklabel.c:558 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" + +#: ../gtk/gtklabel.c:559 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" + +#: ../gtk/gtklabel.c:579 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Najveća širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtklabel.c:580 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" + +#: ../gtk/gtklabel.c:696 +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" + +#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" + +#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" + +#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" + +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj" + +#: ../gtk/gtklayout.c:633 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Širina prikaza" + +#: ../gtk/gtklayout.c:642 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Visina prikaza" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 +#, fuzzy +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Stanje žabice" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 +#, fuzzy +msgid "Visited" +msgstr "Vidljivo" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 +#, fuzzy +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkmenu.c:501 +#, fuzzy +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:516 +#, fuzzy +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:531 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:547 +#, fuzzy +msgid "Attach Widget" +msgstr "Dopunski element" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 +#, fuzzy +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Da li je stavka menija označena" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "Tearoff State" +msgstr "Stanje otcepljenog" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +#, fuzzy +msgid "Monitor" +msgstr "Mesec" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:592 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#, fuzzy +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Uspravni pomeraj" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:611 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vodoravni pomeraj" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:628 +#, fuzzy +msgid "Double Arrows" +msgstr "Prikaži strelicu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:629 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#, fuzzy +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +msgid "Left Attach" +msgstr "Levo pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 +msgid "Right Attach" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:667 +msgid "Top Attach" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:675 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Donje pripajanje" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Dozvoljena izmena prečica" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:778 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vreme pre pojave podmenija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi " +"se pojavio podmeni" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:791 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:792 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja menija" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Internal padding" +msgstr "Unutrašnja popuna" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 +#, fuzzy +msgid "The text for the child label" +msgstr "Tekst oznake" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#, fuzzy +msgid "Width in Characters" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#, fuzzy +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:374 +msgid "Take Focus" +msgstr "Preuzmi fokus" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Padajući meni" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 +msgid "Image/label border" +msgstr "Ivica slike/oznake" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 +msgid "Use separator" +msgstr "Koristi razdvojnik" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" +"Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "Vrsta obaveštenja" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Dugmići obaveštenja" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#, fuzzy +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#, fuzzy +msgid "Use Markup" +msgstr "Koristi oznake" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#, fuzzy +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#, fuzzy +msgid "Secondary Text" +msgstr "Drugorazredno" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#, fuzzy +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#, fuzzy +msgid "The image" +msgstr "Vrednost" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "Y poravnanje" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "X popuna" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "Y popuna" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:139 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "Hitno" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:140 +#, fuzzy +msgid "The parent window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:147 +#, fuzzy +msgid "Is Showing" +msgstr "Prikaži zaglavlje" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:148 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 +#, fuzzy +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:577 +msgid "Page" +msgstr "List" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:578 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Broj tekućeg lista" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "Tab Position" +msgstr "Položaj jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 +msgid "Tab Border" +msgstr "Ivica jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Vodoravna ivica jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Uspravna ivica jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Prikaži jezičke" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:628 +msgid "Show Border" +msgstr "Prikaži ivicu" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:635 +msgid "Scrollable" +msgstr "Mnogo jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi " +"stali na predviđen prostor" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:642 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Omogući meni" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se " +"može koristiti za prebacivanje na list" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:656 +#, fuzzy +msgid "Group ID" +msgstr "Grupa" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:657 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:674 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:680 +msgid "Tab label" +msgstr "Oznaka jezička" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:687 +msgid "Menu label" +msgstr "Oznaka menija" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:688 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +msgid "Tab expand" +msgstr "Razotkri jezičak" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Tab fill" +msgstr "Popunjavanje jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Vrsta jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 +#, fuzzy +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Redosled promenljiv" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#, fuzzy +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 +#, fuzzy +msgid "Tab detachable" +msgstr "Oznaka jezička" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#, fuzzy +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Da li je akcija uključena." + +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Druga koračnica unazad" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Druga koračnica unapred" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Koračnica unazad" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Koračnica unapred" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#, fuzzy +msgid "Tab overlap" +msgstr "Ivica jezičaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:807 +#, fuzzy +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Veličina strelice za grananje" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#, fuzzy +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 +#, fuzzy +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Razmak redova" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:840 +#, fuzzy +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Razmak između strelica" + +#: ../gtk/gtkobject.c:370 +#, fuzzy +msgid "User Data" +msgstr "Koristi providnost" + +#: ../gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "Meni mogućnosti" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Razmaci oko pokazatelja" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:75 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " +"vrhu)" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "Položaj postavljen" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "Veličina ručke" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "Širina ručke" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Najmanji položaj" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Najveći položaj" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " +"elementom" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "Skupljanje" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" + +#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplug.c:151 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkplug.c:166 +#, fuzzy +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +#, fuzzy +msgid "Name of the printer" +msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +#, fuzzy +msgid "Backend for the printer" +msgstr "GdkScreen za iscrtavač" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +#, fuzzy +msgid "Is Virtual" +msgstr "Važno je" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +#, fuzzy +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Prihvati tabulator" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +#, fuzzy +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Prihvati tabulator" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Putanja" +msgstr "Akcija" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +#, fuzzy +msgid "The location of the printer" +msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +#, fuzzy +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Mere korišćene na lenjiru" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +#, fuzzy +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Broj redova u tabeli" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +#, fuzzy +msgid "Paused Printer" +msgstr "Filter" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +#, fuzzy +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +#, fuzzy +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Prihvati fokus" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#, fuzzy +msgid "Source option" +msgstr "Iskačuće dopunjavanje" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 +#, fuzzy +msgid "Title of the print job" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Filter" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "Page Setup" +msgstr "Veličina stranice" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:899 +#, fuzzy +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:900 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:937 +#, fuzzy +msgid "Job Name" +msgstr "Ime ikone" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages" +msgstr "Broj kanala" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 +#, fuzzy +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Broj redova u tabeli" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "Current Page" +msgstr "Trenutna providnost" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "The current page in the document" +msgstr "Veličina stranice prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Use full page" +msgstr "Koristi providnost" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Unit" +msgstr "Hitno" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Show Dialog" +msgstr "Prozorče" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Allow Async" +msgstr "Dozvoli linije" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#, fuzzy +msgid "Export filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 -msgid "Range" -msgstr "Opseg" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutnu" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Stranic_e:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Navedi jedan ili više opsega stranica,\n" -" npr. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 -msgid "Pages" -msgstr "Strane" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#, fuzzy +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Stanje žabice" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 -msgid "Copies" -msgstr "Primeraka" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Primera_ka:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Složi" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Slaganje strana" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 -msgid "Left to right" -msgstr "Sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -msgid "Right to left" -msgstr "Sa desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostrano:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Strana na listu:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Re_dosled strana:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 -msgid "_Only print:" -msgstr "Štampaj sam_o:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 -msgid "All sheets" -msgstr "Sve listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 -msgid "Even sheets" -msgstr "Parne listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Neparne listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "R_azmera:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tip papira:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fioka za papir:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazna t_raka:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto, uspravno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto, položeno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 -msgid "Job Details" -msgstr "Podaci o poslu" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Važn_ost:" - -# bug(goran): ??? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Print Document" -msgstr "Štampaj dokument" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 -msgid "_Now" -msgstr "_Sad" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 +msgid "Status String" msgstr "" -"Odredite vreme za pošetak štampe,\n" -"Na primer: 18, 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 -msgid "Time of print" -msgstr "Vreme štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_re:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 -msgid "_After:" -msgstr "P_osle:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sudaraju" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gtk/gtkrc.c:2874 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Ova funkcija nije implementirana za kontrole u klasi „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste dokumenata se prikazuju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne mogu da izaberem stavku" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne mogu da očistim listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "U_kloni iz liste" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Očisti listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _privatne resurse" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nije pronađen skoro korišćen resurs sa URI adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nepoznata stavka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu pronaći stavka sa URI adresom „%s“" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: ../gtk/gtkstock.c:289 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/gtkstock.c:290 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../gtk/gtkstock.c:291 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:297 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:298 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../gtk/gtkstock.c:299 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Za_crnjeno" - -#: ../gtk/gtkstock.c:300 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "O_dustani" - -#: ../gtk/gtkstock.c:301 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD uređaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:302 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../gtk/gtkstock.c:303 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/gtkstock.c:304 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Uspostavi ve_zu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:305 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" - -#: ../gtk/gtkstock.c:306 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../gtk/gtkstock.c:307 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: ../gtk/gtkstock.c:308 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/gtkstock.c:309 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../gtk/gtkstock.c:310 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "P_rekini vezu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:311 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: ../gtk/gtkstock.c:312 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/gtkstock.c:313 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i _zameni" - -#: ../gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" - -#: ../gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" - -#: ../gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _ceo ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dole:" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvi" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Posled_nji" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Gore:" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dole" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -# Ili „hard disk“ -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Tvrdi disk" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Po_daci" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Pretvori" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Dato_teke" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo:" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno:" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Novo" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Zaustavljeno" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Mesta" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_thodna" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" - -# hm, hm? -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Obrnuto" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto, položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto, uspravno" - -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Pode_šavanje strane" - -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" - -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Pos_tavke" - -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sačuvaj _kao" - -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#: ../gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" - -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastući" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajući" - -#: ../gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provera pisanja" - -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Povrati" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvuci" - -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Obična veličina" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje slaganje" - -#: ../gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neispravnu ID oznaku „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost tipa „%s“ za atribut „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element se ne može pojaviti pre elementa " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Custom tab label" +msgstr "Podešena paleta" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Počni usmeren zapis" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _razmak bez širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" - -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne mogu da pronađem motor teme u putanji za module: „%s“," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "—— Nema saveta ——" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Menja jačinu na dole ili gore" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "Potišaj" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Potišaj zvuk" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačaj zvuk" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "Ekstra A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 rolna" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "Ekstra A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "Ekstra B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "čukei 2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "čukei 3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "čukei 4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hangai (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kahu2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ju4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arč A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arč B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arč C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arč D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arč E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "evropski edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "izvršna koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "evropski fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "američki fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "nemački pravnički fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "američki zvanični" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "američko zvanično pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 prošireni" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Račun" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "prošireni američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "prošireno američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "američko pismo plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarh koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "koverta #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "koverta #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "koverta #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "koverta #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "koverta #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "lična koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Četvrtina" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "koverta za pozivnice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "italijanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Poštanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Mala fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROK 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROK 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -"različite idatas strukture su pronađene za simbolički vezane „%s“ i „%s“\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Neuspelo pisanje zaglavlja\n" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Neuspelo pisanja heš tabele\n" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284 +#, fuzzy +msgid "Selected Printer" +msgstr "Izabrana godina" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Neuspelo pisanje indeksa fascikle\n" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285 +#, fuzzy +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Neuspelo prepisivanje zaglavlja\n" +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "Aktivnost u toku" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Neuspeo upis datoteke u ostavi: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Kreirana ostava nije ispravna.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Neuspelo premeštanje %s nazad u %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuj podatke slike u ostavu" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključi opširnost ispisa" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Proveri ispravnost postojeće ostave ikonica" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1679 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1685 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1698 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 +#, fuzzy msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite --ignore-" -"theme-index.\n" +"Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će " +"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se " +"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilja" +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 +#, fuzzy +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilično (transliterovano)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "Vrsta prikaza" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)" -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "Korak aktivnost" -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku " +"(prevaziđeno)" -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blokovi aktivnosti" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku " +"(prevaziđeno)" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Nenametljivi blokovi" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Iksov način unosa (XIM)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi " +"nenametljivi prikaz)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s" +# Mozda "razlomak" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "Deo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampu dokumenta na %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Korak uvećanja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " +"priraštaju" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže " +"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 +#, fuzzy +msgid "XSpacing" +msgstr "Razmaci" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebna je prijava za podrazumevani štampač od %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 +#, fuzzy +msgid "YSpacing" +msgstr "Razmaci" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za %s" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +#, fuzzy +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 +#, fuzzy +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "Vodoravno poravnanje" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +#, fuzzy +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Vrednost elementa napretka" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Tekst u elementu napretka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 +#, fuzzy +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +#, fuzzy +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Vrednost elementa napretka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "Vrednost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " +"tekuća akcija svoje grupe." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Štampač „%s“ je isključen." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Štampač „%s“ izgleda nije povezan." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 +#, fuzzy +msgid "The current value" +msgstr "Trenutna boja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Problem na štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove" +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344 +#, fuzzy +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#, fuzzy +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip papira" +#: ../gtk/gtkrange.c:358 +msgid "Update policy" +msgstr "Politika osvežavanja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" +#: ../gtk/gtkrange.c:359 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna traka" +#: ../gtk/gtkrange.c:368 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" +#: ../gtk/gtkrange.c:375 +msgid "Inverted" +msgstr "Izvrnuto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript predfilter" +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: ../gtk/gtkrange.c:376 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" +#: ../gtk/gtkrange.c:383 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj strani (standardno)" +#: ../gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" +#: ../gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 -msgid "Auto Select" -msgstr "Sam odredi" +#: ../gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 -msgid "Printer Default" -msgstr "Podrazumevano" +#: ../gtk/gtkrange.c:410 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Samo ugnježdeni GhostScript fontovi" +#: ../gtk/gtkrange.c:411 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" +#: ../gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" +#: ../gtk/gtkrange.c:428 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" +#: ../gtk/gtkrange.c:443 +msgid "Fill Level" +msgstr "" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dodatna podešavanja" +#: ../gtk/gtkrange.c:444 +msgid "The fill level." +msgstr "" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 +msgid "Slider Width" +msgstr "Širina klizača" + +#: ../gtk/gtkrange.c:453 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Širina klizača ili razmernika" + +#: ../gtk/gtkrange.c:460 +msgid "Trough Border" +msgstr "Ivica uvale" + +#: ../gtk/gtkrange.c:461 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" + +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#: ../gtk/gtkrange.c:468 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Veličina koračnice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:469 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Dužina koračnica na krajevima" + +#: ../gtk/gtkrange.c:484 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Razmak koračnica" + +#: ../gtk/gtkrange.c:485 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Razmak između koračnica i klizača" + +#: ../gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:493 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" + +#: ../gtk/gtkrange.c:500 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Uspravni pomeraj strelice" + +#: ../gtk/gtkrange.c:501 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" + +#: ../gtk/gtkrange.c:509 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:524 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrange.c:555 +#, fuzzy +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Razmak redova" + +#: ../gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#, fuzzy +msgid "Show Numbers" +msgstr "Prikaži broj nedelje" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#, fuzzy +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#, fuzzy +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#, fuzzy +msgid "Show Private" +msgstr "Prikaži tekst" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#, fuzzy +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#, fuzzy +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Oblačići" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#, fuzzy +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#, fuzzy +msgid "Show Icons" +msgstr "Isporučena ikona" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#, fuzzy +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#, fuzzy +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#, fuzzy +msgid "Local only" +msgstr "Samo lokalni" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#, fuzzy +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#, fuzzy +msgid "Sort Type" +msgstr "Vrsta senke" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#, fuzzy +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#, fuzzy +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Lower" +msgstr "Donja" + +#: ../gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Donja granica lenjira" + +#: ../gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Upper" +msgstr "Gornja" + +#: ../gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Gornja granica lenjira" + +#: ../gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Mesto oznake na lenjiru" + +#: ../gtk/gtkruler.c:158 +msgid "Max Size" +msgstr "Najveća veličina" + +#: ../gtk/gtkruler.c:159 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira" + +#: ../gtk/gtkruler.c:174 +msgid "Metric" +msgstr "Mere" + +#: ../gtk/gtkruler.c:175 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "Mere korišćene na lenjiru" + +#: ../gtk/gtkscale.c:201 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" + +#: ../gtk/gtkscale.c:210 +msgid "Draw Value" +msgstr "Prikaži vrednost" + +#: ../gtk/gtkscale.c:211 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" + +#: ../gtk/gtkscale.c:218 +msgid "Value Position" +msgstr "Mesto za vrednost" + +#: ../gtk/gtkscale.c:219 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" + +#: ../gtk/gtkscale.c:226 +msgid "Slider Length" +msgstr "Dužina klizača" + +#: ../gtk/gtkscale.c:227 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Dužina klizača za razmernik" + +#: ../gtk/gtkscale.c:235 +msgid "Value spacing" +msgstr "Razmak vrednosti" + +#: ../gtk/gtkscale.c:236 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "The value of the scale" +msgstr "Vrednost prilagođenja" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 +#, fuzzy +msgid "The icon size" +msgstr "Veličina ikona za alatke" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 +#, fuzzy +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Ikona" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "List of icon names" +msgstr "Ime logotip slike" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Najmanja dužina klizača" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Utvrđena veličina klizača" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " +"dužinu" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" + +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vodoravna popravka" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "Postavljanje prozora" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#, fuzzy +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#, fuzzy +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Postavljanje prozora" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Vrsta senke" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#, fuzzy +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Razmak između strelica" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#, fuzzy +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Razmak između strelica" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#, fuzzy +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Postavljanje prozora" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#, fuzzy +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "Crtaj" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Urke: ja sam ga odavno koristio :) +#: ../gtk/gtksettings.c:215 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vreme dvoklika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:216 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u milisekundama)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:223 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Razmak dvoklika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:224 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u tačkama)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:240 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Treperenje kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:241 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Da li kursor treba da treperi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:248 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Vreme treptaja kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#, fuzzy +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" + +#: ../gtk/gtksettings.c:268 +#, fuzzy +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Vreme treptaja kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:269 +#, fuzzy +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" + +#: ../gtk/gtksettings.c:276 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Razdvojeni kursor" + +#: ../gtk/gtksettings.c:277 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa " +"desna na levo " + +#: ../gtk/gtksettings.c:284 +msgid "Theme Name" +msgstr "Ime teme" + +#: ../gtk/gtksettings.c:285 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:293 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Ime teme ikona" + +#: ../gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#, fuzzy +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "Ime teme ikona" + +#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#, fuzzy +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Ime teme tastera" + +#: ../gtk/gtksettings.c:312 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Prečica za liniju menija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:321 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:330 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Font Name" +msgstr "Ime pisma" + +#: ../gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:361 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Veličine ikona" + +#: ../gtk/gtksettings.c:362 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:370 +msgid "GTK Modules" +msgstr "Gtk dodaci" + +#: ../gtk/gtksettings.c:371 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:380 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft omekšavanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:381 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" + +#: ../gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft hintovi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" + +#: ../gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Stil Xft hintova" + +#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#, fuzzy +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“" + +#: ../gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: ../gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" + +#: ../gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft TPI" + +#: ../gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" + +#: ../gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Ime teme kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#, fuzzy +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti" + +#: ../gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Veličina teme kursora" + +#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#, fuzzy +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Veličina za kursore" + +#: ../gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Obrnuti redosled dugmića" + +#: ../gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" + +#: ../gtk/gtksettings.c:468 +#, fuzzy +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Obrnuti redosled dugmića" + +#: ../gtk/gtksettings.c:469 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:496 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:506 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +# Ovo je LOSE! +#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#, fuzzy +msgid "Expand timeout" +msgstr "Veličina razgranika" + +#: ../gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#, fuzzy +msgid "Color scheme" +msgstr "Prostor boja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#, fuzzy +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "Ime ikone iz teme ikona" + +#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#, fuzzy +msgid "Enable Animations" +msgstr "Animacija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:580 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:581 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#, fuzzy +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Oblačić" + +#: ../gtk/gtksettings.c:599 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:624 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:625 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:647 +#, fuzzy +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Bafer koji se prikazuje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:667 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:684 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:685 +#, fuzzy +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" + +#: ../gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:706 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:723 +#, fuzzy +msgid "Color Hash" +msgstr "Prostor boja" + +#: ../gtk/gtksettings.c:724 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:732 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:733 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" + +#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#, fuzzy +msgid "Default print backend" +msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" + +#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#, fuzzy +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" + +#: ../gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:791 +#, fuzzy +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Animacija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:792 +#, fuzzy +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" + +#: ../gtk/gtksettings.c:808 +#, fuzzy +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Dozvoljena izmena prečica" + +#: ../gtk/gtksettings.c:809 +#, fuzzy +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" + +#: ../gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:827 +#, fuzzy +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Broj stubaca" + +#: ../gtk/gtksettings.c:845 +#, fuzzy +msgid "Default IM module" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#, fuzzy +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Da li treba koristiti paletu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:864 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:865 +#, fuzzy +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Broj stubaca" + +#: ../gtk/gtksettings.c:874 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:875 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#, fuzzy +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Ime teme ikona" + +#: ../gtk/gtksettings.c:898 +#, fuzzy +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Ime teme kursora" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:920 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#, fuzzy +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Da li element odgovara na unos" + +#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#, fuzzy +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Animacija" + +#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#, fuzzy +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" + +#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#, fuzzy +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Oblačići" + +#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#, fuzzy +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:293 +msgid "Mode" +msgstr "Način rada" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:294 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " +"elemenata" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:310 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Zanemari skrivene" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine " +"grupe" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Zaustavi se na crticama" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " +"dugmeta" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "Brojevni" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "U krug" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "Način osvežavanja" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Hvataljka za promenu veličine" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#, fuzzy +msgid "The size of the icon" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:278 +#, fuzzy +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 +msgid "Blinking" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "Da li je akcija vidljiva." + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:633 +#, fuzzy +msgid "Has tooltip" +msgstr "Oblačić" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:354 +#, fuzzy +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Da li je element u žiži za unos" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:654 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Oblačić" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:655 ../gtk/gtkwidget.c:676 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:675 +#, fuzzy +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Oblačić" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:400 +#, fuzzy +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: ../gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "Redova" + +#: ../gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Broj redova u tabeli" + +#: ../gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "Stupci" + +#: ../gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Broj stubaca u tabeli" + +#: ../gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "Razmak redova" + +#: ../gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Razmak između dva susedna reda" + +#: ../gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "Razmak stubaca" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Razmak između dva susedna stupca" + +#: ../gtk/gtktable.c:166 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" + +#: ../gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "Levo pripajanje" + +#: ../gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: ../gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: ../gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Donje pripajanje" + +#: ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vodoravne postavke" + +#: ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "Uspravne postavke" + +#: ../gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: ../gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " +"tačkama" + +#: ../gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Uspravna popuna" + +#: ../gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " +"tačkama" + +# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ? +#: ../gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Vodoravna popravka za tekst element" + +#: ../gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Uspravna popravka za tekst element" + +#: ../gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Prelom reda" + +#: ../gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa" + +#: ../gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Prelom reči" + +#: ../gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela oznaka" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela tekst oznaka" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Tekući tekst bafera" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +#, fuzzy +msgid "Has selection" +msgstr "Izbor pod mišem" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 +#, fuzzy +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Trenutno izabrano pismo" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +#, fuzzy +msgid "Cursor position" +msgstr "Položaj kurzora" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +#, fuzzy +msgid "Copy target list" +msgstr "Tekst za autorska prava" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#, fuzzy +msgid "Mark name" +msgstr "Ime oznake" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#, fuzzy +msgid "Left gravity" +msgstr "Privlačenje" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#, fuzzy +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "Ime oznake" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "Puna visina pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " +"označenih znakova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Tačkasta maska pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "Smer teksta" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " +"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " +"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " +"vrednost." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "Leva margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina leve margine u tačkama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "Desna margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desne margine u tačkama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619 +msgid "Indent" +msgstr "Uvlačenje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " +"jedinicama" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Tačaka unutar pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Ime boje pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "Boja pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "Postavljena puna visina pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "Postavljeno slaganje redova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "Postavljena leva margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "Postavljeno uvlačenje" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "Postavljena desna margina" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Postavljen prelom" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "Postavljeni tabulatori" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" + +#: ../gtk/gtktextview.c:543 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Tačaka iznad linija" + +#: ../gtk/gtktextview.c:553 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Tačaka ispod linija" + +#: ../gtk/gtktextview.c:563 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Tačaka između linija" + +#: ../gtk/gtktextview.c:581 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Način preloma" + +#: ../gtk/gtktextview.c:599 +msgid "Left Margin" +msgstr "Leva margina" + +#: ../gtk/gtktextview.c:609 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desna margina" + +#: ../gtk/gtktextview.c:637 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor se vidi" + +#: ../gtk/gtktextview.c:638 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" + +#: ../gtk/gtktextview.c:645 +msgid "Buffer" +msgstr "Bafer" + +#: ../gtk/gtktextview.c:646 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Bafer koji se prikazuje" + +#: ../gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" + +#: ../gtk/gtktextview.c:661 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Prihvati tabulator" + +#: ../gtk/gtktextview.c:662 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju" + +#: ../gtk/gtktextview.c:691 +msgid "Error underline color" +msgstr "Boja podvlačenja grešaka" + +#: ../gtk/gtktextview.c:692 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 +#, fuzzy +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Da li je žabica u stanju „između“" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Prikaz pokazatelja" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Prikaži strelicu" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +msgid "Tooltips" +msgstr "Oblačići" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#, fuzzy +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#, fuzzy +msgid "Icon size set" +msgstr "Postavljena veličina pisma" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#, fuzzy +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Da li je grupa akcija uključena." + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Spacer size" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Veličina razmaka" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#, fuzzy +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Space style" +msgstr "Stil razmaka" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +msgid "Button relief" +msgstr "Ivica dugmića" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Način prikaza linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo " +"ikone, itd." + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:637 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Veličina ikona za alatke" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:638 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " +"prečica u prikazanom meniju" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "Stock Id" +msgstr "ID isporučene" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Ime ikone" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "Icon widget" +msgstr "Element ikone" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#, fuzzy +msgid "Icon spacing" +msgstr "Razmak redova" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 +#, fuzzy +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Razmak između koračnica i klizača" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:191 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " +"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort model" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model TreeView-a" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model za razgranati pregled" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Vodoravna popravka za element" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Uspravna popravka za element" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Zaglavlja vidljiva" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:595 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:603 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Expander Column" +msgstr "Stubac grananja" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:611 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Nagoveštaj za linije" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:627 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " +"bojama" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 +msgid "Enable Search" +msgstr "Omogući pretragu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:635 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:642 +msgid "Search Column" +msgstr "Stubac za pretragu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:643 +#, fuzzy +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Utvrđena visina reda" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:664 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:684 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Izbor pod mišem" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:685 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:704 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Raširi pod mišem" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:705 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:719 +#, fuzzy +msgid "Show Expanders" +msgstr "Grana se" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:720 +#, fuzzy +msgid "View has expanders" +msgstr "Grana se" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:745 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 +#, fuzzy +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Omogućena upotreba strelica" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 +#, fuzzy +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 +#, fuzzy +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Omogućena upotreba strelica" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:762 +#, fuzzy +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:770 +#, fuzzy +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." + +#: ../gtk/gtktreeview.c:792 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:793 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:801 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:802 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:810 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Dozvoli linije" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:811 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:817 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Uvlačenje za grananje" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:818 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:824 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Boja parnog reda" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:825 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Boja za parne redove" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:831 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Boja neparnog reda" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:832 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Boja za neparne redove" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:838 +msgid "Row Ending details" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:839 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:845 +#, fuzzy +msgid "Grid line width" +msgstr "Debljina žižne linije" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:846 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:852 +#, fuzzy +msgid "Tree line width" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:853 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:859 +#, fuzzy +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:860 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:866 +#, fuzzy +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:867 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Da li prikazati stubac" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "Resizable" +msgstr "Veličina promenljiva" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Trenutna širina stupca" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +msgid "Sizing" +msgstr "Veličina" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Način izmene veličine stupca" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Utvrđena širina" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Najmanja širina" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Najveća širina" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" + +# bug: a bit confusing, ain't it? +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se kliknuti" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +msgid "Widget" +msgstr "Element" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Pokazatelj uređenja" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Sort order" +msgstr "Redosled uređenja" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:223 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:230 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Spojena definicija sučelja" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:231 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:484 +msgid "Widget name" +msgstr "Ime elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Ime elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:491 +msgid "Parent widget" +msgstr "Sadrži ga element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:499 +msgid "Width request" +msgstr "Zahtev za širinu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtev" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:508 +msgid "Height request" +msgstr "Zahtev za visinu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtev" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Da li je element vidljiv" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Da li element odgovara na unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:531 +msgid "Application paintable" +msgstr "Program će iscrtavati" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:538 +msgid "Can focus" +msgstr "Može biti u žiži" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:539 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Da li element može biti u žiži za unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:545 +msgid "Has focus" +msgstr "U žiži je" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:546 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Da li je element u žiži za unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:552 +msgid "Is focus" +msgstr "Jeste žiža" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:553 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:559 +msgid "Can default" +msgstr "Može biti podrazumevani" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:560 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:566 +msgid "Has default" +msgstr "Jeste podrazumevani" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:567 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Da li je element podrazumevani element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:573 +msgid "Receives default" +msgstr "Prima podrazumevano" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:574 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u " +"žižu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:580 +msgid "Composite child" +msgstr "Složeni element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:581 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Da li je element deo složenog elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:587 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:588 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:595 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:602 +msgid "Extension events" +msgstr "Dodatni događaji" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:603 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " +"prima" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:610 +msgid "No show all" +msgstr "Bez prikazivanja svega" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:611 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:634 +#, fuzzy +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Da li je element u žiži za unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:690 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:691 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2213 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Unutrašnja žiža" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2214 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2220 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Debljina žižne linije" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2221 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2227 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2228 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2233 +msgid "Focus padding" +msgstr "Žižna popuna" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2234 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2239 +msgid "Cursor color" +msgstr "Boja kursora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2240 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2245 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Druga boja kursora" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2246 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " +"desna na levo, i teksta sa leva na desno" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2251 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Razmera kursorne linije" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2252 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2266 +msgid "Draw Border" +msgstr "Iscrtaj ivice" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2267 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2280 +#, fuzzy +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Boja veze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2281 +#, fuzzy +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Boja hiperveza" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2294 +#, fuzzy +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Boja veze" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2295 +#, fuzzy +msgid "Color of visited links" +msgstr "Boja hiperveza" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2309 +#, fuzzy +msgid "Wide Separators" +msgstr "Koristi razdvojnik" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2310 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2324 +#, fuzzy +msgid "Separator Width" +msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2325 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2339 +#, fuzzy +msgid "Separator Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2340 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2354 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2355 +#, fuzzy +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2369 +#, fuzzy +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2370 +#, fuzzy +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:478 +msgid "Window Type" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:479 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:487 +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:488 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 +msgid "Window Role" +msgstr "Uloga prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 +#, fuzzy +msgid "Startup ID" +msgstr "Grupa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 +#, fuzzy +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Dopusti smanjivanje" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:522 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje " +"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:529 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Dopusti povećanje" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje " +"veličine" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:538 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 +msgid "Modal" +msgstr "Modalni" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " +"koristiti dok je ovaj prikazan)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "Window Position" +msgstr "Položaj prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Početni položaj prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 +msgid "Default Width" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:563 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:572 +msgid "Default Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ukloni sa pokretačem" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" +"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona za ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +msgid "Is Active" +msgstr "Je aktivan" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Žiža na prvi nivo" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +msgid "Type hint" +msgstr "Nagoveštaj o vrsti" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " +"prozor i kako ga postaviti." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Preskoči spisak procesa" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +msgid "Skip pager" +msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 -msgid "High" -msgstr "Važno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 -msgid "Low" -msgstr "Nebitno" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 -msgid "Job Priority" -msgstr "Važnost" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fakturisanje" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "None" -msgstr "Nema" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Secret" -msgstr "Tajna" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Standard" -msgstr "Obično" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Top Secret" -msgstr "Velika tajna" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nekategorisano" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 -msgid "Before" -msgstr "Pre" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 -msgid "After" -msgstr "Posle" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 -msgid "Print at" -msgstr "Zakaži štampu" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 -msgid "Print at time" -msgstr "Štampaj u" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Posebno %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "izlaz.%s" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 -msgid "Command Line" -msgstr "Komandna linija" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 -msgid "printer offline" -msgstr "štampač je isključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 -msgid "processing job" -msgstr "obrađuje zaduženje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Testiraj štampu" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" -#~ msgstr[1] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" -#~ msgstr[2] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajtova" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -#~ msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -#~ msgstr[2] "Otvaram %d stavki" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb arg" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "sistem" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Levo" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Gore" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Desno" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Dole" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Ne mogu da napravim pixbuf" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Crta" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Razmak" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Obrnuta kosa crta" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Nema" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "Sistemska" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Početno stanje" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Priprema pred štampu" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Stvaranje podataka" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Slanje podataka" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Čekanje" - -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Zaglavljeno zbog problema" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Štampanje" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Gotovo" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "Na d_no" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "Na _početak" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "Na _kraj" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "Na _vrh" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "Na_zad" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Dole" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "Na_pred" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Gore" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centriraj" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Popuni" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Levo" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Desno" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "S_ledeće" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "P_auziraj" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Pusti" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Zaustavi" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 proširen" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 proširen" - -# bug(goran): ??? -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 tabak" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 proširen" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 proširen" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "SAD direktorski" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Indeks 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Indeks 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "SAD faktura" - -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "SAD pravnički" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 koverta" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "URI vezan za ovo dugme" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Razmak kod strelica" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Razmak kod strelica za pomeranje" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupa" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada." - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +msgid "Accept focus" +msgstr "Prihvati fokus" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +msgid "Decorated" +msgstr "Ukrašen" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" + +# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#, fuzzy +msgid "Deletable" +msgstr "Izbirljiv" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#, fuzzy +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +msgid "Gravity" +msgstr "Privlačenje" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Privlačenje između prozora" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +msgid "Transient for Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#, fuzzy +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#, fuzzy +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM način predunosa" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +msgid "IM Status style" +msgstr "Stil stanja IM-a" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" + +#~ msgid "The orientation of the toolbar" +#~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" + +#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +#~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima" #~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " +#~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da dodam obeleživač za „%s“ zato što predstavlja neispravno ime " -#~ "putanje." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da izaberem datoteku „%s“ zato što predstavlja neispravno ime " -#~ "putanje." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d bajt" -#~ msgstr[1] "%d bajta" -#~ msgstr[2] "%d bajtova" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Ne mogu da učitam preporučenu ikonu za %s\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje" +#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu " +#~ "za prikaz napretka" #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." +#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " +#~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" -#~ "Ime „%s“ nije ispravno zato što sadrži znak „%s“. Koristite neko drugo " -#~ "ime." +#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu za " +#~ "prikaz napretka" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "The current page in the document." +#~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "„%s“ je već među obeleživačima" +#~ msgid "Homogenous" +#~ msgstr "Jednoobrazno" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "„%s“ nije među obeleživačima" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Prikaži tekst" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Putanja nije fascikla: „%s“" +#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +#~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Mrežni disk (%s)" +#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." +#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne." -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" +#~ msgid "ComboBox appareance" +#~ msgstr "Izgled padajuće liste" -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Danas u %H:%M" +#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +#~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil." -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Podrazumevano" +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "Izbor direktorijuma" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Sve" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Danas" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: nedostaje atribut „%s“" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: neočekivan element „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linija %d, kolona %d: očekivan kraj za „%s“, ali se element za „%s“ " -#~ "pojavio" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linija %d, kolona %d: očekivano „%s“ u korenskom nivou, ali se „%s“ " -#~ "pojavilo" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: očekivano „%s“ ili „%s“, ali se „%s“ pojavilo" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma „%s“: %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Tajlandski (pokvareno)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri obrazovanju fascikle „%s“: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Greška pri dobavljanju podataka za „/“: %s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Izaberi sve" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od " -#~ "255" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Ne mogu da saznam podatke o „%s“: %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Prečice" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Fascikla" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Fascikla koju ste naveli predstavlja neispravnu putanju." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Sačuvaj na putanji" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "očistiti" - -# bug: first colon seems unnecessary -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Zasluge" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da promenim tekuću fasciklu u %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije fascikla." - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Ne mogu da nađem putanju" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Načini unosa" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" - -#~ msgid "" -#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da uđem u nadfasciklu od %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Ime datoteke:" - -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Tekuća fascikla: %s" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Uvećanje _100%" - -#~ msgid "This file system does not support icons" -#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone" - -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače" +#~ msgid "Whether to select folders rather than files" +#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d08c93adad..2b6547325a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -10,8 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,58 +22,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка у обради опције --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка у обради опције --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ који користити" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Икс екран који да користи" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ЕКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити" @@ -80,223 +81,223 @@ msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укљ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Вишефункцијски тастер" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Лично" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Лево" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Горе" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Десно" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Лево" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Горе" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Десно" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Доле" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" # ово има највише смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -304,12 +305,12 @@ msgid "" msgstr "" "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -318,53 +319,53 @@ msgstr "" "Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из " "различитог ГТК издања?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -373,15 +374,15 @@ msgstr "" "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " "сачувани: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Грешка при упису у ток слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -390,263 +391,262 @@ msgstr "" "Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, " "а није навео ни разлог неуспеха" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заглавље слике оштећено" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Непозната врста слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" -msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Неподржана врста анимације" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Неисправно заглавље анимације" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Неисправан део анимације" # забрљано -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI запис слика" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" # шта нам нарочито битмап каже? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" # или неподржану величину заглавља??? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Прекорачење стека" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Наишао је на лош запис" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна." # забрљано -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Неисправно заглавље иконе" # негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Икона је ширине нула" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Икона је висине нула" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Не подржавам компресоване иконе" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподржана врста икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Показивач курсора је ван слике" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" # -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку" # -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS формат слике" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Не могу да декодирам слику" # колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Врста слике за сада није подржана" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике" # као код фотоапарата/развијања слика ;) -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -655,22 +655,22 @@ msgstr "" "меморију" # графички дизајнери, како се ово преводи? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" # колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем " "вредност „%s“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -687,87 +687,87 @@ msgstr "" "Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" "d“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." # колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" # не морамо ваљда све дословно? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -776,26 +776,26 @@ msgstr "" "Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " "ослободите нешто меморије затварањем неких програма" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" "Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%" "s“." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -813,437 +813,432 @@ msgstr "" "Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није " "допуштена." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " "запис." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG запис слике" # Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике" # у сваком структу (Це језик) су неки подаци -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Неочекиван крај PNM слике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS слика је непознате врсте" # мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "неподржана врста RAS слике" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-ов запис растерских слика" # овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке" # мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити # bug: don't use slang -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја" # bitdepth непосредно утиче на број боја -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA слика је неисправне величине" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA запис слике није подржан" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Претерано података у датотеци" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa запис слика" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF слика је превелика" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Неуспело отварање TIFF слике" # да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести? -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose операција није успела" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Неуспело чување TIFF слике" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Неуспео упис TIFF слике" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF запис слика" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Слика је ширине нула" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Слика је висине нула" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не могу да сачувам остатак" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP запис слика" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Неисправна XBM датотека" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM запис слика" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Није нашао XPM заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Неисправно XPM заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM слика је ширине ≤0" # можда боље речима? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM слика је висине ≤0" # или можда пикселу? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" # можда боље речима? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "ЕМФ запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Не могу да направим ток: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Не могу да се крећем по току: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Не могу да читам из тока: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Не могу да отворим битмапу" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Не могу да отворим metafile" # мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 msgid "Couldn't save" msgstr "Не могу да сачувам" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "WMF запис слика" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Не спајај ГДИ захтеве" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Исто што и --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "БОЈЕ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Учини Икс позиве синхроним" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отварам %d ставку" -msgstr[1] "Отварам %d ставке" -msgstr[2] "Отварам %d ставки" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да очистим листу" +msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "The license of the program" msgstr "Лиценца програма" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "C_redits" msgstr "_Заслуге" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 msgid "Written by" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" @@ -1252,7 +1247,7 @@ msgstr "Графика" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1262,7 +1257,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1272,7 +1267,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1282,7 +1277,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1292,7 +1287,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1302,37 +1297,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у реду %d (претходно у реду %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Неподржана ознака: „%s“" @@ -1347,7 +1342,7 @@ msgstr "Неподржана ознака: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1355,7 +1350,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1364,7 +1359,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1379,7 +1374,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1395,7 +1390,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1411,7 +1406,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1419,7 +1414,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључено" @@ -1428,35 +1423,34 @@ msgstr "Искључено" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Неисправан УРЛ" +msgstr "Неисправан" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 msgid "New accelerator..." msgstr "Нова пречица..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1464,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1472,69 +1466,69 @@ msgstr "" "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " "изаберете." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Дубина“ боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Провидност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Име боје:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1542,15 +1536,15 @@ msgstr "" "Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " "једноставно енглеско име боје као што је „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1560,7 +1554,7 @@ msgstr "" "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1568,11 +1562,11 @@ msgstr "" "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1581,7 +1575,7 @@ msgstr "" "ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " "„Овде сачувај боју“." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" @@ -1591,113 +1585,113 @@ msgstr "Избор боје" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Одреди посебне величине" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "инч" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Маргине као у штампачу..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Посебна величина %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "_Доле:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "Д_есно:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768 +#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782 +#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: gtk/gtkentry.c:9959 +#: ../gtk/gtkentry.c:9959 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock је укључен" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Изабери датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." msgstr "Нека друга..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите име нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не могу да додам обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не могу да уклоним обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1705,11 +1699,11 @@ msgstr "" "Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. " "Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправно име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" @@ -1717,164 +1711,164 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро коришћено" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Уклони обележивач „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Уклони изабрани обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 msgid "Rename..." msgstr "Преименуј..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колоне са _величином" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 msgid "Name" msgstr "Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 msgid "Modified" msgstr "Измењена" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Разгледај остале фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 msgid "Type a file name" msgstr "Унеси име датотеке" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _фасцикли:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _фасцикли:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Пречица %s већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Пречица %s не постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1882,15 +1876,15 @@ msgstr "" "Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити " "преписан." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1898,50 +1892,49 @@ msgstr "" "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он " "покренут." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 msgid "Search:" -msgstr "Тражи" +msgstr "Тражи:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не могу да прикључим %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Неисправна путања" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Без поклапања" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Један могући наставак" @@ -1949,13 +1942,13 @@ msgstr "Један могући наставак" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Поклапање, али има и других" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Настављам..." @@ -1963,7 +1956,7 @@ msgstr "Настављам..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" @@ -1971,41 +1964,41 @@ msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Путања не постоји" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Фас_цикле" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "Дато_теке" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2016,90 +2009,90 @@ msgstr "" "доступна овом програму.\n" "Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Нова фасцикла" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Обриши датотеку" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Преименуј датотеку" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Нова фасцикла" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Име фасцикле:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "Н_аправи" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Обриши датотеку" -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Преименуј датотеку" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2108,15 +2101,15 @@ msgstr "" "Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " "променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Неисправан УТФ-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3933 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 msgid "Name too long" msgstr "Предугачко име" -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не могу претворити име датотеке" @@ -2125,75 +2118,75 @@ msgstr "Не могу претворити име датотеке" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Не могу да откријем коренску фасциклу" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите фонт" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Фонт" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Породица:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Величина:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "Пре_глед:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Избор фонта" -#: gtk/gtkgamma.c:408 +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:418 +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "_Гама вредност" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2206,151 +2199,150 @@ msgstr "" "Можете набавити примерак са:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспело учитавање иконице" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Једноставна" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Систем" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Систем (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Унос" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Нема проширених улазних уређаја" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Уређај:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Прозор" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Осе" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Тастери" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Притисак:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X _нагиб:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y н_агиб:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "То_чкић:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ништа" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(онемогућено)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(непознато)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Очисти" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5529 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:5529 msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори путању" +msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5541 +#: ../gtk/gtklabel.c:5541 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Умножи _адресу везе" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи УРЛ" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправан УРЛ" # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Учини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" @@ -2359,128 +2351,122 @@ msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака ис #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Прикажи Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "Повежи _се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Повежи се _анонимно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Повежи се као _корисник:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "" +msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1063 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 msgid "Unable to end process" -msgstr "" +msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 msgid "_End Process" -msgstr "" +msgstr "_Окончај процес" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Не кому да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" -msgstr "Штампај странице" +msgstr "Наредба „less“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" -msgstr "Командна линија" +msgstr "Наредба „top“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +msgstr "Нова Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +msgstr "Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" -msgstr "" +msgstr "Z љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" -msgstr "Штампач" +msgstr "Било који штампач" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" -msgstr "" -"Било који штампач\n" -"За преносиве документе" +msgstr "За преносиве документе" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2495,58 +2481,55 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Одреди посебне величине..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање стране" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Уз путању" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Низ путању" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: gtk/gtkprintbackend.c:740 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 msgid "Authentication" -msgstr "Програм" +msgstr "Пријава" -#: gtk/gtkprintbackend.c:772 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 msgid "Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +msgstr "Корисничко име:" -#: gtk/gtkprintbackend.c:782 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 msgid "Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgstr "Лозинка:" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Сачувај у фасцикли:" @@ -2554,190 +2537,184 @@ msgstr "_Сачувај у фасцикли:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1644 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1645 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1646 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1647 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1648 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1649 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1650 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1651 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1652 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2876 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2879 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при покретању прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 msgid "Error printing" msgstr "Грешка при штампању" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" msgstr "Нема папира" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна интервенција корисника" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "Посебна величина" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 msgid "No printer found" msgstr "Штампач није пронађен" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 msgid "Getting printer information..." -msgstr "" +msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 msgid "_All Pages" msgstr "_Све листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Тренутну" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор: " +msgstr "_Избор" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 msgid "Pag_es:" -msgstr "Стран_е" +msgstr "Страниц_е:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2745,28 +2722,28 @@ msgstr "" "Наведи један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 msgid "Pages" msgstr "Стране" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "Copies" msgstr "Примерака" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -2776,176 +2753,169 @@ msgstr "Опште" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 msgid "Top to bottom" -msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" +msgstr "Одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 msgid "Bottom to top" -msgstr "Увећај да _пасује" +msgstr "Одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страна:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "All sheets" msgstr "Све листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 msgid "Even sheets" msgstr "Парне листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарне листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип папира:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 msgid "Output t_ray:" msgstr "Излазна т_рака:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 msgid "Portrait" -msgstr "Портрет" +msgstr "Усправно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "Landscape" -msgstr "Пејзаж" +msgstr "Положено" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Преврнути портрет" +msgstr "Обрнуто, усправно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Преврнути пејзаж" +msgstr "Обрнуто, положено" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "_Now" msgstr "_Сад" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "A_t:" msgstr "_У:" @@ -2953,7 +2923,7 @@ msgstr "_У:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2961,117 +2931,117 @@ msgstr "" "Одредите време за пошетак штампе,\n" "На пример: 18, 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "Time of print" msgstr "Време штампања" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 msgid "Job" msgstr "Посао" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gtk/gtkrc.c:2874 +#: ../gtk/gtkrc.c:2874 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 +#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да изаберем ставку" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим листу" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "У_клони из листе" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти листу" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -3085,21 +3055,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Ни једна ставка није пронађена" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Непозната ставка" @@ -3108,7 +3078,7 @@ msgstr "Непозната ставка" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3117,37 +3087,37 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:288 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:289 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:290 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:291 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Питање" @@ -3155,696 +3125,696 @@ msgstr "Питање" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:296 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:297 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:298 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:299 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "За_црњено" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:300 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "Оду_стани" +msgstr "О_дустани" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:301 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_ЦД уређај" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:302 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:303 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:304 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Успостави ве_зу" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:305 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Претвори" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:306 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:307 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:312 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доле:" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "П_рви" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Послед_њи" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Горе:" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Тврди диск" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "По_даци" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Претвори" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Дато_теке" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Лево:" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Д_есно:" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Ново" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Заустављено" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Места" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_тходна" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "Пејзаж" +msgstr "Положено" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "Портрет" +msgstr "Обрнуто" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Преврнути пејзаж" +msgstr "Обрнуто, положено" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "Преврнути портрет" +msgstr "Обрнуто, усправно" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Поде_шавање стране" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Пос_тавке" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Боја" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Фонт" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Поврати" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "Елемент <%s> има неисправну ИД ознаку „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ није исправно име атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Почни усмерен запис" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _размак без ширине" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _спојница без ширине" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Нема савета ——" -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Јачина" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Мења јачину на доле или горе" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Подешава јачину" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Потишај" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Потишај звук" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Појачај" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Појачај звук" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Пуна јачина" @@ -3853,928 +3823,928 @@ msgstr "Пуна јачина" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "А0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "А0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "А0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "А1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "А10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "А1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "А1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "А2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "А2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "А2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "А2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "А3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "А3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "А3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "А3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "А3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "А3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "Екстра А4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "А4 ролна" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "А4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "А4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "А4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "А4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "А4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "А4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "А4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "А5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "Екстра А5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "А6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "А7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "А8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "А9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "Б0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "Б1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "Б10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "Б2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "Б3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "Б4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "Б5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "Екстра Б5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "Б6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "Б6/Ц4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "Б7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "Б8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "Б9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "Ц0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "Ц1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "Ц10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "Ц2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "Ц3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "Ц4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "Ц5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "Ц6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "Ц6/Ц5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "Ц7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "Ц7/Ц6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "Ц8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "Ц9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "ДЛ коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "РА0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "РА1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "РА2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "СРА0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "СРА1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "СРА2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "ЈБ0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "ЈБ1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "ЈБ10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "ЈБ2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "ЈБ3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "ЈБ4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "ЈБ5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "ЈБ6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "ЈБ7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "ЈБ8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "ЈБ9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "чукеи 2 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "чукеи 3 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "чукеи 4 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "хангаи (разгледница)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "каху коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "каху2 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "ју4 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "а2 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Арч А" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Арч Б" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Арч Ц" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Арч Д" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Арч Е" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "б-плус" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "ц" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "ц5 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "д" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "е" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "едп" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "европски едп" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "извршна коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "ф" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "европски фан-фолд" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "амерички фан-фолд" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "немачки правнички фан-фолд" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "амерички званични" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "америчко званично писмо" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Индекс 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Индекс 4x6 проширени" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Индекс 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Рачун" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Таблоид" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "амерички правнички" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "проширени амерички правнички" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "америчко писмо" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "проширено америчко писмо" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "америчко писмо плус" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Монарх коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "коверта #10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "коверта #11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "коверта #12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "коверта #14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "коверта #9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "лична коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Четвртина" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Супер А" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Супер Б" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Широки формат" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Даи-па-каи" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Фолио" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Фолио сп" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "коверта за позивнице" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "италијанска коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "јуро-ку-каи" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "па-каи" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Поштанска коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Мала фотографија" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "прц1 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "прц10 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "прц 16к" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "прц2 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "прц3 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "прц 32к" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "прц4 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "прц5 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "прц6 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "прц7 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "прц8 коверта" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "РОК 16к" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Неуспело писање заглавља\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Креирана остава није исправна.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не укључуј податке слике у оставу" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Искључи опширност исписа" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица" -#: gtk/updateiconcache.c:1679 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1679 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1685 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1685 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1698 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1698 +#, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Нема индекс датотеке теме." +msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4785,284 +4755,284 @@ msgstr "" "theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Седиља" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Вишеструки пристисци" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Таи-Лао" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вијетнамски (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за штампу документа на %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +msgstr "Потребна је пријава за %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Штампач „%s“ је искључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблем на штампачу „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен ; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 msgid "Paper Type" msgstr "Тип папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript предфилтер" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "Low" msgstr "Небитно" @@ -5070,14 +5040,14 @@ msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -5085,52 +5055,52 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "None" msgstr "Нема" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Secret" msgstr "Тајна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Top Secret" msgstr "Велика тајна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 msgid "After" msgstr "После" @@ -5138,14 +5108,14 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -5153,115 +5123,109 @@ msgstr "Штампај у" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Посебно %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "излаз.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 msgid "Print to File" msgstr "Штампај у датотеку" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "PDF" msgstr "ПДФ" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "Postscript" msgstr "Постскрипт" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Страница на листу:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 msgid "_Output format" msgstr "Ф_ормат излаза" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 msgid "Print to LPR" msgstr "Штампај преко LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страна на листу" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 msgid "Command Line" msgstr "Командна линија" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 msgid "printer offline" -msgstr "Штампач је искључен" +msgstr "штампач је искључен" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 msgid "ready to print" -msgstr "Припремам за штампу" +msgstr "спреман за штампу" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 msgid "processing job" -msgstr "" +msgstr "обрађује задужење" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 msgid "paused" -msgstr "Заустављено" +msgstr "паузиран" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 msgid "unknown" -msgstr "(непознато)" +msgstr "непознато" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "тест-излаз.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Тестирај штампу" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Тражи:" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" +#~ msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" +#~ msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова" -#, fuzzy -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Скоро коришћено" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "keyboard label" -#~| msgid "Alt" -#~ msgid "At" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Отварам %d ставку" +#~ msgstr[1] "Отварам %d ставке" +#~ msgstr[2] "Отварам %d ставки" #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb арг" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index e994a960e2..6eb76afbb8 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -10,8 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,58 +22,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa kako ga prikazuje upravljač prozora" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz koji koristiti" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Iks ekran koji da koristi" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti" @@ -80,223 +81,223 @@ msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIJE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka isključiti" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Višefunkcijski taster" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Lično" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Gore" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dole" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Levo" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Gore" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Desno" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Dole" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" # ovo ima najviše smisla -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -304,12 +305,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -318,54 +319,53 @@ msgstr "" "Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz " "različitog GTK izdanja?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznat način zapisa slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s" +msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -374,305 +374,303 @@ msgstr "" "Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " "sačuvani: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u bafer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Greška pri upisu u tok slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi " -"operaciju, a nije naveo ni razlog neuspeha" +"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi operaciju, " +"a nije naveo ni razlog neuspeha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Zaglavlje slike oštećeno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Nepoznata vrsta slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" -msgstr[1] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" -msgstr[2] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajtova" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepodržana vrsta animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Neispravan deo animacije" # zabrljano -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" # šta nam naročito bitmap kaže? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" # ili nepodržanu veličinu zaglavlja??? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za čuvanje BMP datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Prekoračenje steka" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Naišao je na loš zapis" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" -"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." +msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna." # zabrljano -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Neispravno zaglavlje ikone" # negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona je širine nula" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona je visine nula" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ne podržavam kompresovane ikone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodržana vrsta ikona" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Pokazivač kursora je van slike" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" # -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku" # -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS format slike" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za tok" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku" # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za paletu boja" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za bafer podataka slike" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG2000 zapis slike" # kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;) -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da " -"oslobodite memoriju" +"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite " +"memoriju" # grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -681,95 +679,95 @@ msgstr "" "Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem " "vrednost „%s“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost " -"„%d“." +"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%" +"d“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za podatke o kontekstu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ne mogu da napravim novi pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke linije" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke palete" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCX slike" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku" # ne moramo valjda sve doslovno? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -778,27 +776,26 @@ msgstr "" "Nedovoljno memorije za smeštaj slike veličine %ld×%ld; pokušajte da " "oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 " -"znakova." +"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -807,7 +804,7 @@ msgstr "" "Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne razumem vrednost „%" "s“." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -816,437 +813,432 @@ msgstr "" "Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije " "dopuštena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " "zapis." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG zapis slike" # Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao ceo broj, ali nije ga našao" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike" # u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" # malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" # ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke" # malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti # bug: don't use slang -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja" # bitdepth neposredno utiče na broj boja -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA slika je neispravne veličine" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA zapis slike nije podržan" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Preterano podataka u datoteci" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF slika je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike" # da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti? -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose operacija nije uspela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Neuspelo čuvanje TIFF slike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Neuspeo upis TIFF slike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Slika je širine nula" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Slika je visine nula" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neispravna XBM datoteka" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM slike" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Nije našao XPM zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Neispravno XPM zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM slika je širine ≤0" # možda bolje rečima? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM slika je visine ≤0" # ili možda pikselu? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački" # možda bolje rečima? -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "EMF zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Ne mogu da otvorim metafile" # malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 msgid "Couldn't save" msgstr "Ne mogu da sačuvam" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "WMF zapis slika" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ne spajaj GDI zahteve" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Isto što i --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Ne koristi Wintab API [podrazumevano]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "BOJE" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Učini Iks pozive sinhronim" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvaram „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -msgstr[2] "Otvaram %d stavki" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da očistim listu" +msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "The license of the program" msgstr "Licenca programa" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "_License" msgstr "_Licenca" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 msgid "Written by" msgstr "Autori" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Translated by" msgstr "Prevod" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1255,7 +1247,7 @@ msgstr "Grafika" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1265,7 +1257,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1275,7 +1267,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1285,7 +1277,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1295,7 +1287,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1305,37 +1297,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Razmak" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Kontra kosa crta" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u redu %d (prethodno u redu %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neispravan element korena: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" @@ -1350,7 +1342,7 @@ msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1358,7 +1350,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1367,7 +1359,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1382,7 +1374,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1398,7 +1390,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1414,7 +1406,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1422,7 +1414,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" @@ -1431,35 +1423,34 @@ msgstr "Isključeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan URL" +msgstr "Neispravan" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 msgid "New accelerator..." msgstr "Nova prečica..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Izaberite boju" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1467,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1475,69 +1466,69 @@ msgstr "" "Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " "izaberete." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na točku boja." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Dubina“ boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Osvetljenost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Plava:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina plave svetlosti u boji." # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Providnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Providnost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime boje:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1545,15 +1536,15 @@ msgstr "" "Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili " "jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Točak boja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1563,7 +1554,7 @@ msgstr "" "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " "je na pregled trenutno izabrane boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1571,11 +1562,11 @@ msgstr "" "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " "sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1584,7 +1575,7 @@ msgstr "" "ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " "„Ovde sačuvaj boju“." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Izbor boje" @@ -1594,113 +1585,113 @@ msgstr "Izbor boje" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Odredi posebne veličine" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "inč" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Margine kao u štampaču..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Posebna veličina %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" msgstr "Veličina papira" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "_Gore:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "D_esno:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768 +#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini unosa" -#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782 +#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" -#: gtk/gtkentry.c:9959 +#: ../gtk/gtkentry.c:9959 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je uključen" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Izaberi datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(ništa)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." msgstr "Neka druga..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite ime nove fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1708,11 +1699,11 @@ msgstr "" "Fascikla se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " "Koristite drugo ime za fasciklu, ili prvo preimenujte datoteku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" @@ -1720,164 +1711,164 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 msgid "Search" msgstr "Traži" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 msgid "Recently Used" msgstr "Skoro korišćeno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži kolone sa _veličinom" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 msgid "Name" msgstr "Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Razgledaj ostale fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 msgid "Type a file name" msgstr "Unesi ime datoteke" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Napravi _fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 msgid "_Location:" msgstr "_Putanja:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 msgid "Save in _folder:" msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 msgid "Create in _folder:" msgstr "Napravi u _fascikli:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Prečica %s već postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Prečica %s ne postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li da prepišem preko?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1885,66 +1876,65 @@ msgstr "" "Ova datoteka već postoji u „%s“. Ako je zamenite sa novom, sadržaj će biti " "prepisan." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je " -"on pokrenut." +"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je on " +"pokrenut." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 msgid "Search:" -msgstr "Traži" +msgstr "Traži:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ne mogu da priključim %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Juče u %H:%M" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Neispravna putanja" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Bez poklapanja" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Jedan mogući nastavak" @@ -1952,13 +1942,13 @@ msgstr "Jedan mogući nastavak" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Poklapanje, ali ima i drugih" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Nastavljam..." @@ -1966,7 +1956,7 @@ msgstr "Nastavljam..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke" @@ -1974,41 +1964,41 @@ msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Polovično ime domaćina; završite ga sa „/“" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Putanja ne postoji" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Greška pri pravljenju fascikle „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Fas_cikle" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "Dato_teke" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Fascikla je nečitljiva: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2019,90 +2009,90 @@ msgstr "" "dostupna ovom programu.\n" "Da li ste sigurni da želite da je izaberete?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova fascikla" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Obriši datoteku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Preimenuj datoteku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime fascikle „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Nova fascikla" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Ime fascikle:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "N_apravi" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Obriši datoteku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Izbor: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2111,15 +2101,15 @@ msgstr "" "Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " "promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neispravan UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3933 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 msgid "Name too long" msgstr "Predugačko ime" -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke" @@ -2128,75 +2118,75 @@ msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Ne mogu da otkrijem korensku fasciklu" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Izaberite font" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Font" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Porodica:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Veličina:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "Pre_gled:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor fonta" -#: gtk/gtkgamma.c:408 +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:418 +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gama vrednost" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2209,151 +2199,150 @@ msgstr "" "Možete nabaviti primerak sa:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Neuspelo učitavanje ikonice" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Jednostavna" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Unos" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Uređaj:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Prozor" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Režim:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Ose" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Tasteri" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Pritisak:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X _nagib:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y n_agib:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "To_čkić:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ništa" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(onemogućeno)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznato)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Očisti" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5529 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:5529 msgid "_Open Link" -msgstr "Otvori putanju" +msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5541 +#: ../gtk/gtklabel.c:5541 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Umnoži _adresu veze" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Umnoži URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Neispravan URL" # dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "MODULES" msgstr "DODACI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" @@ -2362,128 +2351,122 @@ msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "Gtk+ opcije" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "Poveži _se" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Poveži se _anonimno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Poveži se kao _korisnik:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domen:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamti _zauvek" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "" +msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1063 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 msgid "Unable to end process" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da okončam proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 msgid "_End Process" -msgstr "" +msgstr "_Okončaj proces" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Ne komu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" -msgstr "Štampaj stranice" +msgstr "Naredba „less“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" -msgstr "Komandna linija" +msgstr "Naredba „top“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +msgstr "Nova Bornova ljuska" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +msgstr "Bornova ljuska" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" -msgstr "" +msgstr "Z ljuska" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" -msgstr "Štampač" +msgstr "Bilo koji štampač" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" -msgstr "" -"Bilo koji štampač\n" -"Za prenosive dokumente" +msgstr "Za prenosive dokumente" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2498,58 +2481,55 @@ msgstr "" " Gore: %s %s\n" " Dole: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Odredi posebne veličine..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Format za:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 msgid "_Paper size:" msgstr "Veličina _papira:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerenje:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje strane" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Uz putanju" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Niz putanju" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Koren sistema datoteka" -#: gtk/gtkprintbackend.c:740 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 msgid "Authentication" -msgstr "Program" +msgstr "Prijava" -#: gtk/gtkprintbackend.c:772 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 msgid "Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" +msgstr "Korisničko ime:" -#: gtk/gtkprintbackend.c:782 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 msgid "Password:" -msgstr "_Lozinka:" +msgstr "Lozinka:" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Sačuvaj u fascikli:" @@ -2557,190 +2537,184 @@ msgstr "_Sačuvaj u fascikli:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — posao #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1644 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Pokretanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1645 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripremam za štampu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1646 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Obrazujem podatke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1647 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Šaljem podatke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1648 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čekam" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1649 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zaustavljeno zbog problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1650 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Štampam" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1651 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1652 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Završeno uz grešku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripremam %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Štampam %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2876 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 msgid "Error creating print preview" msgstr "Greška pri izradi pregleda" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2879 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 msgid "Error launching preview" msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 msgid "Error printing" msgstr "Greška pri štampanju" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" msgstr "Štampač je isključen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" msgstr "Nema papira" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 msgid "Paused" msgstr "Zaustavljeno" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" msgstr "Potrebna intervencija korisnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "Posebna veličina" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 msgid "No printer found" msgstr "Štampač nije pronađen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neispravan argument za CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Greška u StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neispravna zakačka ka PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 msgid "Unspecified error" msgstr "Nepoznata greška" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 msgid "Getting printer information..." -msgstr "" +msgstr "Prikupljam podatke o štampaču..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 msgid "Location" msgstr "Putanja" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 msgid "Range" msgstr "Opseg" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 msgid "_All Pages" msgstr "_Sve listove" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutnu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbor: " +msgstr "_Izbor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 msgid "Pag_es:" -msgstr "Stran_e" +msgstr "Stranic_e:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2748,28 +2722,28 @@ msgstr "" "Navedi jedan ili više opsega stranica,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 msgid "Pages" msgstr "Strane" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "Copies" msgstr "Primeraka" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 msgid "Copie_s:" msgstr "Primera_ka:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "C_ollate" msgstr "_Složi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -2779,176 +2753,169 @@ msgstr "Opšte" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 msgid "Page Ordering" msgstr "Slaganje strana" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 msgid "Left to right" msgstr "Sa leva na desno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 msgid "Right to left" msgstr "Sa desna na levo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" +msgstr "Odozgo na dole" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 msgid "Bottom to top" -msgstr "Uvećaj da _pasuje" +msgstr "Odozdo na gore" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 msgid "Layout" msgstr "Raspored" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 msgid "T_wo-sided:" msgstr "D_vostrano:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Strana na listu:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 msgid "Page or_dering:" msgstr "Re_dosled strana:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "_Only print:" msgstr "Štampaj sam_o:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "All sheets" msgstr "Sve listove" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 msgid "Even sheets" msgstr "Parne listove" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 msgid "Odd sheets" msgstr "Neparne listove" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 msgid "Sc_ale:" msgstr "R_azmera:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tip papira:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fioka za papir:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izlazna t_raka:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerenje:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 msgid "Portrait" -msgstr "Portret" +msgstr "Uspravno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaž" +msgstr "Položeno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Prevrnuti portret" +msgstr "Obrnuto, uspravno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Prevrnuti pejzaž" +msgstr "Obrnuto, položeno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Job Details" msgstr "Podaci o poslu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "Pri_ority:" msgstr "Važn_ost:" # bug(goran): ??? -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 msgid "_Billing info:" msgstr "Podaci za _fakturisanje:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Print Document" msgstr "Štampaj dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "_Now" msgstr "_Sad" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "A_t:" msgstr "_U:" @@ -2956,7 +2923,7 @@ msgstr "_U:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2964,117 +2931,117 @@ msgstr "" "Odredite vreme za pošetak štampe,\n" "Na primer: 18, 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "Time of print" msgstr "Vreme štampanja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "On _hold" msgstr "Na _čekanju" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovnu stranu" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 msgid "Be_fore:" msgstr "P_re:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "_After:" msgstr "P_osle:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 msgid "Job" msgstr "Posao" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalitet slike" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 msgid "Color" msgstr "Boja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Finishing" msgstr "Završavam" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sudaraju" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: gtk/gtkrc.c:2874 +#: ../gtk/gtkrc.c:2874 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 +#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ova funkcija nije implementirana za kontrole u klasi „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izaberi koje vrste dokumenata se prikazuju" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Ne mogu da izaberem stavku" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Ne mogu da očistim listu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Umnoži _putanju" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "U_kloni iz liste" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Očisti listu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Prikaži _privatne resurse" @@ -3088,21 +3055,21 @@ msgstr "Prikaži _privatne resurse" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nije pronađen skoro korišćen resurs sa URI adresom „%s“" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvori „%s“" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Nepoznata stavka" @@ -3111,7 +3078,7 @@ msgstr "Nepoznata stavka" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3120,37 +3087,37 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ne mogu pronaći stavka sa URI adresom „%s“" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:288 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Obaveštenje" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:289 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:290 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Greška" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:291 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pitanje" @@ -3158,697 +3125,696 @@ msgstr "Pitanje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:296 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:297 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:298 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:299 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Za_crnjeno" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:300 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "Odu_stani" +msgstr "O_dustani" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:301 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD uređaj" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:302 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:303 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:304 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Uspostavi ve_zu" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:305 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Pretvori" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:306 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:307 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "P_rekini vezu" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvrši" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:312 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Nađi" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Nađi i _zameni" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Dis_keta" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Napusti _ceo ekran" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dole:" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "P_rvi" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Posled_nji" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Gore:" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dole" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Gore" # Ili „hard disk“ -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Tvrdi disk" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Početak" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Povećaj uvlačenje" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Umanji uvlačenje" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "Po_daci" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kurziv" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Idi na" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Pretvori" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Dato_teke" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Levo:" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "D_esno:" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Novo" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Zaustavljeno" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Mesta" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_thodna" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "S_nimi" # hm, hm? #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Pre_motaj" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Mreža" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "U _redu" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaž" +msgstr "Položeno" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "Portret" +msgstr "Obrnuto" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Prevrnuti pejzaž" +msgstr "Obrnuto, položeno" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "Prevrnuti portret" +msgstr "Obrnuto, uspravno" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Pode_šavanje strane" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Pos_tavke" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Sačuvaj _kao" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Boja" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Font" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rastući" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Opadajući" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Provera pisanja" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Precrtaj" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Povrati" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Podvuci" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Obična veličina" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Najbolje slaganje" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "Element <%s> ima neispravnu ID oznaku „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost tipa „%s“ za atribut „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" +msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> je već naveden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Element se ne može pojaviti pre elementa " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Počni usmeren zapis" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _razmak bez širine" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ne mogu da pronađem motor teme u putanji za module: „%s“," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Nema saveta ——" -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Jačina" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Menja jačinu na dole ili gore" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Podešava jačinu" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Potišaj" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Potišaj zvuk" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Pojačaj" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Pojačaj zvuk" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Utišano" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Puna jačina" @@ -3857,928 +3823,928 @@ msgstr "Puna jačina" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "Ekstra A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 rolna" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "Ekstra A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "Ekstra B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "čukei 2 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "čukei 3 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "čukei 4 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hangai (razglednica)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kahu2 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "ju4 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arč A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arč B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arč C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arč D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arč E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "evropski edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "izvršna koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "evropski fan-fold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "američki fan-fold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "nemački pravnički fan-fold" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "američki zvanični" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "američko zvanično pismo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4x6 (razglednica)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4x6 prošireni" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Indeks 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Račun" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "američki pravnički" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "prošireni američki pravnički" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "američko pismo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "prošireno američko pismo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "američko pismo plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarh koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "koverta #10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "koverta #11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "koverta #12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "koverta #14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "koverta #9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "lična koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Četvrtina" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Široki format" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "koverta za pozivnice" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "italijanska koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Poštanska koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Mala fotografija" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 koverta" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROK 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROK 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "različite idatas strukture su pronađene za simbolički vezane „%s“ i „%s“\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Neuspelo pisanje zaglavlja\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Neuspelo pisanja heš tabele\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Neuspelo pisanje indeksa fascikle\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Neuspelo prepisivanje zaglavlja\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Neuspeo upis datoteke u ostavi: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Kreirana ostava nije ispravna.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s nazad u %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne uključuj podatke slike u ostavu" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Isključi opširnost ispisa" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Proveri ispravnost postojeće ostave ikonica" -#: gtk/updateiconcache.c:1679 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1679 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1685 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1685 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1698 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1698 +#, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nema indeks datoteke teme." +msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4789,284 +4755,284 @@ msgstr "" "theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Sedilja" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Ćirilično (transliterovano)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (transliterovano)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Višestruki pristisci" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Tai-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vijetnamski (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Iksov način unosa (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za štampu dokumenta na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za podrazumevani štampač od %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +msgstr "Potrebna je prijava za %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Štampač „%s“ je isključen." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Štampač „%s“ izgleda nije povezan." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Problem na štampaču „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odbija poslove" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 msgid "Paper Type" msgstr "Tip papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript predfilter" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj strani (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 msgid "Auto Select" msgstr "Sam odredi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo ugnježdeni GhostScript fontovi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez predfiltriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatna podešavanja" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "High" msgstr "Važno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 msgid "Low" msgstr "Nebitno" @@ -5074,14 +5040,14 @@ msgstr "Nebitno" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strana na listu" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 msgid "Job Priority" msgstr "Važnost" @@ -5089,52 +5055,52 @@ msgstr "Važnost" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 msgid "Billing Info" msgstr "Fakturisanje" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "None" msgstr "Nema" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Classified" msgstr "Kategorisano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Secret" msgstr "Tajna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Standard" msgstr "Obično" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Top Secret" msgstr "Velika tajna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 msgid "Unclassified" msgstr "Nekategorisano" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 msgid "Before" msgstr "Pre" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 msgid "After" msgstr "Posle" @@ -5142,14 +5108,14 @@ msgstr "Posle" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 msgid "Print at" msgstr "Zakaži štampu" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 msgid "Print at time" msgstr "Štampaj u" @@ -5157,115 +5123,109 @@ msgstr "Štampaj u" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Posebno %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "izlaz.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 msgid "Print to File" msgstr "Štampaj u datoteku" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "Postscript" msgstr "Postskript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Stranica na listu:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat izlaza" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 msgid "Print to LPR" msgstr "Štampaj preko LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Strana na listu" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 msgid "Command Line" msgstr "Komandna linija" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 msgid "printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" +msgstr "štampač je isključen" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 msgid "ready to print" -msgstr "Pripremam za štampu" +msgstr "spreman za štampu" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 msgid "processing job" -msgstr "" +msgstr "obrađuje zaduženje" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 msgid "paused" -msgstr "Zaustavljeno" +msgstr "pauziran" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 msgid "unknown" -msgstr "(nepoznato)" +msgstr "nepoznato" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "test-izlaz.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Testiraj štampu" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Traži:" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" +#~ msgstr[1] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" +#~ msgstr[2] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajtova" -#, fuzzy -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Skoro korišćeno" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "keyboard label" -#~| msgid "Alt" -#~ msgid "At" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Otvaram %d stavku" +#~ msgstr[1] "Otvaram %d stavke" +#~ msgstr[2] "Otvaram %d stavki" #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb arg"