From 8ec3e1b33ea91e405a5810b88ac8fb541c13cac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Tue, 12 Aug 2008 15:11:44 +0000 Subject: [PATCH] Updated Galician translation svn path=/trunk/; revision=21097 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/gl.po | 198 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 101 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7c62960de8..4b61fe047a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-12 Ignacio Casal Quinteiro + + gl.po: Updated Galician translation + 2008-08-12 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 734fd3aee7..5bfef505e0 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 21:31+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1265,17 +1265,17 @@ msgstr "Hiper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Espacio" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Contrabarra" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828 ../gtk/gtkcalendar.c:2489 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860 ../gtk/gtkcalendar.c:2351 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" -#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654 +#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7655 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668 +#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7669 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Escritorio" msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2013 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 msgid "Other..." msgstr "Outro..." @@ -1721,41 +1721,41 @@ msgstr "Gardar no _cartafol:" msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en _cartafol:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7597 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7618 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "O atallo %s xa existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atallo %s non existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7951 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\". Quere reemprazalo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o reempraza sobreescribirá seu contido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7959 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "_Replace" msgstr "_Reemprazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719 msgid "Could not start the search process" msgstr "Non se puido iniciar o proceso de busca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8721 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1763,49 +1763,49 @@ msgstr "" "O programa non puido crear unha conexión co daemon de índices. Asegúrese de " "que está en execución." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8735 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734 msgid "Could not send the search request" msgstr "Non se puido enviar a solicitude de busca" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10097 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Non se puido montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10751 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nome do tipo do catafol novo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10803 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10908 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10930 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Onte ás %H:%M" @@ -2256,15 +2256,7 @@ msgstr "Recordar o contrasinal ata _saír da sesión" msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar _para sempre" -#: ../gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Espazo entre frechas" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Espazo das frechas de desprazamento" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" @@ -2331,7 +2323,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" @@ -2388,7 +2380,7 @@ msgstr "Ruta superior" msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1473 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472 msgid "File System Root" msgstr "Sistema de ficheiros raíz" @@ -2542,35 +2534,35 @@ msgstr "Manexador inválido para PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778 msgid "Pag_es:" msgstr "Pá_xinas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2578,152 +2570,144 @@ msgstr "" "Especificar un ou máis rangos de páxina,\n" " e.g. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252 msgid "Layout" msgstr "Distribución" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pá_xinas por folla:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polas dúas _caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 msgid "_Only print:" msgstr "_Só imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "All sheets" msgstr "Tódalas follas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_alar:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fonte do papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 msgid "_Now" msgstr "A_gora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472 msgid "A_t:" msgstr "_En:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487 msgid "On _hold" msgstr "A_gardando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de cuberta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542 msgid "Job" msgstr "Traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 msgid "Finishing" msgstr "Rematando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algúns dos axustes do diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón." - #: ../gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" @@ -2744,36 +2728,36 @@ msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione qué tipo de documentos móstranse" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Non se atopou un elemento para a URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sen título" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 msgid "Could not remove item" msgstr "Non se puido eliminar o elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not clear list" msgstr "Non se puido limpar a lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _ubicación" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 msgid "_Remove From List" msgstr "Elimina_r da lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Amosar recursos _privados" @@ -4650,6 +4634,18 @@ msgstr "Imprimir á impresora de proba" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Espazo entre frechas" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Espazo das frechas de desprazamento" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón." + #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI"