Updated Hungarian translation.

2004-04-27  Andras Timar  <timar@gnome.hu>

	* hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
Andras Timar 2004-04-27 15:19:06 +00:00 committed by Szabolcs Ban
parent 24cd813ef3
commit 8f0ef1b00e
2 changed files with 159 additions and 119 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-27 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
2004-04-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.

274
po/hu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 13:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,8 +31,10 @@ msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
#, c-format
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Nem támogatott animációtípus"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
@ -174,12 +176,12 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
msgstr "A BMP kép fejlécmérete nem támogatott"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
msgstr "A BMP kép fejlécadata hibás"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Veremtúlcsordulás"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
msgstr "A GIF képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
@ -296,13 +298,15 @@ msgstr "ICO képformátum"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
"meg kilépni néhány alkalmazásból"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
@ -312,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
@ -320,11 +324,16 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem "
"lehet feldolgozni."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
"megengedett."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
@ -332,7 +341,7 @@ msgstr "JPEG képformátum"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
@ -402,7 +411,7 @@ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
@ -413,15 +422,16 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
@ -430,7 +440,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
@ -475,11 +486,11 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen PNM képformátum"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
@ -491,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@ -503,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
msgstr "A RAS kép fejlécadata hibás"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
@ -523,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr ""
msgstr "Nincs elég memória a RAS kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
@ -572,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
@ -588,15 +599,15 @@ msgstr "Targa képformátum"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
msgstr "A TIFF kép szélessége vagy magassága nulla"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
@ -604,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
@ -620,7 +631,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
@ -656,7 +667,7 @@ msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
@ -692,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@ -752,108 +763,108 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
msgstr "Szín kiválasztása"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telített_ség:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "A szín telítettsége"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr "É_rték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
msgstr "A szín fényessége"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
msgstr "_Vörös:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
msgstr "_Zöld:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
msgstr "_Kék:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
msgstr "Á_tlátszóság:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color."
msgstr "A szín átlátszósága."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "Szín _neve:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -861,69 +872,73 @@ msgstr ""
"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
"színnevet, például 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
msgid "Select _All"
msgstr "_Mindent kijelöl"
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli _módok"
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
msgstr "Haza"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -932,124 +947,132 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
msgid "Create _Folder"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Mappa _létrehozása"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Name:"
msgstr " _Név:"
msgstr "_Név:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Mentés _mappába:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
msgid "Create in _folder:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Could not find the path"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bájt"
msgstr[1] "%d bájt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1058,11 +1081,15 @@ msgstr ""
"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "Open Location"
msgstr "Hely megnyitása"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
msgid "Save in Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
@ -1109,7 +1136,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
@ -1218,11 +1246,11 @@ msgstr "_Kijelölés: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni (próbálja meg "
"beállítani a G_BROKEN_FILENAMES környezeti változót): %s"
"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
"beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
@ -1236,45 +1264,53 @@ msgstr "Túl hosszú a név"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1194
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:374
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:415
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:802
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:958
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr ""
@ -1802,22 +1838,22 @@ msgstr ""
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
msgid "Empty"
msgstr "Üres"