mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 19:00:08 +00:00
Updated Hungarian translation.
2004-04-27 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
parent
24cd813ef3
commit
8f0ef1b00e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-04-27 Andras Timar <timar@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation.
|
||||
|
||||
2004-04-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
274
po/hu.po
274
po/hu.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-26 13:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 17:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -31,8 +31,10 @@ msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Nem támogatott animációtípus"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
||||
msgid "Invalid header in animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||||
@ -174,12 +176,12 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A BMP kép fejlécmérete nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A BMP kép fejlécadata hibás"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Veremtúlcsordulás"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A GIF képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
|
||||
msgid "Icon has zero width"
|
||||
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
@ -296,13 +298,15 @@ msgstr "ICO képformátum"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
|
||||
"meg kilépni néhány alkalmazásból"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -312,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -320,11 +324,16 @@ msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem "
|
||||
"lehet feldolgozni."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
|
||||
"megengedett."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@ -332,7 +341,7 @@ msgstr "JPEG képformátum"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
|
||||
@ -402,7 +411,7 @@ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -413,15 +422,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
@ -430,7 +440,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
@ -475,11 +486,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
|
||||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen PNM képformátum"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
|
||||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
|
||||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||||
@ -491,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM kép betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
@ -503,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
|
||||
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
|
||||
@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
|
||||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A RAS kép fejlécadata hibás"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
|
||||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||||
@ -523,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a RAS kép betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
@ -572,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
|
||||
msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||||
@ -588,15 +599,15 @@ msgstr "Targa képformátum"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A TIFF kép szélessége vagy magassága nulla"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
@ -604,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
@ -620,7 +631,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
@ -656,7 +667,7 @@ msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
@ -692,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM kép betöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
@ -752,108 +763,108 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "Á_rnyalat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "Telített_ség:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "A szín telítettsége"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "É_rték:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "A szín fényessége"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Vörös:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Zöld:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Kék:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "Á_tlátszóság:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "A szín átlátszósága."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "Szín _neve:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -861,69 +872,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
|
||||
"színnevet, például 'orange'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paletta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Mindent kijelöl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Beviteli _módok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Haza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Munkaasztal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -932,124 +947,132 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappa"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Hozzá_adás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Módosítva"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Mappa _létrehozása"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr " _Név:"
|
||||
msgstr "_Név:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Mentés _mappába:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
|
||||
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d bájt"
|
||||
msgstr[1] "%d bájt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Tegnap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1058,11 +1081,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Hely megnyitása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "He_ly:"
|
||||
|
||||
@ -1109,7 +1136,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
@ -1218,11 +1246,11 @@ msgstr "_Kijelölés: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni (próbálja meg "
|
||||
"beállítani a G_BROKEN_FILENAMES környezeti változót): %s"
|
||||
"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
|
||||
"beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
@ -1236,45 +1264,53 @@ msgstr "Túl hosszú a név"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Üres)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1194
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:374
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:415
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:802
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:958
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1802,22 +1838,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Üres"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user