Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2022-09-05 14:30:59 +02:00
parent c28b8297ee
commit 8fbb647daa

345
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -33,26 +33,26 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"
#: gdk/gdkclipboard.c:231
#: gdk/gdkclipboard.c:232
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "El portapapeles no puede contener datos"
#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:784 gdk/gdkclipboard.c:1084
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "No se puede leer de un portapapeles vacío."
#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1134 gdk/gdkdrag.c:618
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
"No hay formatos compatibles para transferir el contenido del portapapeles."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como «%s»"
#: gdk/gdkcontentprovider.c:126
#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como %s"
@ -534,12 +534,12 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "No hay memoria suficiente para el tamaño de imagen %ux%u"
@ -956,7 +956,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Limpia el contenido de la entrada"
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "aplicación"
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
#: gtk/gtkwindow.c:6110 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964
#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
@ -2453,76 +2453,94 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184
msgid "Change Font Features"
msgstr "Cambiar características de la tipografía"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamaño óptico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2216
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2263
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2264
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
msgid "Letter Case"
msgstr "Letter Case"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2265
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
msgid "Number Case"
msgstr "Mayúsculas y minúsculas de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2266
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2267
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formato de número"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2268
msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de caracteres"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506
msgid "Style Variations"
msgstr "Variantes del estilo"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508
msgid "Character Variations"
msgstr "Variantes del carácter"
#: gtk/gtkglarea.c:284
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960
#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2632,7 +2650,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6111
#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -2754,19 +2772,19 @@ msgstr "GTK no ha podido encontrar un módulo de medios. Revise su instalación.
msgid "Tab list"
msgstr "Lista de pestañas"
#: gtk/gtknotebook.c:3213
#: gtk/gtknotebook.c:3214
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
#: gtk/gtknotebook.c:3217
#: gtk/gtknotebook.c:3218
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
#: gtk/gtknotebook.c:4037
#: gtk/gtknotebook.c:4038
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: gtk/gtknotebook.c:4335 gtk/gtknotebook.c:6543
#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@ -2903,7 +2921,7 @@ msgstr "Otras ubicaciones"
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
@ -2932,106 +2950,106 @@ msgstr "Este nombre ya está en uso"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "No se pudo detener «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1692
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1681
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@ -3248,62 +3266,62 @@ msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel agotado"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necesita intervención del usuario"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
msgid "No printer found"
msgstr "No se encontró ninguna impresora"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento invalido para CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Error desde StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
msgid "Not enough free memory"
msgstr "No hay memoria suficiente"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
@ -3330,42 +3348,42 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
@ -3503,15 +3521,15 @@ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8990
#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono"
#: gtk/gtktextview.c:8972
#: gtk/gtktextview.c:8983
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#: gtk/gtktextview.c:8976
#: gtk/gtktextview.c:8987
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
@ -3538,12 +3556,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6098
#: gtk/gtkwindow.c:6101
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6100
#: gtk/gtkwindow.c:6103
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3554,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:6105
#: gtk/gtkwindow.c:6108
msgid "Dont show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -6141,8 +6159,8 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del texto"
msgid "Preview Font"
msgstr "Vista previa de la tipografía"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
msgid "horizontal"
@ -6606,248 +6624,248 @@ msgstr "Rechazando trabajos"
msgid "; "
msgstr "; "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)"
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Contenedor superior"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Contenedor medio"
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Contenedor inferior"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Contenedor lateral"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Contenedor izquierdo"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Contenedor derecho"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Contenedor central"
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Contenedor trasero"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Contenedor frontal"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Contenedor boca abajo"
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Contenedor de alta capacidad"
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Aplicador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Carpeta de correo %d"
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Mi carpeta de correo"
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bandeja %d"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridad del trabajo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
@ -6855,37 +6873,37 @@ msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificado"
@ -6893,7 +6911,7 @@ msgstr "Desclasificado"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja"
@ -6901,7 +6919,7 @@ msgstr "Páginas por hoja"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
@ -6909,7 +6927,7 @@ msgstr "Orden de las hojas"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
@ -6917,7 +6935,7 @@ msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Después"
@ -6926,7 +6944,7 @@ msgstr "Después"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir en"
@ -6934,7 +6952,7 @@ msgstr "Imprimir en"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir a la hora"
@ -6944,19 +6962,19 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil de la impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
@ -7342,6 +7360,9 @@ msgstr ""
"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
"index.\n"
#~ msgid "Number Formatting"
#~ msgstr "Formato de número"
#~ msgid "Not a video file"
#~ msgstr "No es un archivo de vídeo"
@ -9380,9 +9401,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Secure Shell"
#~ msgstr "Shell segura"
#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "Cambiar nombre"
#~ msgid "Change classes"
#~ msgstr "Cambiar clases"
@ -9433,9 +9451,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Object Hierarchy"
#~ msgstr "Jerarquía de objetos"
#~ msgid "Style Properties"
#~ msgstr "Propiedades del estilo"
#~ msgid "Address…"
#~ msgstr "Dirección…"