mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated russian translation.
This commit is contained in:
parent
dcb94348a7
commit
90b69875d2
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-04-04 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated russian translation.
|
||||
|
||||
2001-03-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Small update and utf-8'ification.
|
||||
|
294
po/ru.po
294
po/ru.po
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 13:26+03:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-04-04 14:35+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-04-04 15:17+04:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Изображение не содержит данных."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
|
||||
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение имеет недопустимый формат (встроенный формат GtkPixbuf)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
@ -258,13 +258,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть обработано."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -344,57 +344,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid XBM file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Испорченный файл XBM: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
|
||||
msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не найден заголовок XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
||||
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XPM имеет больше чем 31 символ на точку растра"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось получить память для загрузки "
|
||||
"файла JPEG"
|
||||
msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
|
||||
msgid "can_activate"
|
||||
@ -405,29 +397,28 @@ msgid "Cell can get activate events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "visible"
|
||||
msgstr "Выключен"
|
||||
msgstr "видимое"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
|
||||
msgid "Display the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать эту ячейку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
|
||||
msgid "xalign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x-выравнивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
|
||||
msgid "The x-align."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выравнивание по X."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
|
||||
msgid "yalign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y-выравнивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
|
||||
msgid "The y-align."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выравнивание по Y."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
|
||||
msgid "xpad"
|
||||
@ -459,15 +450,15 @@ msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
|
||||
msgid "Text to render"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображаемый текст"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разметка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разметка текста для отображения"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
@ -676,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
|
||||
msgid "Strikethrough set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установка зачёркивания"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
|
||||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||||
@ -684,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
|
||||
msgid "Underline set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установка подчёркивания"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
|
||||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||||
@ -749,42 +740,34 @@ msgstr ""
|
||||
"радио-кнопку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "Тон:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "Насыщенность:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "Значение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "Красный:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "Зеленый:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "Синий:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "Плотность:"
|
||||
msgstr "Непрозрачность:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He_x Value:"
|
||||
msgstr "Шестнадц.значение:"
|
||||
|
||||
@ -793,35 +776,32 @@ msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr "Другая палитра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set _Color"
|
||||
msgstr "Установить цвет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:372
|
||||
msgid "Text Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиция в тексте"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:373
|
||||
msgid "The current position of the insertion point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая позиция точки вставки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может ли текст быть изменен пользователем"
|
||||
msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:390
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальная длина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:391
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальное число символов для этой записи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:399
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видимость"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -831,11 +811,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:406
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невидимый символ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:407
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:414
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
@ -849,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:421
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина в символах"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:422
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
||||
@ -857,44 +837,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:431
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:432
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет используемый для куросра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вырезать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скопировать"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Методы ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Переименовать"
|
||||
msgstr "Название файла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:503
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбранное имя файла."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:509
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать файловые операции"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:510
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:625
|
||||
@ -930,27 +909,28 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1003
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1012
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1047
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Создать каталог"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Directory name:"
|
||||
msgstr "Имя каталога:"
|
||||
|
||||
@ -967,23 +947,25 @@ msgstr "Отменить"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1202
|
||||
@ -993,26 +975,30 @@ msgstr "Удалить"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1256
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. buttons
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
|
||||
@ -1032,31 +1018,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3285
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название слишком длинное"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3287
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "Семейство:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "Стиль:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "Размер:"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:317
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Пример:"
|
||||
msgstr "Просмотр:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:979
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
@ -1067,9 +1050,8 @@ msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Гамма величина"
|
||||
msgstr "Гамма-значение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -1093,7 +1075,6 @@ msgid "No input devices"
|
||||
msgstr "Нет устройства ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
msgstr "Устройство:"
|
||||
|
||||
@ -1110,19 +1091,16 @@ msgid "Window"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Mode: "
|
||||
msgstr "Режим: "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Axes"
|
||||
msgstr "Оси"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Keys"
|
||||
msgstr "Клавиши"
|
||||
|
||||
@ -1226,14 +1204,12 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
@ -1248,42 +1224,36 @@ msgid "_No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "Новый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название ярлыка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background full height"
|
||||
msgstr "Название цвета фона"
|
||||
msgstr "Полная высота фона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1292,43 +1262,40 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background stipple mask"
|
||||
msgstr "Название цвета фона"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
||||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||||
msgstr "Название цвета текста"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
||||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
msgstr "Создать каталог"
|
||||
msgstr "Направление текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:365
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выравнивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:366
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:374
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:375
|
||||
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
||||
@ -1336,55 +1303,55 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:382
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отступ слева"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:383
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:392
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отступ справа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абзац"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:404
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точек растра над строками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:425
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точек растра под строками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точек растра в абзаце"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:471
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим переноса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1393,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ярлыки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
@ -1401,11 +1368,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:489
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невидимый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490
|
||||
msgid "Whether this text is hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будет ли текст скрытым"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:503
|
||||
msgid "Background full height set"
|
||||
@ -1416,18 +1383,16 @@ msgid "Whether this tag affects background height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background stipple set"
|
||||
msgstr "Название цвета фона"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:508
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Foreground stipple set"
|
||||
msgstr "Название цвета текста"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
||||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||||
@ -1518,10 +1483,9 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:181
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
@ -1529,16 +1493,15 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132
|
||||
msgid "Cell renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображение ячейки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
|
||||
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Выключен"
|
||||
msgstr "Видимый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
|
||||
msgid "Whether to display the colomn"
|
||||
@ -1554,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
|
||||
msgid "Current width of the column"
|
||||
@ -1562,42 +1525,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167
|
||||
msgid "Minimum Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальная ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
|
||||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
|
||||
msgid "Maximum Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальная ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
|
||||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Редактируемое"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
|
||||
msgid "Title to appear in column header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
|
||||
msgid "Clickable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чувствительный к нажатиям"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Может ли текст быть изменен пользователем"
|
||||
msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
|
||||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||||
@ -1605,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выравнивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
|
||||
msgid "Alignment of the column header text or widget"
|
||||
@ -1613,7 +1573,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||||
msgid "Sort indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индикатор сортировки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
|
||||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||||
@ -1621,16 +1581,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порядок сортировки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кириллица (транслитерация)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
||||
@ -1645,9 +1605,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:243
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метод XInput"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user