Updated russian translation.

This commit is contained in:
Valek Frob 2001-04-04 11:23:40 +00:00
parent dcb94348a7
commit 90b69875d2
2 changed files with 131 additions and 167 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-04-04 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
2001-03-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Small update and utf-8'ification.

294
po/ru.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-03 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 13:26+03:00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-04 14:35+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-04 15:17+04:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Изображение не содержит данных."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
msgstr ""
msgstr "Изображение имеет недопустимый формат (встроенный формат GtkPixbuf)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
@ -258,13 +258,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может быть обработано."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
msgstr "Качество JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
#, c-format
@ -344,57 +344,49 @@ msgstr ""
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось открыть изображение в формате TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNG"
msgstr "Недостаточно памяти, чтобы открыть файл TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
msgstr ""
msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
msgstr ""
msgstr "Испорченный файл XBM: %s"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
"Недостаточно памяти для загрузки файла PNM"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения в формате XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
msgstr "Не найден заголовок XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
msgstr ""
msgstr "XPM имеет больше чем 31 символ на точку растра"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
msgstr "Невозможно прочесть цветовую карту XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
"Не удалось получить память для загрузки "
"файла JPEG"
msgstr "Не удалось получить память для загрузки файла изображения в формате XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
msgstr "Не удалось записать временный файл при загрузке изображения в формате XPM"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "can_activate"
@ -405,29 +397,28 @@ msgid "Cell can get activate events."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
#, fuzzy
msgid "visible"
msgstr "Выключен"
msgstr "видимое"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "Display the cell"
msgstr ""
msgstr "Показать эту ячейку"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
msgid "xalign"
msgstr ""
msgstr "x-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "The x-align."
msgstr ""
msgstr "Выравнивание по X."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "yalign"
msgstr ""
msgstr "y-выравнивание"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
msgid "The y-align."
msgstr ""
msgstr "Выравнивание по Y."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xpad"
@ -459,15 +450,15 @@ msgstr "Текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
msgid "Text to render"
msgstr ""
msgstr "Отображаемый текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
msgid "Markup"
msgstr ""
msgstr "Разметка"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
msgstr "Разметка текста для отображения"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
@ -676,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
msgstr "Установка зачёркивания"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
@ -684,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Underline set"
msgstr ""
msgstr "Установка подчёркивания"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects underlining"
@ -749,42 +740,34 @@ msgstr ""
"радио-кнопку"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Тон:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Значение:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Красный:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Зеленый:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Синий:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Плотность:"
msgstr "Непрозрачность:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "He_x Value:"
msgstr "Шестнадц.значение:"
@ -793,35 +776,32 @@ msgid "Custom Palette"
msgstr "Другая палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
#, fuzzy
msgid "Set _Color"
msgstr "Установить цвет"
#: gtk/gtkentry.c:372
msgid "Text Position"
msgstr ""
msgstr "Позиция в тексте"
#: gtk/gtkentry.c:373
msgid "The current position of the insertion point"
msgstr ""
msgstr "Текущая позиция точки вставки"
#: gtk/gtkentry.c:383
#, fuzzy
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
"Может ли текст быть изменен пользователем"
msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено"
#: gtk/gtkentry.c:390
msgid "Maximum length"
msgstr ""
msgstr "Максимальная длина"
#: gtk/gtkentry.c:391
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr ""
msgstr "Максимальное число символов для этой записи"
#: gtk/gtkentry.c:399
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Видимость"
#: gtk/gtkentry.c:400
msgid ""
@ -831,11 +811,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:406
msgid "Invisible character"
msgstr ""
msgstr "Невидимый символ"
#: gtk/gtkentry.c:407
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
msgstr "Символ используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")"
#: gtk/gtkentry.c:414
msgid "Activates default"
@ -849,7 +829,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:421
msgid "Width in chars"
msgstr ""
msgstr "Ширина в символах"
#: gtk/gtkentry.c:422
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
@ -857,44 +837,43 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Cursor color"
msgstr ""
msgstr "Цвет курсора"
#: gtk/gtkentry.c:432
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
msgstr "Цвет используемый для куросра"
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Вырезать"
#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Скопировать"
#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Вставить"
#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
msgid "Input Methods"
msgstr ""
msgstr "Методы ввода"
#: gtk/gtkfilesel.c:502
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Переименовать"
msgstr "Название файла"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
msgstr ""
msgstr "Выбранное имя файла."
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
msgstr ""
msgstr "Показать файловые операции"
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов."
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:625
@ -930,27 +909,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1003
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
msgstr ""
"Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
msgstr "Возможно вы используете символы недопустимые в названиях файлов."
#: gtk/gtkfilesel.c:1012
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1047
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог"
#: gtk/gtkfilesel.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Directory name:"
msgstr "Имя каталога:"
@ -967,23 +947,25 @@ msgstr "Отменить"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
msgstr ""
"Ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
msgstr "Возможно содержит символы недопустимые в названиях файлов."
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла \"%s\": %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1202
@ -993,26 +975,30 @@ msgstr "Удалить"
#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
msgstr "Название файла \"%s\" содержит символы недопустимые в названиях файлов"
#: gtk/gtkfilesel.c:1256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1270
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr "Ошибка загрузки пиктограммы: %s"
msgstr ""
"Ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1280
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "Ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
@ -1032,31 +1018,28 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3285
msgid "Name too long"
msgstr ""
msgstr "Название слишком длинное"
#: gtk/gtkfilesel.c:3287
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
msgstr "Неудалось преобразовать название файла"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Семейство:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr "Размер:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:317
msgid "Preview:"
msgstr "Пример:"
msgstr "Просмотр:"
#: gtk/gtkfontsel.c:979
msgid "Font Selection"
@ -1067,9 +1050,8 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: gtk/gtkgamma.c:402
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
msgstr "Гамма величина"
msgstr "Гамма-значение"
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
@ -1093,7 +1075,6 @@ msgid "No input devices"
msgstr "Нет устройства ввода"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Устройство:"
@ -1110,19 +1091,16 @@ msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
msgstr "Режим: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Оси"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Клавиши"
@ -1226,14 +1204,12 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Применить"
#: gtk/gtkstock.c:234
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#: gtk/gtkstock.c:235
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Отменить"
msgstr "Отмена"
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
msgid "_Close"
@ -1248,42 +1224,36 @@ msgid "_No"
msgstr "Нет"
#: gtk/gtkstock.c:241
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Выход"
#: gtk/gtkstock.c:242
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Справка"
#: gtk/gtkstock.c:243
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Новый"
#: gtk/gtkstock.c:244
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
#: gtk/gtkstock.c:245
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Сохранить"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
msgstr ""
msgstr "Название ярлыка"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr ""
msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
#: gtk/gtktexttag.c:222
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Название цвета фона"
msgstr "Полная высота фона"
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
@ -1292,43 +1262,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Название цвета фона"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Название цвета текста"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Создать каталог"
msgstr "Направление текста"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
msgstr "Направление текста, т.е. справа на лево или слева на право"
#: gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Justification"
msgstr ""
msgstr "Выравнивание"
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
#: gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Язык"
#: gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
@ -1336,55 +1303,55 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:382
msgid "Left margin"
msgstr ""
msgstr "Отступ слева"
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Right margin"
msgstr ""
msgstr "Отступ справа"
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Indent"
msgstr ""
msgstr "Абзац"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
msgstr "Точек растра над строками"
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
msgstr "Точек растра под строками"
#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
msgstr "Точек растра в абзаце"
#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
msgstr "Режим переноса"
#: gtk/gtktexttag.c:472
msgid ""
@ -1393,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "Ярлыки"
#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Custom tabs for this text"
@ -1401,11 +1368,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Invisible"
msgstr ""
msgstr "Невидимый"
#: gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
msgstr "Будет ли текст скрытым"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Background full height set"
@ -1416,18 +1383,16 @@ msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Название цвета фона"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:515
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Название цвета текста"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
@ -1518,10 +1483,9 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
"Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","
msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
@ -1529,16 +1493,15 @@ msgstr "--- Нет подсказки ---"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:132
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
msgstr "Отображение ячейки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:140
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Выключен"
msgstr "Видимый"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
msgid "Whether to display the colomn"
@ -1554,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
msgid "Current width of the column"
@ -1562,42 +1525,39 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:167
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
msgstr "Минимальная ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
msgstr "Максимальная ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Редактируемое"
msgstr "Заголовок"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
msgstr "Заголовок отображаемый в заголовке столбца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
msgid "Clickable"
msgstr ""
msgstr "Чувствительный к нажатиям"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
"Может ли текст быть изменен пользователем"
msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Widget"
msgstr ""
msgstr "Виджет"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
@ -1605,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Alignment"
msgstr ""
msgstr "Выравнивание"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
msgid "Alignment of the column header text or widget"
@ -1613,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
msgstr "Индикатор сортировки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to show a sort indicator"
@ -1621,16 +1581,16 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Sort order"
msgstr ""
msgstr "Порядок сортировки"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
msgstr "Кириллица (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
@ -1645,9 +1605,9 @@ msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
msgstr "Вьетнамская (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr ""
msgstr "Метод XInput"