From 92724270d91212b4f865182f8367f0ac005cc9c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Thu, 28 Jul 2005 16:36:20 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/fi.po | 2502 +++++++++++++++++++-------------------- po/ChangeLog | 5 + po/fi.po | 1258 ++++++++++---------- 4 files changed, 1864 insertions(+), 1905 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index e3d8e1694e..fcdb6339ac 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-28 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2005-07-28 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po-properties/fi.po b/po-properties/fi.po index d60bd182d6..c1dae1e0af 100644 --- a/po-properties/fi.po +++ b/po-properties/fi.po @@ -6,105 +6,107 @@ # Sami Pesonen , 2004 # Pauli Virtanen , 2000-2004. # Tommi Vainikainen, 2005. +# Ilkka Tuohela, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 12:44+0300\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-28 19:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanavien lukumäärä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "Colorspace" msgstr "Väriavaruus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 msgid "Has Alpha" msgstr "On alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bittejä näytettä kohti" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Bittien määrä per näyte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" msgstr "Leveys" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Korkeus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Rowstride" msgstr "Rivinharppaus" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "Kuvapistettä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Oletusnäyttö" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK:n oletusnäyttö" -#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540 +#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: gdk/gdkpango.c:511 +#: ../gdk/gdkpango.c:511 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "GdkScreen renderöijälle" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "Ohjelman nimi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -112,86 +114,86 @@ msgstr "" "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name" "()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "Ohjelman versio" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "Ohjelman versio" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "Tekijänoikeustiedot" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" msgstr "Kommentti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentit ohjelmasta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "Kotisivun URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" msgstr "Kotisivun nimiö" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "Taiteilijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "Kääntäjäkiitokset" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -199,104 +201,102 @@ msgstr "" "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logokuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" -msgstr "Rivitystila asetettu" +msgstr "Rivitä lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva" +msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:429 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 msgid "Link Color" msgstr "Linkkiväri" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Hyperlinkkien väri" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Pikavalinnan sulkeuma" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" -#: gtk/gtkaccellabel.c:150 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Pikavalintasäädin" -#: gtk/gtkaccellabel.c:151 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan" -#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: gtk/gtkaction.c:198 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle." -#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" msgstr "Nimiö" -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon." -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" msgstr "Lyhyt nimiö" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: ../gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa." -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" msgstr "Vinkki" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Tämän toiminnon vinkki." -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" msgstr "Vakiokuvake" -#: gtk/gtkaction.c:228 +#: ../gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake." -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa" -#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa." -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:251 msgid "Visible when overflown" msgstr "Näkyy ylivuotaessa" -#: gtk/gtkaction.c:252 +#: ../gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -304,21 +304,21 @@ msgstr "" "Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin " "ylivuotovalikossa." -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa" -#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 +#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa." -#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "On tärkeä" -#: gtk/gtkaction.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -326,37 +326,37 @@ msgstr "" "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle " "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa." -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" msgstr "Piilota jos tyhjä" -#: gtk/gtkaction.c:277 +#: ../gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan." -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "Herkkä" -#: gtk/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Onko tämä toiminto käytössä." -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" -#: gtk/gtkaction.c:291 +#: ../gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä." -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" msgstr "Toimintoryhmä" -#: gtk/gtkaction.c:298 +#: ../gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -364,72 +364,72 @@ msgstr "" "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen " "käyttöön)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:136 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." msgstr "Toimintoryhmän nimi." -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä." -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä." -#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:117 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Koonmuutosarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:133 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:134 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:154 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo" -#: gtk/gtkadjustment.c:170 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Step Increment" msgstr "Askellisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:171 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen askellisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:187 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" msgstr "Sivunlisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:188 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys" -#: gtk/gtkadjustment.c:207 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "Page Size" msgstr "Sivukoko" -#: gtk/gtkadjustment.c:208 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Koonmuutoksen sivukoko" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vaakakohdistus" -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "" "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 " "oikealla" -#: gtk/gtkalignment.c:129 +#: ../gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystykohdistus" -#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 " "alhaalla." -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vaakaskaalaus" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "" "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" msgstr "Pystyskaalaus" -#: gtk/gtkalignment.c:148 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -473,124 +473,124 @@ msgstr "" "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin " "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken" -#: gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" msgstr "Ylätäyte" -#: gtk/gtkalignment.c:166 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alatäyte" -#: gtk/gtkalignment.c:183 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" msgstr "Vasen täyte" -#: gtk/gtkalignment.c:200 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" msgstr "Oikea täyte" -#: gtk/gtkalignment.c:217 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte." -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" msgstr "Nuolen suunta" -#: gtk/gtkarrow.c:102 +#: ../gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" msgstr "Nuolen varjo" -#: gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vaakakohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Lapsen X-kohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Pystykohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Lapsen Y-kohdistus" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Suhde" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Lapsen mukaan" -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Pienin lapsen leveys" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Pienin lapsen korkeus" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Asettelutyyli" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -598,11 +598,11 @@ msgstr "" "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, " "levitä, reuna, alku ja loppu" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Toissijainen" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -610,37 +610,37 @@ msgstr "" "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. " "ohjepainikkeille." -#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" msgstr "Välit" -#: gtk/gtkbox.c:132 +#: ../gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" msgstr "Lasten välien suuruus" -#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Homogeneous" msgstr "Tasakokoisuus" -#: gtk/gtkbox.c:142 +#: ../gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia" -#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Laajenna" -#: gtk/gtkbox.c:150 +#: ../gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" msgstr "Täytä" -#: gtk/gtkbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -648,19 +648,19 @@ msgstr "" "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se " "lapselle." -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" msgstr "Täyte" -#: gtk/gtkbox.c:164 +#: ../gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä." -#: gtk/gtkbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" msgstr "Pakkaustapa" -#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521 +#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -668,27 +668,27 @@ msgstr "" "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun " "nähden" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245 -#: gtk/gtkruler.c:142 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245 +#: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Sijainti" -#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500 +#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä" -#: gtk/gtkbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön" -#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" msgstr "Käytä alleviivausta" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -696,537 +696,542 @@ msgstr "" "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " "käyttää pikanäppäimenä" -#: gtk/gtkbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Use stock" msgstr "Käytä vakiovalikoimasta" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, " "sen sijaan että se näkyisi" -#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Focus on click" msgstr "Kohdista napsautettaessa" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan" -#: gtk/gtkbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" msgstr "Reunakuvio" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" msgstr "Reunakuvion tyyli" -#: gtk/gtkbutton.c:276 +#: ../gtk/gtkbutton.c:276 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vaakakohdistus lapselle" -#: gtk/gtkbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkbutton.c:295 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Pystykohdistus lapselle" -#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 +#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" msgstr "Kuvasäädin" -#: gtk/gtkbutton.c:313 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä" -#: gtk/gtkbutton.c:421 +#: ../gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" msgstr "Oletusvälit" -#: gtk/gtkbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkbutton.c:422 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä" -#: gtk/gtkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtkbutton.c:428 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Oletusulkoväli" -#: gtk/gtkbutton.c:429 +#: ../gtk/gtkbutton.c:429 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila" -#: gtk/gtkbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" msgstr "Lapsen X-poikkeama" -#: gtk/gtkbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan" -#: gtk/gtkbutton.c:442 +#: ../gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Lapsen Y-poikkeama" -#: gtk/gtkbutton.c:443 +#: ../gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan" -#: gtk/gtkbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Displace focus" msgstr "Kohdistuksen poikkeama" -#: gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen" -#: gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" msgstr "Näytä painikekuvat" -#: gtk/gtkbutton.c:466 +#: ../gtk/gtkbutton.c:466 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "Vuosi" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "Valittu vuosi" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Päivä" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Näytä otsikko" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Näytä päivien nimet" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Ei kuukauden vaihtamista" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Näytä viikkonumerot" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" msgstr "tila" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRendererin muokattava tila" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "näkyvä" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "Näytä solu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Näytä solun herkkyys" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "x-kohdistus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "x-kohdistus." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" msgstr "y-kohdistus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" msgstr "y-kohdistus." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "x-väli" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "Vaakaväli." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" msgstr "y-väli" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" msgstr "Pystyväli." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "leveys" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" msgstr "Vakioleveys." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "korkeus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" msgstr "Vakiokorkeus." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" msgstr "On laajentuva" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" msgstr "Rivillä on lapsia" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" msgstr "On laajentunut" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" msgstr "Solun taustavärin nimi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Solun taustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" msgstr "Solun taustaväri" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" msgstr "Solun taustaväri asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Malli" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "Tekstisarake" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "On syöttö" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-olio" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Piirtyvä pixbuf." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" msgstr "Vakiovalikoima-ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" msgstr "Lisätieto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkwindow.c:532 msgid "Icon Name" msgstr "Kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "Seuraa tilaa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Näkyykö reunus vai ei" +msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Edistymispalkin arvo" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Edistymispalkin teksti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "Piirtyvä teksti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "Merkinnät" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "Merkitty piirtyvä teksti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" msgstr "Määreet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Yhden kappaleen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" msgstr "Taustavärin nimi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" msgstr "Taustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Taustaväri GdkColor:na" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" msgstr "Edustavärin nimi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Edustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Edustaväri GdkColor:na" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279 -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509 +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Muokattava" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 msgid "Font description as a string" msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: gtk/gtktexttag.c:312 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font style" msgstr "Kirjasintyyli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font variant" msgstr "Kirjasinmuunnelma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" msgstr "Kirjasinvahvuus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font stretch" msgstr "Kirjasimen venytys" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font points" msgstr "Kirjasinpisteitä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font size in points" msgstr "Kirjasinkoko pisteinä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font scale" msgstr "Kirjasinskaala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 msgid "Rise" msgstr "Nosto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " "negatiivinen)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Strikethrough" msgstr "Yliviivaus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Underline" msgstr "Alleviivaus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Tekstin alleviivaustyyli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1236,11 +1241,12 @@ msgstr "" "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä" # ellipsis = ... (poisjätön merkki) -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" msgstr "Typistä kolmella pisteellä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -1248,20 +1254,20 @@ msgstr "" "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole " "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 -#: gtk/gtklabel.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "Leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" msgstr "Rivitystapa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1269,506 +1275,510 @@ msgstr "" "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole " "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width" msgstr "Rivitysleveys" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" msgstr "Taustaväri asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" msgstr "Edustaväri asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" msgstr "Muokattavuus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" msgstr "Kirjasinperhe asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" msgstr "Kirjasintyyli asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" msgstr "Kirjasinvenytys asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" msgstr "Kirjasinkoko asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" msgstr "Kirjasinskaala asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" msgstr "Nosto asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" msgstr "Yliviivaus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" msgstr "Alleviivaus asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" msgstr "Kieli asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Ellipsize set" msgstr "Typistys asetettu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" msgstr "Valintatila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Painikkeen valintatila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Epämääräinen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Painikkeen epämääräinen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "Aktivoitavissa" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Vipupainike voi aktivoitua" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" msgstr "Ilmaisimen koko" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Ilmaisimen välit" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:110 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Onko valikkokohta raksittu" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "Epämääräinen" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Use alpha" msgstr "Käytä alfaa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Otsikko" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Värivalintaikkunan otsikko" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" msgstr "Nykyinen väri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected color" msgstr "Valittu väri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" msgstr "Nykyinen alfa-arvo" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Peittävyyssäädin on" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" msgstr "Paletti on" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Käytetäänkö palettia" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" msgstr "Nykyinen väri" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1910 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" msgstr "Oma paletti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1911 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Käytä nuolinäppäimiä" -#: gtk/gtkcombo.c:147 +#: ../gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä" -#: gtk/gtkcombo.c:154 +#: ../gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Sama kirjainkoko" -#: gtk/gtkcombo.c:161 +#: ../gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" msgstr "Salli tyhjä" -#: gtk/gtkcombo.c:169 +#: ../gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" msgstr "Arvo listassa" -#: gtk/gtkcombo.c:177 +#: ../gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa" -#: gtk/gtkcombobox.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "ComboBox model" msgstr "Monivalintalaatikkomalli" -#: gtk/gtkcombobox.c:557 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "The model for the combo box" msgstr "Malli monivalintalaatikolle" -#: gtk/gtkcombobox.c:574 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" -#: gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "Row span column" msgstr "Rivivälisarake" -#: gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot" -#: gtk/gtkcombobox.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "Column span column" msgstr "Sarakevälisarake" -#: gtk/gtkcombobox.c:619 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" msgstr "Aktiivinen kohta" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The item which is currently active" msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" -#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin" -#: gtk/gtkcombobox.c:660 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat" -#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "Kehys on" -#: gtk/gtkcombobox.c:676 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille" -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä" -#: gtk/gtkcombobox.c:690 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "Näkyy luettelona" -#: gtk/gtkcombobox.c:691 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Koonmuutostila" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Reunan leveys" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Lapsi" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi." -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Käyrätyyppi" -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Pienin X" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Suurin X" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo." -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Pienin Y" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Suurin Y" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Erotin on" -#: gtk/gtkdialog.c:150 +#: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" msgstr "Sisältöalueen reunus" -#: gtk/gtkdialog.c:176 +#: ../gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" msgstr "Painikkeiden välit" -#: gtk/gtkdialog.c:184 +#: ../gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Painikkeiden väliset välit" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" msgstr "Toimintoalueen reuna" -#: gtk/gtkdialog.c:193 +#: ../gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400 +#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" msgstr "Kohdistimen sijainti" -#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401 +#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)." -#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410 +#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" msgstr "Valinnan raja" -#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411 +#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: ../gtk/gtkentry.c:510 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" -#: gtk/gtkentry.c:517 +#: ../gtk/gtkentry.c:517 msgid "Maximum length" msgstr "Suurin pituus" -#: gtk/gtkentry.c:518 +#: ../gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia." -#: gtk/gtkentry.c:526 +#: ../gtk/gtkentry.c:526 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" -#: gtk/gtkentry.c:527 +#: ../gtk/gtkentry.c:527 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1776,23 +1786,23 @@ msgstr "" "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " "(salasanatila)" -#: gtk/gtkentry.c:535 +#: ../gtk/gtkentry.c:535 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" -#: gtk/gtkentry.c:542 +#: ../gtk/gtkentry.c:542 msgid "Invisible character" msgstr "Näkymätön merkki" -#: gtk/gtkentry.c:543 +#: ../gtk/gtkentry.c:543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" -#: gtk/gtkentry.c:550 +#: ../gtk/gtkentry.c:550 msgid "Activates default" msgstr "Aktivoi oletuksen" -#: gtk/gtkentry.c:551 +#: ../gtk/gtkentry.c:551 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1800,32 +1810,32 @@ msgstr "" "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä " "painettaessa." -#: gtk/gtkentry.c:557 +#: ../gtk/gtkentry.c:557 msgid "Width in chars" msgstr "Leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkentry.c:558 +#: ../gtk/gtkentry.c:558 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: ../gtk/gtkentry.c:567 msgid "Scroll offset" msgstr "Vierityksen siirtymä" -#: gtk/gtkentry.c:568 +#: ../gtk/gtkentry.c:568 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle" -#: gtk/gtkentry.c:578 +#: ../gtk/gtkentry.c:578 msgid "The contents of the entry" msgstr "Kentän sisältö" -#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "X-kohdistus" -#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1833,77 +1843,75 @@ msgstr "" "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -" "asetteluissa (RTL)." -#: gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Select on focus" msgstr "Valitse kohdistettaessa" -#: gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:276 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" msgstr "Täydennysmalli" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "The model to find matches in" msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:283 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Hakusanan pienin pituus" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Text column" msgstr "Tekstisarake" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:300 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" msgstr "Välitön täydennys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" msgstr "Ponnahdustäydennys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:335 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:350 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Popup set width" -msgstr "Kohdistusviivan leveys" +msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" +msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" -msgstr "Kohdistusviivan leveys" +msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" +msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma." -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" msgstr "Näkyvä ikkuna" -#: gtk/gtkeventbox.c:123 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -1911,11 +1919,11 @@ msgstr "" "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain " "tapahtumien seurantaan käyttämiseen." -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" msgstr "Lapsen päällä" -#: gtk/gtkeventbox.c:130 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -1923,334 +1931,337 @@ msgstr "" "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä " "vastakohtana sen alla olemiseen." -#: gtk/gtkexpander.c:198 +#: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "Laajennettu" -#: gtk/gtkexpander.c:199 +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin" -#: gtk/gtkexpander.c:207 +#: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Laajentimen nimiön teksti" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" msgstr "Käytä merkintöjä" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 +#: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" msgstr "Nimiösäädin" -#: gtk/gtkexpander.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" msgstr "Laajentimen koko" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Laajenninnuolen koko" -#: gtk/gtkexpander.c:257 +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä" -#: gtk/gtkfilechooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 msgid "File System Backend" msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Local Only" msgstr "Vain paikalliset" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview widget" msgstr "Esikatselusäädin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun." -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Use Preview Label" msgstr "Käytä esikatselunimiötä" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 msgid "Extra widget" msgstr "Ylimääräinen säädin" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten." -#: gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Select Multiple" msgstr "Valitse useita" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Voiko useita tiedostoja valita" -#: gtk/gtkfilechooser.c:259 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" msgstr "Näytä piilotetut" -#: gtk/gtkfilechooser.c:260 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Varmista ylikirjoitus" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." msgstr "" +"Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle " +"ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston " +"joka on jo olemassa." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi" -#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" msgstr "Nyt valittu tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilesel.c:565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" msgstr "Näytä tiedostotoiminnot" -#: gtk/gtkfilesel.c:566 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet" -#: gtk/gtkfilesel.c:572 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select multiple" msgstr "Valitse useita" -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "X-sijainti" -#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Y-sijainti" -#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti" -#: gtk/gtkfontbutton.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Kirjasimen nimi" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" msgstr "Valitun kirjasimen nimi" -#: gtk/gtkfontbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "Käytä nimiössä kokoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla" -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "Näytä tyyli" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä" -#: gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" msgstr "Näytä koko" -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä" -#: gtk/gtkfontsel.c:217 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta" -#: gtk/gtkfontsel.c:224 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Nyt valittu GdkFont" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Esikatseluteksti" -#: gtk/gtkfontsel.c:231 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Kehyksen nimiön teksti" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" msgstr "Nimiön x-kohdistus" -#: gtk/gtkframe.c:137 +#: ../gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Nimiön vaakakohdistus." -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Nimiön y-kohdistus" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Nimiön pystykohdistus" -#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä" -#: gtk/gtkframe.c:161 +#: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "Kehyksen varjo" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö" -#: gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Varjotyyppi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" msgstr "Kahvan sijainti" -#: gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen" -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" msgstr "Telakointireuna" -#: gtk/gtkhandlebox.c:227 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on." -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" msgstr "Telakointireuna asetettu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2258,229 +2269,231 @@ msgstr "" "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan " "sijainnin (handle_position) perusteella" -#: gtk/gtkiconview.c:505 +#: ../gtk/gtkiconview.c:505 msgid "Selection mode" msgstr "Valintatapa" -#: gtk/gtkiconview.c:506 +#: ../gtk/gtkiconview.c:506 msgid "The selection mode" msgstr "Valintatapa" -#: gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kuvapistepuskurisarake" -#: gtk/gtkiconview.c:525 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri" -#: gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti" -#: gtk/gtkiconview.c:562 +#: ../gtk/gtkiconview.c:562 msgid "Markup column" msgstr "Merkintäsarake" -#: gtk/gtkiconview.c:563 +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä" -#: gtk/gtkiconview.c:570 +#: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Icon View Model" msgstr "Kuvakenäkymämalli" -#: gtk/gtkiconview.c:571 +#: ../gtk/gtkiconview.c:571 msgid "The model for the icon view" msgstr "Malli kuvakenäkymälle" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" -#: gtk/gtkiconview.c:588 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Number of columns to display" msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä" -#: gtk/gtkiconview.c:605 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "Width for each item" msgstr "Jokaisen esineen leveys" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The width used for each item" msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys" -#: gtk/gtkiconview.c:622 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin" -#: gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtkiconview.c:637 msgid "Row Spacing" msgstr "Riviväli" -#: gtk/gtkiconview.c:638 +#: ../gtk/gtkiconview.c:638 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin" -#: gtk/gtkiconview.c:653 +#: ../gtk/gtkiconview.c:653 msgid "Column Spacing" msgstr "Sarakeväli" -#: gtk/gtkiconview.c:654 +#: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin" -#: gtk/gtkiconview.c:669 +#: ../gtk/gtkiconview.c:669 msgid "Margin" msgstr "Reunus" -#: gtk/gtkiconview.c:670 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin" -#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Orientation" msgstr "Asento" -#: gtk/gtkiconview.c:687 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden" -#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" msgstr "Uudelleenjärjesteltävä" -#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä" -#: gtk/gtkiconview.c:711 +#: ../gtk/gtkiconview.c:711 msgid "Selection Box Color" msgstr "Valintalaatikon väri" -#: gtk/gtkiconview.c:712 +#: ../gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Color of the selection box" msgstr "Valintalaatikon väri" -#: gtk/gtkiconview.c:718 +#: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valintalaatikon alfa" -#: gtk/gtkiconview.c:719 +#: ../gtk/gtkiconview.c:719 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: ../gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Näkyvä GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:170 +#: ../gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Näkyvä GdkPixmap" # , c-format -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: ../gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" msgstr "Kuva" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Näkyvä GdkImage" -#: gtk/gtkimage.c:186 +#: ../gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" msgstr "Peite" -#: gtk/gtkimage.c:187 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite" -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: ../gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID" -#: gtk/gtkimage.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" msgstr "Kuvakejoukko" -#: gtk/gtkimage.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" msgstr "Näkyvä kuvakejoukko" -#: gtk/gtkimage.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" msgstr "Kuvakekoko" -#: gtk/gtkimage.c:220 +#: ../gtk/gtkimage.c:220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko" -#: gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixel size" msgstr "Kuvapistekoko" -#: gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" msgstr "Animaatio" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" msgstr "Säilötyyppi" -#: gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Kuvadatan esitysmuoto" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Show menu images" msgstr "Näytä kuvat valikossa" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa" -#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy" -#: gtk/gtklabel.c:323 +#: ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" msgstr "Nimiön teksti" -#: gtk/gtklabel.c:330 +#: ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä" -#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Reunojen tasaus" -#: gtk/gtklabel.c:352 +#: ../gtk/gtklabel.c:352 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2489,11 +2502,11 @@ msgstr "" "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen " "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)" -#: gtk/gtklabel.c:360 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" -#: gtk/gtklabel.c:361 +#: ../gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2501,39 +2514,39 @@ msgstr "" "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia " "merkkejä" -#: gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" msgstr "Rivitys" -#: gtk/gtklabel.c:369 +#: ../gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä." -#: gtk/gtklabel.c:375 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" msgstr "Valittavissa" -#: gtk/gtklabel.c:376 +#: ../gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä" -#: gtk/gtklabel.c:382 +#: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" msgstr "Pikavalintanäppäin" -#: gtk/gtklabel.c:383 +#: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin" -#: gtk/gtklabel.c:391 +#: ../gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Pikavalintasäädin" -#: gtk/gtklabel.c:392 +#: ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan" -#: gtk/gtklabel.c:436 +#: ../gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" @@ -2541,86 +2554,86 @@ msgstr "" "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi " "tilaa näyttää koko tekstiä" -#: gtk/gtklabel.c:476 +#: ../gtk/gtklabel.c:476 msgid "Single Line Mode" msgstr "Yksirivitila" -#: gtk/gtklabel.c:477 +#: ../gtk/gtklabel.c:477 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa" -#: gtk/gtklabel.c:494 +#: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" msgstr "Kulma" -#: gtk/gtklabel.c:495 +#: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään" -#: gtk/gtklabel.c:515 +#: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimileveys merkkeinä" -#: gtk/gtklabel.c:516 +#: ../gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä" -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Pystykoonmuutos" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Asetelman leveys" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Asetelman korkeus" -#: gtk/gtkmenu.c:532 +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 msgid "Tearoff Title" msgstr "Irrotettava otsikko" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu" -#: gtk/gtkmenu.c:547 +#: ../gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Tearoff State" msgstr "Irtonaisuustila" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" msgstr "Pystytäyte" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: ../gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" msgstr "Pystysiirtymä" -#: gtk/gtkmenu.c:564 +#: ../gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -2628,11 +2641,11 @@ msgstr "" "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän " "verran" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vaakasiirtymä" -#: gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -2640,64 +2653,64 @@ msgstr "" "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän " "verran" -#: gtk/gtkmenu.c:583 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" msgstr "Vasen kiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:591 +#: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" msgstr "Oikea kiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: ../gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" msgstr "Yläkiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:607 +#: ../gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alakiinnitys" -#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä" -#: gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive" -#: gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon " "ilmestymistä" -#: gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Alivalikon piilotusviive" -#: gtk/gtkmenu.c:710 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2705,188 +2718,188 @@ msgstr "" "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä " "kohti" -#: gtk/gtkmenubar.c:201 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 msgid "Pack direction" msgstr "Pakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" msgstr "Lapsipakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:219 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta" -#: gtk/gtkmenubar.c:228 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Valikkopalkin reunustyyli" -#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Internal padding" msgstr "Sisäinen täyte" -#: gtk/gtkmenubar.c:236 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä" -#: gtk/gtkmenubar.c:243 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive" -#: gtk/gtkmenubar.c:244 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive" -#: gtk/gtkmenushell.c:377 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:377 msgid "Take Focus" msgstr "Ota kohdistus" -#: gtk/gtkmenushell.c:378 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:378 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "Valikko" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249 msgid "The dropdown menu" msgstr "Alasvetovalikko" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" msgstr "Kuvan tai nimiön reuna" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:142 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 msgid "Use separator" msgstr "Käytä erotinta" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:143 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:149 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" msgstr "Viestin tyyppi" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:150 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" msgstr "Viestin tyyppi" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" msgstr "Viestipainikkeet" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Y-kohdistus" -#: gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)" -#: gtk/gtkmisc.c:121 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "X-väli" -#: gtk/gtkmisc.c:122 +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä." -#: gtk/gtkmisc.c:131 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Y-väli" -#: gtk/gtkmisc.c:132 +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä." # , c-format -#: gtk/gtknotebook.c:405 +#: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: gtk/gtknotebook.c:406 +#: ../gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" msgstr "Nykyisen sivun indeksi" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" msgstr "Välilehtien sijainti" -#: gtk/gtknotebook.c:415 +#: ../gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat." -#: gtk/gtknotebook.c:422 +#: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Tab Border" msgstr "Välilehden reunus" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: ../gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Välilehden vaakareunus" -#: gtk/gtknotebook.c:432 +#: ../gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys" -#: gtk/gtknotebook.c:440 +#: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Välilehden pystyreunus" -#: gtk/gtknotebook.c:441 +#: ../gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys" -#: gtk/gtknotebook.c:449 +#: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" msgstr "Näytä välilehdet" -#: gtk/gtknotebook.c:450 +#: ../gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät" -#: gtk/gtknotebook.c:456 +#: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Show Border" msgstr "Näytä reunus" -#: gtk/gtknotebook.c:457 +#: ../gtk/gtknotebook.c:457 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Näkyykö reunus vai ei" -#: gtk/gtknotebook.c:463 +#: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "Scrollable" msgstr "Vieritettävissä" -#: gtk/gtknotebook.c:464 +#: ../gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi" -#: gtk/gtknotebook.c:470 +#: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" msgstr "Kontekstivalikko" -#: gtk/gtknotebook.c:471 +#: ../gtk/gtknotebook.c:471 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2894,160 +2907,160 @@ msgstr "" "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa " "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle" -#: gtk/gtknotebook.c:478 +#: ../gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia" -#: gtk/gtknotebook.c:485 +#: ../gtk/gtknotebook.c:485 msgid "Tab label" msgstr "Välilehden nimiö" -#: gtk/gtknotebook.c:486 +#: ../gtk/gtknotebook.c:486 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti" -#: gtk/gtknotebook.c:492 +#: ../gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "Valikkonimiö" -#: gtk/gtknotebook.c:493 +#: ../gtk/gtknotebook.c:493 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti" -#: gtk/gtknotebook.c:506 +#: ../gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "Välilehden laajentuminen" -#: gtk/gtknotebook.c:507 +#: ../gtk/gtknotebook.c:507 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei" -#: gtk/gtknotebook.c:513 +#: ../gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Tab fill" msgstr "Välilehden täyttö" -#: gtk/gtknotebook.c:514 +#: ../gtk/gtknotebook.c:514 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei" -#: gtk/gtknotebook.c:520 +#: ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "Tab pack type" msgstr "Välilehden pakkaustyyppi" -#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:537 +#: ../gtk/gtknotebook.c:537 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" -#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:554 +#: ../gtk/gtknotebook.c:554 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa " "päässä" -#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" msgstr "Taaksepäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike" -#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "Eteenpäin askellin" -#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" msgstr "Asetusvalikko" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Pudotinilmaisimen koko" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:210 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä" -#: gtk/gtkpaned.c:246 +#: ../gtk/gtkpaned.c:246 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai " "ylhäällä)" -#: gtk/gtkpaned.c:254 +#: ../gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Position Set" msgstr "Sijainti on" -#: gtk/gtkpaned.c:255 +#: ../gtk/gtkpaned.c:255 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä" -#: gtk/gtkpaned.c:261 +#: ../gtk/gtkpaned.c:261 msgid "Handle Size" msgstr "Kahvan koko" -#: gtk/gtkpaned.c:262 +#: ../gtk/gtkpaned.c:262 msgid "Width of handle" msgstr "Kahvan leveys" -#: gtk/gtkpaned.c:278 +#: ../gtk/gtkpaned.c:278 msgid "Minimal Position" msgstr "Sijainnin minimiarvo" -#: gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:279 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" -#: gtk/gtkpaned.c:296 +#: ../gtk/gtkpaned.c:296 msgid "Maximal Position" msgstr "Sijainnin maksimiarvo" -#: gtk/gtkpaned.c:297 +#: ../gtk/gtkpaned.c:297 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" -#: gtk/gtkpaned.c:314 +#: ../gtk/gtkpaned.c:314 msgid "Resize" msgstr "Muuttuvakokoinen" -#: gtk/gtkpaned.c:315 +#: ../gtk/gtkpaned.c:315 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana" -#: gtk/gtkpaned.c:330 +#: ../gtk/gtkpaned.c:330 msgid "Shrink" msgstr "Kutistus" -#: gtk/gtkpaned.c:331 +#: ../gtk/gtkpaned.c:331 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila" -#: gtk/gtkpreview.c:135 +#: ../gtk/gtkpreview.c:135 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan" -#: gtk/gtkprogress.c:132 +#: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "Aktiivisuustila" -#: gtk/gtkprogress.c:133 +#: ../gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3057,19 +3070,19 @@ msgstr "" "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä " "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä." -#: gtk/gtkprogress.c:140 +#: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" msgstr "Näytä teksti" -#: gtk/gtkprogress.c:141 +#: ../gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" msgstr "Tekstin vaakakohdistus" -#: gtk/gtkprogress.c:149 +#: ../gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3077,11 +3090,11 @@ msgstr "" "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen " "edistymissäätimessä" -#: gtk/gtkprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" msgstr "Tekstin y-kohdistus" -#: gtk/gtkprogress.c:158 +#: ../gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3089,39 +3102,40 @@ msgstr "" "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen " "edistymissäätimessä" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" msgstr "Koonmuutos" -#: gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" msgstr "Palkin tyyli" -#: gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiivisuusaskel" -#: gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja" -#: gtk/gtkprogressbar.c:182 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3129,40 +3143,40 @@ msgstr "" "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa " "(vanhentunut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Erillisiä laatikkoja" -#: gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" msgstr "Osuus" -#: gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Valmis osuus koko työstä" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssiaskel" -#: gtk/gtkprogressbar.c:212 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi " "saapuu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti" -#: gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -3170,11 +3184,11 @@ msgstr "" "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole " "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" msgstr "Arvo" -#: gtk/gtkradioaction.c:141 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3182,254 +3196,256 @@ msgstr "" "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on " "tämänhetkinentoiminto ryhmässään." -#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: gtk/gtkradioaction.c:158 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu." -#: gtk/gtkradiobutton.c:115 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: ../gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" msgstr "Päivityskäytäntö" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: ../gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä" -#: gtk/gtkrange.c:339 +#: ../gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon" -#: gtk/gtkrange.c:346 +#: ../gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" msgstr "Käänteinen" -#: gtk/gtkrange.c:347 +#: ../gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa" -#: gtk/gtkrange.c:353 +#: ../gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Liukusäätimen leveys" -#: gtk/gtkrange.c:354 +#: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys" -#: gtk/gtkrange.c:361 +#: ../gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Uran reuna" -#: gtk/gtkrange.c:362 +#: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä" -#: gtk/gtkrange.c:369 +#: ../gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "Askeltimen koko" -#: gtk/gtkrange.c:370 +#: ../gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus" -#: gtk/gtkrange.c:377 +#: ../gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Askeltimien väli" -#: gtk/gtkrange.c:378 +#: ../gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä" -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: ../gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Nuolen x-poikkeama" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: ../gtk/gtkrange.c:386 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Nuolen y-poikkeama" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: ../gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös" -#: gtk/gtkruler.c:122 +#: ../gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "Ala" -#: gtk/gtkruler.c:123 +#: ../gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Viivaimen alaraja" -#: gtk/gtkruler.c:132 +#: ../gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "Ylä" -#: gtk/gtkruler.c:133 +#: ../gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Viivaimen yläraja" -#: gtk/gtkruler.c:143 +#: ../gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Merkin sijainti viivaimessa" -#: gtk/gtkruler.c:152 +#: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" msgstr "Suurin koko" -#: gtk/gtkruler.c:153 +#: ../gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Viivaimen suurin koko" -#: gtk/gtkruler.c:168 +#: ../gtk/gtkruler.c:168 msgid "Metric" msgstr "Mitta-asteikko" -#: gtk/gtkruler.c:169 +#: ../gtk/gtkruler.c:169 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko" -#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" msgstr "Numeroja" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: ../gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" msgstr "Piirrä arvo" -#: gtk/gtkscale.c:184 +#: ../gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" msgstr "Arvon sijainti" -#: gtk/gtkscale.c:192 +#: ../gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy" -#: gtk/gtkscale.c:199 +#: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" msgstr "Liukusäätimen pituus" -#: gtk/gtkscale.c:200 +#: ../gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko" -#: gtk/gtkscale.c:208 +#: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" msgstr "Arvon välit" -#: gtk/gtkscale.c:209 +#: ../gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä" -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Pienin liukusäätimen pituus" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Pienin vierityspalkin pituus" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" msgstr "Liu'uttimen vakiokoko" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä" -#: gtk/gtkscrollbar.c:125 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa " "päässä" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Pystykoonmuutos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" msgstr "Ikkunan sijoittelu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" msgstr "Varjotyyppi" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Vieritinpalkin välit" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "Piirrä" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: ../gtk/gtksettings.c:199 msgid "Double Click Time" msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika" -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: ../gtk/gtksettings.c:200 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3437,11 +3453,11 @@ msgstr "" "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: ../gtk/gtksettings.c:207 msgid "Double Click Distance" msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys" -#: gtk/gtksettings.c:208 +#: ../gtk/gtksettings.c:208 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3449,27 +3465,27 @@ msgstr "" "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Cursor Blink" msgstr "Vilkkuva kohdistin" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:216 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Vilkkuuko kohdistin" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:223 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:224 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: ../gtk/gtksettings.c:231 msgid "Split Cursor" msgstr "Jakautunut kohdistin" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3477,151 +3493,144 @@ msgstr "" "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle " "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä." -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: ../gtk/gtksettings.c:239 msgid "Theme Name" msgstr "Teeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi" -#: gtk/gtksettings.c:247 +#: ../gtk/gtksettings.c:247 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Kuvaketeeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:256 +#: ../gtk/gtksettings.c:256 msgid "Key Theme Name" msgstr "Avainteeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi" -#: gtk/gtksettings.c:265 +#: ../gtk/gtksettings.c:265 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Valikko-oikotie" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:266 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: ../gtk/gtksettings.c:274 msgid "Drag threshold" msgstr "Vetokynnys" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:275 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." -#: gtk/gtksettings.c:283 +#: ../gtk/gtksettings.c:283 msgid "Font Name" msgstr "Kirjasimen nimi" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Name of default font to use" msgstr "Oletuskirjasimen nimi" -#: gtk/gtksettings.c:292 +#: ../gtk/gtksettings.c:292 msgid "Icon Sizes" msgstr "Kuvakekoot" -#: gtk/gtksettings.c:293 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:301 +#: ../gtk/gtksettings.c:301 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduulit" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-pehmennys" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-vihjeistys" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" -#: gtk/gtksettings.c:331 +#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-vihjeistystyyli" -#: gtk/gtksettings.c:332 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:332 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium " -"(keskiverto) tai full (täysin)" +"Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), " +"hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: ../gtk/gtksettings.c:341 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:342 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: ../gtk/gtksettings.c:351 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1" -#: gtk/gtksettings.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor theme name" -msgstr "Kuvaketeeman nimi" +msgstr "Osoitinteeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:362 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi" +msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi" -#: gtk/gtksettings.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor theme size" -msgstr "Kohdistin näkyy" +msgstr "Osiotinteeman koko" -#: gtk/gtksettings.c:371 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Size to use for cursors" -msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko" +msgstr "Käytettyjen osoittimien koko" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Alternative button order" msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä" -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "Mode" msgstr "Tila" -#: gtk/gtksizegroup.c:245 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksizegroup.c:245 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -3629,36 +3638,38 @@ msgstr "" "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin " "kokoihin." -#: gtk/gtksizegroup.c:262 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:262 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "Älä huomioi piilotettuja" -#: gtk/gtksizegroup.c:263 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:263 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon " +"laskennassa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "Kasvunopeus" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:262 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Näkyvien desimaalien määrä" -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Napsauta merkkeihin" -#: gtk/gtkspinbutton.c:272 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3666,136 +3677,136 @@ msgstr "" "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi " "kasvuaskeleeksi" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" msgstr "Lukuarvo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" msgstr "Ympäri kiertyminen" -#: gtk/gtkspinbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" msgstr "Päivityskäytäntö" -#: gtk/gtkspinbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen" -#: gtk/gtkspinbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden" -#: gtk/gtkspinbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Koonmuuttamiskahva on" -#: gtk/gtkstatusbar.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen" -#: gtk/gtkstatusbar.c:206 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtktable.c:161 +#: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Rivejä" -#: gtk/gtktable.c:162 +#: ../gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Taulukon rivimäärä" -#: gtk/gtktable.c:170 +#: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" -#: gtk/gtktable.c:171 +#: ../gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä" -#: gtk/gtktable.c:179 +#: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" msgstr "Rivivälit" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "Sarakeväli" -#: gtk/gtktable.c:189 +#: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli" -#: gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" msgstr "Tasakokoisuus" -#: gtk/gtktable.c:198 +#: ../gtk/gtktable.c:198 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia" -#: gtk/gtktable.c:205 +#: ../gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" msgstr "Vasen kiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:212 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" msgstr "Oikea kiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:213 +#: ../gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy" -#: gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "Yläkiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:220 +#: ../gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy" -#: gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "Alakiinnitys" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" msgstr "Vaakavalinnat" -#: gtk/gtktable.c:234 +#: ../gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "Pystyvalinnat" -#: gtk/gtktable.c:241 +#: ../gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vaakatäyte" -#: gtk/gtktable.c:248 +#: ../gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -3803,11 +3814,11 @@ msgstr "" "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille " "lisättävä väli kuvapisteinä." -#: gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" msgstr "Pystytäyte" -#: gtk/gtktable.c:255 +#: ../gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -3815,61 +3826,61 @@ msgstr "" "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli " "kuvapisteinä." -#: gtk/gtktext.c:607 +#: ../gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtktext.c:615 +#: ../gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos" -#: gtk/gtktext.c:622 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" msgstr "Rivitys" -#: gtk/gtktext.c:623 +#: ../gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla" -#: gtk/gtktext.c:630 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "Sanarivitys" -#: gtk/gtktext.c:631 +#: ../gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla" -#: gtk/gtktextbuffer.c:188 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" msgstr "Merkkaustaulukko" -#: gtk/gtktextbuffer.c:189 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tekstin merkkaustaulukko" -#: gtk/gtktextbuffer.c:207 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Puskurin nykyinen teksti" -#: gtk/gtktexttag.c:201 +#: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "Merkkauksen nimi" -#: gtk/gtktexttag.c:202 +#: ../gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos " "merkkaus nimetön" -#: gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na" -#: gtk/gtktexttag.c:227 +#: ../gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" msgstr "Taustan koko korkeus" -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktexttag.c:228 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -3877,48 +3888,48 @@ msgstr "" "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien " "korkeuden" -#: gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" msgstr "Taustan kuviopeite" -#: gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta" -#: gtk/gtktexttag.c:254 +#: ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na" -#: gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Edustan kuviopeite" -#: gtk/gtktexttag.c:263 +#: ../gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta" -#: gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" msgstr "Tekstin suunta" -#: gtk/gtktexttag.c:271 +#: ../gtk/gtktexttag.c:271 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)" -#: gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtktexttag.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:331 +#: ../gtk/gtktexttag.c:331 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -3926,15 +3937,15 @@ msgstr "" "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. " "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:342 +#: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:351 +#: ../gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä" -#: gtk/gtktexttag.c:361 +#: ../gtk/gtktexttag.c:361 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -3944,11 +3955,11 @@ msgstr "" "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. " "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus" -#: gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -3956,397 +3967,389 @@ msgstr "" "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä " "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta." -#: gtk/gtktexttag.c:397 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" msgstr "Vasen reunus" -#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" msgstr "Oikea reunus" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Sisennys" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:430 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:430 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " -"negatiivinen) kuvapisteinä" +"negatiivinen) Pangon yksikköinä" -#: gtk/gtktexttag.c:439 +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" -#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:449 +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 msgid "Pixels below lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" -#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" -#: gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" -#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä" -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet" -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" -#: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon" +msgstr "Onko tämä teksti piilotettu." -#: gtk/gtktexttag.c:530 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Solun taustavärin nimi" +msgstr "Kappaleen taustavärin nimi" -#: gtk/gtktexttag.c:531 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Taustaväri merkkijonona" +msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona" -#: gtk/gtktexttag.c:546 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color" -msgstr "Solun taustaväri" +msgstr "Kappaleen taustaväri" -#: gtk/gtktexttag.c:547 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na" +msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background stipple set" msgstr "Taustan kuviopeite asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Edustan kuviopeite asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Justification set" msgstr "Tasaus asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Left margin set" msgstr "Vasen reunus asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen" -#: gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Indent set" msgstr "Sisennys asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" msgstr "Oikea reunus asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Wrap mode set" msgstr "Rivitystila asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan" -#: gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Tabs set" msgstr "Sarkaimet asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" msgstr "Näkymätön asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen" -#: gtk/gtktexttag.c:664 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Paragraph background set" -msgstr "Solun taustaväri asetettu" +msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu" -#: gtk/gtktexttag.c:665 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" -#: gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "Rivitystapa" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "Vasen reunus" -#: gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "Oikea reunus" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kohdistin näkyy" -#: gtk/gtktextview.c:643 +#: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Näkyykö tekstikohdistin" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "Puskuri" -#: gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Näkyvä puskuri" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "Ylikirjoitustila" -#: gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen" -#: gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" msgstr "Virheen alleviivausväri" -#: gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa" -#: gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon" -#: gtk/gtktogglebutton.c:136 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei" -#: gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "Piirrä ilmaisin" -#: gtk/gtktogglebutton.c:152 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Työkalupalkin asento" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar Style" msgstr "Työkalupalkin tyyli" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Show Arrow" msgstr "Näytä nuoli" -#: gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu" -#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Tooltips" msgstr "Vinkit" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät" -#: gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Spacer size" msgstr "Erottimen koko" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Size of spacers" msgstr "Erottimien koko" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä" -#: gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Space style" msgstr "Välin tyyli" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Button relief" msgstr "Painikkeen reunakuvio" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli" -#: gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Toolbar style" msgstr "Työkalupalkin tyyli" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät " "kuvakkeet...." -#: gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko" -#: gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." msgstr "Kohdassa näytettävä teksti." -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -4354,37 +4357,35 @@ msgstr "" "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin" -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon name" msgstr "Kuvakkeen nimi" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake" +msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi" -#: gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" msgstr "Kuvakesäädin" -#: gtk/gtktoolbutton.c:233 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin" -#: gtk/gtktoolitem.c:175 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -4392,308 +4393,307 @@ msgstr "" "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet " "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-malli" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:332 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView-malli" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "Puunäkymän malli" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Säätimen pystykoonmuutos" -#: gtk/gtktreeview.c:594 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" -msgstr "Napsautettavat otsakkeet" +msgstr "Otsakkeet näkyvissä" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "Napsautettavat otsakkeet" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Laajenninsarake" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: ../gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "Viivavihje" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä " "varten" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Salli etsintä" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Etsintäsarake" -#: gtk/gtktreeview.c:643 +#: ../gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Vakiokorkeustila" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita" -#: gtk/gtktreeview.c:684 +#: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "Leijailuvalinta" -#: gtk/gtktreeview.c:685 +#: ../gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Seuraako valinta osoitinta" -#: gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" msgstr "Leijailulaajennus" -#: gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli" -#: gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vaakaerottimen leveys" -#: gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku" -#: gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Pystyerottimen leveys" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku." -#: gtk/gtktreeview.c:743 +#: ../gtk/gtktreeview.c:743 msgid "Allow Rules" msgstr "Salli viivat" -#: gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Salli rivien värien vaihtelu" -#: gtk/gtktreeview.c:750 +#: ../gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sisennä laajentimet" -#: gtk/gtktreeview.c:751 +#: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Sisennä laajentimet" -#: gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Even Row Color" msgstr "Parillisen rivin väri" -#: gtk/gtktreeview.c:758 +#: ../gtk/gtktreeview.c:758 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Parillisten rivien väri" -#: gtk/gtktreeview.c:764 +#: ../gtk/gtktreeview.c:764 msgid "Odd Row Color" msgstr "Parittoman rivin väri" -#: gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Parittomien rivien väri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "Onko otsake näkyvä" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463 msgid "Resizable" msgstr "Muuttuvakokoinen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Solujen väliin lisättävä tila" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "Koon muutto" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" msgstr "Vakioleveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" msgstr "Pienin leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" msgstr "Suurin leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Sarakkeen otsikon teksti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "Napsautettava" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Onko otsikko napsautettava" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" msgstr "Säädin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Alignment" msgstr "Kohdistus" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" msgstr "Järjestysilmaisin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "Järjestystapa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää" -#: gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin" -#: gtk/gtkuimanager.c:240 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä" -#: gtk/gtkuimanager.c:241 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi" -#: gtk/gtkviewport.c:138 +#: ../gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot" -#: gtk/gtkviewport.c:146 +#: ../gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot" -#: gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: ../gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" msgstr "Säätimen nimi" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The name of the widget" msgstr "Säätimen nimi" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:422 msgid "Parent widget" msgstr "Emosäädin" -#: gtk/gtkwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö." -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" msgstr "Leveysvaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4701,11 +4701,11 @@ msgstr "" "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " "vaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Height request" msgstr "Korkeusvaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:440 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4713,162 +4713,162 @@ msgstr "" "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen " "vaatimus" -#: gtk/gtkwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Onko tämä säädin näkyvä" -#: gtk/gtkwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Application paintable" msgstr "Sovellus voi piirtää" -#: gtk/gtkwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can focus" msgstr "Voi kohdistua" -#: gtk/gtkwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has focus" msgstr "Kohdistus on" -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Is focus" msgstr "Kohdistus on" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Can default" msgstr "Voi olla oletus" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Has default" msgstr "On oletus" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Receives default" msgstr "Vastaanottaa oletuksen" -#: gtk/gtkwidget.c:505 +#: ../gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" msgstr "Säädinyhdistelmän osa" -#: gtk/gtkwidget.c:512 +#: ../gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää" -#: gtk/gtkwidget.c:518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Style" msgstr "Tyyli" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:519 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)" -#: gtk/gtkwidget.c:525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" msgstr "Laajennostapahtumat" -#: gtk/gtkwidget.c:534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin " "vastaanottaa" -#: gtk/gtkwidget.c:541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" msgstr "Ei näytä-kaikki" -#: gtk/gtkwidget.c:542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen" -#: gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" msgstr "Kohdistus sisällä" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle" -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Focus linewidth" msgstr "Kohdistusviivan leveys" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Kohdistusviivan kuvio" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio" -#: gtk/gtkwidget.c:1468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Focus padding" msgstr "Kohdistusväli" -#: gtk/gtkwidget.c:1469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä" -#: gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" msgstr "Kohdistimen väri" -#: gtk/gtkwidget.c:1475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy" -#: gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri" -#: gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4876,53 +4876,52 @@ msgstr "" "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin " "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä" -#: gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde" -#: gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde" -#: gtk/gtkwidget.c:1492 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Draw Border" -msgstr "Välilehden reunus" +msgstr "Piirrä reunus" -#: gtk/gtkwidget.c:1493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "" +msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:421 msgid "Window Type" msgstr "Ikkunatyyppi" -#: gtk/gtkwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkwindow.c:422 msgid "The type of the window" msgstr "Ikkunan tyyppi" -#: gtk/gtkwindow.c:430 +#: ../gtk/gtkwindow.c:430 msgid "Window Title" msgstr "Ikkunan otsikko" -#: gtk/gtkwindow.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:431 msgid "The title of the window" msgstr "Ikkunan otsikko" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkwindow.c:438 msgid "Window Role" msgstr "Ikkunan rooli" -#: gtk/gtkwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Allow Shrink" msgstr "Salli kutistuminen" -#: gtk/gtkwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkwindow.c:448 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4931,24 +4930,24 @@ msgstr "" "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä " "se on useimmiten järjetöntä" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: ../gtk/gtkwindow.c:455 msgid "Allow Grow" msgstr "Salli kasvu" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: ../gtk/gtkwindow.c:456 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwindow.c:464 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa" -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: ../gtk/gtkwindow.c:471 msgid "Modal" msgstr "Modaalinen" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkwindow.c:472 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4956,72 +4955,72 @@ msgstr "" "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen " "näkyessä)" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:479 msgid "Window Position" msgstr "Ikkunan sijainti" -#: gtk/gtkwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkwindow.c:480 msgid "The initial position of the window" msgstr "Ikkunan alkusijainti" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Width" msgstr "Oletusleveys" -#: gtk/gtkwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkwindow.c:489 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Default Height" msgstr "Oletuskorkeus" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: ../gtk/gtkwindow.c:508 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Tuhoudu emon kanssa" -#: gtk/gtkwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkwindow.c:509 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: ../gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: ../gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Icon for this window" msgstr "Tämän ikkunan kuvake" -#: gtk/gtkwindow.c:533 +#: ../gtk/gtkwindow.c:533 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: ../gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Is Active" msgstr "On aktiivinen" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna" -#: gtk/gtkwindow.c:556 +#: ../gtk/gtkwindow.c:556 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Ylätaso kohdistunut" -#: gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Type hint" msgstr "Tyyppivihje" -#: gtk/gtkwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkwindow.c:565 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5029,76 +5028,75 @@ msgstr "" "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä " "on, ja miten sitä pitäisi kohdella." -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: ../gtk/gtkwindow.c:573 msgid "Skip taskbar" msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:574 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa" -#: gtk/gtkwindow.c:581 +#: ../gtk/gtkwindow.c:581 msgid "Skip pager" msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa." -#: gtk/gtkwindow.c:589 +#: ../gtk/gtkwindow.c:589 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Kiireellinen" -#: gtk/gtkwindow.c:590 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa." +msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota." -#: gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Accept focus" msgstr "Hyväksy kohdistus" -#: gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus." -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Focus on map" msgstr "Kohdista näkyvänä" -#: gtk/gtkwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä." -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Decorated" msgstr "Koristeltu" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Gravity" msgstr "Painovoima" -#: gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Syöttötavan tilan tyyli" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ef1fec7edc..46ac17859a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-07-28 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation (now only + keyboard key names not translated) + 2005-07-28 Ilkka Tuohela * fi.po: Bulk change to some Finnish translations. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 8445af6fa9..54327db32f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-28 19:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 03:48+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -19,26 +19,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "" "animaatiotiedosto" # , c-format -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -62,53 +62,53 @@ msgstr "" "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:" "n versiosta?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -117,16 +117,16 @@ msgstr "" "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki " "data ei ole välttämättä tallentunut: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -135,136 +135,137 @@ msgstr "" "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan " "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Kuvan otsikko vioittunut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Tuntematon kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tukematon animaatiotyyppi" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Viallinen lohko animaatiossa" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä" +msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Pinon ylivuoto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Havaitsi virheellisen koodin" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -272,66 +273,67 @@ msgstr "" "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista " "värikarttaa." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tukematon kuvaketyyppi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -339,108 +341,108 @@ msgstr "" "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia " "vapauttaaksesi muistia." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -449,359 +451,365 @@ msgstr "" "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin " "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 " "merkkiä." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." -msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita." +msgstr "" +"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei " +"voitu tulkita." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." -msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy." +msgstr "" +"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei " +"ole sallittu." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-rasterikuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" +msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" +msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Kuvan leveys on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Kuvan korkeus on nolla" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ei voinut tallentaa loppua" +msgstr "Ei voitu tallentaa loppua" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM-kuvamuoto" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" +msgstr "Virheellinen XPM-otsikko" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM-kuvamuoto" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "LUOKKA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "Käytettävä X-näyttö" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "NÄYTTÖ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "Käytettävä X-ruutu" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "RUUTU" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat" @@ -809,224 +817,224 @@ msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "VALITSIMET" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Sama kuin --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "VÄREJÄ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "License" msgstr "Lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "Ohjelman lisenssi" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" msgstr "_Tekijät" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "_License" msgstr "_Lisenssi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja ohjelmasta %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 msgid "Written by" msgstr "Ohjelmoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentoijat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Translated by" msgstr "Kääntäjät" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "Artwork by" -msgstr "Taide" +msgstr "Graafinen ulkoasu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr "Taide" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "" @@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "" @@ -1054,17 +1062,17 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" msgstr "" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "" @@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1085,7 +1093,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:661 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1097,9 +1105,9 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549 msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1112,25 +1120,25 @@ msgstr "" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826 msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 msgid "Pick a Color" msgstr "Valitse väri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1140,7 +1148,7 @@ msgstr "" "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä " "olevaan värilaikkuun." -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1148,11 +1156,11 @@ msgstr "" "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen " "myöhempää käyttöä varten." -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "_Tallenna väri tähän" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1161,7 +1169,7 @@ msgstr "" "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " "\"Tallenna väri tähän\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1169,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus " "sisäkolmiosta." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1177,67 +1185,67 @@ msgstr "" "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " "kyseisen kohdan värin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Sijainti väripyörällä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Värin \"syvyys\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." msgstr "Värin kirkkaus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "_Punainen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Punaisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "_Vihreä:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Virheän määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "S_ininen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Sinisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" msgstr "P_eitto:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." msgstr "Värin läpinäkyvyys." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" msgstr "Värin _nimi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1245,336 +1253,331 @@ msgstr "" "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" msgstr "Pa_letti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" msgstr "Väriympyrä" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Värin valinta" -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 +#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 +#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" msgstr "Syöttö_tavat" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "Valitse tiedosto" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(ei mikään)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525 msgid "Other..." msgstr "Muu..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "The folder could not be created" msgstr "Kansion luominen epäonnistui" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. " +"Käytä toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "Invalid file name" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on " "virheellinen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073 msgid "Remove" -msgstr "_Poista" +msgstr "Poista" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 msgid "Rename..." -msgstr "_Nimeä uudelleen" +msgstr "Nimeä uudelleen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikavalinnat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 msgid "Folder" msgstr "Kansio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Poista valittu kirjanmerkki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434 msgid "Could not select file" -msgstr "Kohteen valitseminen ei onnistunut" +msgstr "Tiedostoa ei voitu valita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490 +#, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on " -"virheellinen." +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 msgid "Open _Location" msgstr "Avaa si_jainti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Luo _kansio" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Selaa muita kansioita" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 msgid "Save in _folder:" msgstr "Tallenna _kansioon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 msgid "Create in _folder:" msgstr "Luo _kansioon:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134 msgid "_Replace" -msgstr "_Nimeä uudelleen" +msgstr "_Korvaa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914 msgid "Type name of new folder" msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d tavu" msgstr[1] "%d tavua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f kt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f Mt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f Gt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103 msgid "Cannot change folder" msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179 msgid "Could not select item" msgstr "Kohteen valitseminen ei onnistunut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219 msgid "Open Location" msgstr "Avaa sijainti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226 msgid "Save in Location" msgstr "Tallenna sijaintiin" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250 msgid "_Location:" msgstr "Si_jainti:" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "_Kansiot" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "_Tiedostot" # , c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1585,25 +1588,25 @@ msgstr "" "välttämättä löydä sitä.\n" "Oletko varma, että haluat valita sen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" msgstr "_Uusi kansio" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "Poista tie_dosto" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1612,34 +1615,34 @@ msgstr "" "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä." -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "_Kansion nimi:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1648,31 +1651,31 @@ msgstr "" "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin." -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "Poista tiedosto" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1681,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1690,29 +1693,29 @@ msgstr "" "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " msgstr "_Valinta: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1721,49 +1724,48 @@ msgstr "" "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile " "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Virheellistä UTF-8:aa" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "Nimi on liian pitkä" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä" +msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Tyhjä)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1771,93 +1773,93 @@ msgid "" msgstr "" "Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +msgstr "Verkkoasema (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "Valitse kirjasin" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "Pe_rhe:" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "_Tyyli:" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "_Koko:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "_Esikatselu:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 msgid "Font Selection" msgstr "Kirjasinlajin valinta" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-arvo" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1239 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1870,120 +1872,120 @@ msgstr "" "Sen voi hakea osoitteesta:\n" " %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1304 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Syöte" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ruutu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Tila:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Akselit" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Avaimet" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Paine" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "X-kallistus" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Y-kallistus" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Rulla" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "ei" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(ei käytössä)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "tyhjennä" -#: gtk/gtklabel.c:3985 +#: ../gtk/gtklabel.c:3985 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "MODUULIT" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" @@ -1992,571 +1994,521 @@ msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:476 +#: ../gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:559 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-valitsimet" -#: gtk/gtkmain.c:559 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Näytä GTK+-valitsimet" # , c-format -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sivu %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu." -#: gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"." # , c-format -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Tietoja" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "_Lihavoitu" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "_Muunna" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Etsi ja _korvaa" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "_Levyke" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Kokoruutu" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Peru kokoruutu" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Alimpaan" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +msgstr "E_nsimmäinen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +msgstr "_Viimeinen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +msgstr "_Ylimpään" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +msgstr "_Takaisin" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +msgstr "_Alas" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Eteenpäin" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +msgstr "_Ylös" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Harddisk" msgstr "_Kiintolevy" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Home" msgstr "_Koti" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "Increase Indent" msgstr "Kasvata sisennystä" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "Decrease Indent" msgstr "Pienennä sisennystä" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Index" msgstr "_Hakemisto" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Information" -msgstr "Tietoja" +msgstr "T_ietoja" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiivi" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Jump to" msgstr "_Siirry" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "Justify|_Center" msgstr "_Keskitä" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +msgstr "_Täytä" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +msgstr "_Vasen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Oikea" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgid "Media|_Forward" -msgstr "S_euraava" +msgstr "E_teenpäin" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Next" msgstr "_Seuraava" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Tauko" +msgstr "_Pysäytä" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|_Play" -msgstr "_Soita" +msgstr "_Toista" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "E_dellinen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|_Record" -msgstr "_Nauhoita" +msgstr "_Tallenna" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Kelaa alkuun" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Pysäytä" +msgstr "_Lopeta" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Network" msgstr "_Verkko" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_New" msgstr "_Uusi" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_No" msgstr "_Ei" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Print" msgstr "Tul_osta" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Esikatselu" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Revert" msgstr "_Hylkää muutokset" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "Save _As" msgstr "Tallenna _nimellä" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Color" msgstr "_Väri" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Font" msgstr "_Kirjasin" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Ascending" msgstr "_Nouseva" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Descending" msgstr "_Laskeva" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Spell Check" msgstr "_Oikoluku" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Yliviivaus" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Undelete" msgstr "_Peru poisto" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Underline" msgstr "_Alleviivaus" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Normal Size" msgstr "_Tavallinen koko" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "Best _Fit" msgstr "_Sopivin koko" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä" # , c-format -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ei vinkkiä ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhari (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Sedilji" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (translitteroitu)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (murre)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnam (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X-syöttötapa" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Alle" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Ensimmäinen" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Viimeinen" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Ylle" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "E_dellinen" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Alas" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Ylös" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Täytä" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Vasen"