diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 98971bcd78..57d5b57cf5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of GTK+ (UI). -# Copyright (C) 2016 the GTK+ authors. +# Copyright (C) 2017 the GTK+ authors. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package # Alex Sandro Queiroz e Silva , 1999. # Alex Camacho Castilho , 2004. @@ -18,15 +18,15 @@ # Jonh Wendell , 2009-2010, 2012. # Enrico Nicoletto , 2013. # Felipe Braga , 2015. -# Rafael Fontenelle , 2013-2016. +# Rafael Fontenelle , 2013-2017. # Fabrício Godoy , 2010, 2016. # Artur de Aquino Morais , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 02:17-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-02 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-08 01:18-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -42,48 +42,48 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s" -#: gdk/gdk.c:182 +#: gdk/gdk.c:188 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:202 +#: gdk/gdk.c:208 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:237 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:240 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:241 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:244 msgid "X display to use" -msgstr "Monitor do X a ser utilizado" +msgstr "Tela X a ser utilizada" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 +#: gdk/gdk.c:245 msgid "DISPLAY" -msgstr "MONITOR" +msgstr "TELA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 +#: gdk/gdk.c:249 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados" @@ -91,23 +91,27 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 +#: gdk/gdk.c:250 gdk/gdk.c:253 gtk/gtkmain.c:448 gtk/gtkmain.c:451 msgid "FLAGS" msgstr "SINALIZADORES" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 +#: gdk/gdk.c:252 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados" -#: gdk/gdkwindow.c:2808 +#: gdk/gdkwindow.c:2087 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2819 +#: gdk/gdkwindow.c:2098 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" +#: gdk/gdkwindow.c:2191 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -451,28 +455,28 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1532 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1494 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1504 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" # OpenGL: Core and compatibility in contexts # (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts). -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1540 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" @@ -480,18 +484,18 @@ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Não implementado no OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" +msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output @@ -531,7 +535,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abrindo %d item" msgstr[1] "Abrindo %d itens" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado" @@ -546,12 +550,12 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Clicar" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Clica no botão" @@ -567,7 +571,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Ativar" @@ -622,7 +626,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Pressiona a caixa de combinação" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Ativa a entrada" @@ -632,421 +636,385 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Ativa o expansor" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:407 gtk/gtkwindow.c:8412 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8421 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8378 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Erro" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informação" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "E_xecutar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "A_rquivo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Localizar e _substituir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -# Diferenciar "bottom" de "down". -# Traduzir de forma consistente com "_Top". -# "_Fim"? -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Fundo" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primeira" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Últi_ma" -# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom. -# "_Início"? -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Topo" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "A_baixo" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "A_cima" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Disco _rígido" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Início" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar recuo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ir para" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centralizado" -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Justificado" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Direita" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Sair da tela cheia" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Pausar" -# Antes era "_Tocar" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "A_nterior" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Gravar" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Voltar" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rede" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "C_olar" # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Visualizar impressão" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Atualiza_r" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Salvar _como" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Verificar _ortografia" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachar" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Sublinhar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuir recuo" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Melhor ajuste" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1089,338 +1057,6 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Alterna o alternador" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a " -"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para " -"selecioná-la." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Matiz:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posição da roda de cores." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "S_aturação:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensidade da cor." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Brilho da cor." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "V_ermelho:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "Ve_rde:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantidade de luz verde na cor." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Azul:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantidade de luz azul na cor." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Opaci_dade:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparência da cor." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nome da cor:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Você pode inserir um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou " -"simplesmente o nome da cor tal como “orange” (laranja)." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Roda de cores" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " -"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, " -"ou selecionar esta cor como sendo a atual, arrastando-a sobre a outra cor ao " -"lado." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " -"paleta para utilizá-la no futuro." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " -"selecionando agora." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "A cor que você escolheu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Salvar cor aqui" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta " -"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor " -"e selecione a opção “Salvar cor aqui”." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "S_elecionar" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Seleção de cor" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Tamanho:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Visualizar:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de fonte" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Converter" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Índ_ice" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informação" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisagem invertida" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Config_urar página" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Cor" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Fonte" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_uperar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd" @@ -1430,22 +1066,22 @@ msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamanho inválido %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -msgid "Can't close stream" +msgid "Can’t close stream" msgstr "Falha ao fechar stream" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212 msgid "License" msgstr "Licença" @@ -1501,53 +1137,53 @@ msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:689 msgid "C_redits" msgstr "_Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:700 msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:995 msgid "Could not show link" msgstr "Não foi possível mostrar o link" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032 msgid "Website" -msgstr "Página web" +msgstr "Site" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2313 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2328 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1561,7 +1197,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1572,7 +1208,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1583,7 +1219,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1594,7 +1230,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1605,7 +1241,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1616,20 +1252,20 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:887 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" # Espaços são permitidos? # Acelerador é usado? -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" @@ -1695,7 +1331,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1627 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" @@ -1741,15 +1377,15 @@ msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1798,7 +1434,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:802 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1806,7 +1442,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 +#: gtk/gtkcalendar.c:840 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1815,7 +1451,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1845 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1830,7 +1466,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1846,7 +1482,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1862,7 +1498,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2200 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1897,7 +1533,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:360 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" @@ -2115,21 +1751,21 @@ msgstr "Criar uma cor personalizada" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizada %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +#: gtk/gtkcolorplane.c:478 msgid "Color Plane" msgstr "Plano de cor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:212 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:374 msgid "C_ustomize" msgstr "P_ersonalizar" @@ -2144,15 +1780,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" msgstr "polegada" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2165,108 +1801,122 @@ msgstr "Margens da impressora…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamanho personalizado %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Tamanho do papel" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "A_cima:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "A_baixo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Direita:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:8898 gtk/gtklabel.c:6537 gtk/gtktextview.c:9293 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:8902 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9297 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:8906 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9299 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:8909 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6541 gtk/gtktextview.c:9302 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:8920 gtk/gtklabel.c:6550 gtk/gtktextview.c:9316 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 +#: gtk/gtkentry.c:9096 gtk/gtktextview.c:9541 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 +#: gtk/gtkentry.c:9099 gtk/gtktextview.c:9544 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 +#: gtk/gtkentry.c:9102 gtk/gtktextview.c:9547 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 +#: gtk/gtkentry.c:9105 gtk/gtktextview.c:9550 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: gtk/gtkentry.c:10748 +#: gtk/gtkentry.c:10172 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkplacessidebar.c:956 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" # Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria # algo como "Escolher OUTRA localização…" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2148 msgid "Other…" msgstr "Outra…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537 msgid "_Name" msgstr "_Nome" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:11357 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3382 gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" @@ -2279,15 +1929,15 @@ msgstr "_Salvar" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2296,277 +1946,277 @@ msgstr "" "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " "existente antes." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar um nome mais curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 msgid "You may only select folders" msgstr "Você pode apenas selecionar pastas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "The file could not be deleted" msgstr "O arquivo não pôde ser excluído" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Uma pasta com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1025 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "O nome da pasta não pode ser “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "O nome da pasta não pode ser “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pasta não podem conter “/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de arquivos não podem conter “/”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1606 msgid "The file could not be renamed" msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1918 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtkplacessidebar.c:2499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:519 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar a _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2604 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2694 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316 msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3335 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345 msgid "Enter location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4385 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7288 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5050 gtk/inspector/prop-editor.c:1630 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5089 gtk/gtkplacessidebar.c:941 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5582 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7199 msgid "Could not start the search process" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7200 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. Por " +"O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. Por " "favor, certifique-se de que o serviço está em execução." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7212 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7506 msgid "Accessed" msgstr "Acessado" @@ -2592,72 +2242,61 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkglarea.c:313 +#: gtk/gtkglarea.c:302 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 +#: gtk/gtkheaderbar.c:385 msgid "Application menu" msgstr "Menu aplicativo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:448 gtk/gtkwindow.c:8448 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 +#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 msgid "Failed to load icon" msgstr "Falha ao carregar ícone" -#: gtk/gtkimmodule.c:544 +#: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Simples" # (Método de) entrada: nenhuma (feminino) -#: gtk/gtkimmodule.c:560 +#: gtk/gtkimmodule.c:617 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistema (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1084 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1088 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1092 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1096 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6518 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6527 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" @@ -2665,8 +2304,10 @@ msgstr "Copiar endereço do _link" msgid "Show program version" msgstr "Mostra a versão do programa" +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] #: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" #. Translators: this message will appear after the usage string @@ -2686,7 +2327,7 @@ msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." #. Translators: the %s is the program name. This error message @@ -2718,11 +2359,11 @@ msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 +#: gtk/gtklinkbutton.c:383 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:548 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" @@ -2759,42 +2400,42 @@ msgstr "" "Consulte seu administrador de sistemas" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 +#: gtk/gtkmain.c:442 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 +#: gtk/gtkmain.c:444 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Torna todos os avisos fatais" # Manter compacto para exibição no terminal #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+" # Manter compacto para exibição no terminal #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:807 +#: gtk/gtkmain.c:783 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" -#: gtk/gtkmain.c:916 +#: gtk/gtkmain.c:892 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opções do GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:916 +#: gtk/gtkmain.c:892 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra as opções do GTK+" @@ -2803,69 +2444,74 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1248 +#: gtk/gtkmain.c:1224 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11358 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:612 msgid "Connect As" msgstr "Conectar como" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:621 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:630 msgid "Registered U_ser" msgstr "Usuário _registrado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "_Username" msgstr "_Usuário" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "_Password" msgstr "_Senha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:674 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Esquecer senha imediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember _forever" msgstr "_Lembrar para sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1083 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1268 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Não foi possível finalizar o processo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1302 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar processo" @@ -2901,7 +2547,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384 +#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2910,15 +2556,19 @@ msgstr "Página %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "Any Printer" msgstr "Qualquer impressora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portáveis" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2933,222 +2583,214 @@ msgstr "" " Cima: %s %s\n" " Baixo: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpathbar.c:1475 msgid "File System Root" msgstr "Raiz do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:930 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:943 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abre a sua pasta pessoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:958 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:972 msgid "Enter Location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:974 msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserir manualmente uma localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:986 msgid "Open the trash" msgstr "Abre a lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1286 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Monta e abre “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1175 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1261 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1263 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adiciona um novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Conectar a servidor" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331 msgid "Other Locations" msgstr "Outros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1332 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra outros locais" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3402 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123 gtk/gtkplacessidebar.c:3403 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130 msgid "_Power On" msgstr "_Ligar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2131 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover unidade com segurança" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2136 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2141 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 msgid "_Unlock Device" msgstr "Desbloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2185 gtk/gtkplacessidebar.c:3152 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2424 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome já foi escolhido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2493 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:493 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2693 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Não foi possível desmontar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2869 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Não foi possível parar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 gtk/gtkplacessidebar.c:2956 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Não foi possível ejetar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3104 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3385 gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em _nova aba" # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3393 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 gtk/gtkplacesview.c:1697 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Unmount" msgstr "Desmo_ntar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3400 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3401 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3846 gtk/gtkplacesview.c:1080 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "Pesquisando por locais de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "Nenhum local de rede encontrado" @@ -3215,7 +2857,7 @@ msgstr "Desmontar" msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:835 msgid "_Remember password" msgstr "Lemb_rar senha" @@ -3223,6 +2865,11 @@ msgstr "Lemb_rar senha" msgid "Select a filename" msgstr "Selecione um nome de arquivo" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "S_elecionar" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" @@ -3308,79 +2955,79 @@ msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser cri #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Printer offline" msgstr "Impressora desconectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 msgid "Need user intervention" msgstr "Precisa de intervenção do usuário" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558 msgid "No printer found" msgstr "Nenhuma impressora encontrada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro do StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memória livre insuficiente" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" msgstr "_Visualizar" # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falha ao obter informações da impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "Getting printer information…" msgstr "Obtendo informações da impressora…" @@ -3390,102 +3037,102 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:622 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1026 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1063 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" +msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1190 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sem nome" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1512 msgid "Could not remove item" msgstr "Não foi possível remover o item" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1556 msgid "Could not clear list" msgstr "Não foi possível limpar a lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1640 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _localização" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "_Remove From List" msgstr "_Remover da lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 msgid "_Clear List" msgstr "Limpar lis_ta" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -3499,21 +3146,21 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 msgid "No items found" msgstr "Nenhum item encontrado" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:495 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgid "No recently used resource found with URI “%s”" msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:750 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Abrir “%s”" +msgid "Open “%s”" +msgstr "Abrindo “%s”" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido" @@ -3522,7 +3169,7 @@ msgstr "Item desconhecido" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3531,7 +3178,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:797 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" @@ -3541,17 +3188,17 @@ msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item " "com URI “%s”" @@ -3622,6 +3269,16 @@ msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda" msgid "Two finger swipe right" msgstr "Deslizar dois dedos para direita" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 +msgid "Swipe left" +msgstr "Deslizar para esquerda" + +# Contexto: descrição do gesto. +# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 +msgid "Swipe right" +msgstr "Deslizar para direita" + # Título da janela exibindo os atalhos disponíveis #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" @@ -3635,16 +3292,16 @@ msgstr "Resultados da pesquisa" # Texto exibido na caixa de pesquisa quando nada foi digitado (placeholder). # Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ # GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1048 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1055 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:318 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" @@ -3653,7 +3310,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:306 +#: gtk/gtkswitch.c:292 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3661,125 +3318,125 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:313 +#: gtk/gtkswitch.c:299 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nenhuma função encontrada para desserializar o formato %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" +msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" +msgstr "Tanto “id” quanto “name” foram encontrados no elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" +msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +msgstr "O elemento <%s> é possui um ID inválido “%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" +msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +msgstr "O elemento <%s> não possui um atributo “name” nem “id”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgid "Tag “%s” has not been defined." msgstr "A tag “%s” não foi definida." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgid "“%s” is not a valid attribute type" msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgid "“%s” is not a valid attribute name" msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgstr "" -"Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o atributo " +"Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo “%s” para o atributo " "“%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgid "Tag “%s” already defined" msgstr "A tag “%s” já foi definida" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" +msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" +msgstr "A tag “%s” tem prioridade inválida “%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser e não <%s>" +msgstr "" +"O elemento mais externo no texto deve ser e não <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +msgid "A element can’t occur before a element" msgstr "Um elemento não pode ocorrer antes de um elemento " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Os dados serializados estão defeituosos" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -3847,24 +3504,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9029 +#: gtk/gtkwindow.c:8396 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:8404 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 +#: gtk/gtkwindow.c:8435 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" -#: gtk/gtkwindow.c:12502 +#: gtk/gtkwindow.c:11345 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:11347 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3875,8 +3532,8 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " "que o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:12509 -msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:11352 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" #: gtk/inspector/action-editor.c:281 @@ -3950,7 +3607,7 @@ msgstr "Propriedade CSS" # Cabeçalho de tabela #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -4032,7 +3689,7 @@ msgstr "Seção sem nome" msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1326 msgid "Action" msgstr "Ação" @@ -4061,9 +3718,9 @@ msgid "Default Widget" msgstr "Componente padrão" #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1334 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 gtk/inspector/window.ui:318 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -4154,75 +3811,75 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Objeto: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipo de propriedade não-editável: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 msgid "Attribute mapping" msgstr "Mapeamento de atributo" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Definido em: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1394 gtk/inspector/prop-editor.c:1410 msgid "inverted" msgstr "invertido" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "bidirecional, invertido" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1431 gtk/inspector/prop-editor.c:1545 msgid "bidirectional" msgstr "bidirecional" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1436 msgid "Binding:" msgstr "Vinculação:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1564 msgid "Setting:" msgstr "Definição:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1604 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1617 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1620 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" @@ -4243,27 +3900,32 @@ msgstr "Atributo" msgid "Defined At" msgstr "Definido em" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#, c-format +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Falha ao salvar RenderNode" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Número" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -4284,34 +3946,30 @@ msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorar oculto" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:234 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:237 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 +#: gtk/inspector/statistics.c:372 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "GLib deve ser configurado com --enable-debug" @@ -4343,19 +4001,19 @@ msgstr "Cumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 +#: gtk/inspector/visual.c:401 gtk/inspector/visual.c:416 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:594 +#: gtk/inspector/visual.c:624 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:689 +#: gtk/inspector/visual.c:719 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:754 +#: gtk/inspector/visual.c:784 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4363,8 +4021,8 @@ msgstr "" "Não configurável em tempo real.\n" "Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769 -#: gtk/inspector/visual.c:770 +#: gtk/inspector/visual.c:798 gtk/inspector/visual.c:799 +#: gtk/inspector/visual.c:800 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" @@ -4449,8 +4107,8 @@ msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordas de layout" #: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Mostrar cache de pixels" +msgid "Snapshot Debug Nodes" +msgstr "Nós de depuração instantânea" #: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" @@ -4492,96 +4150,100 @@ msgstr "Extensão para textura retangular" msgid "Select an Object" msgstr "Selecione um objeto" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:59 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos os objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:80 msgid "Collect Statistics" msgstr "Coletar estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:156 +#: gtk/inspector/window.ui:111 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:267 +#: gtk/inspector/window.ui:221 msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "Emissões de sinal de rastro neste objeto" -#: gtk/inspector/window.ui:284 +#: gtk/inspector/window.ui:229 msgid "Clear log" msgstr "Limpar log" # Aba onde estão propriedades sem categorização. -#: gtk/inspector/window.ui:370 +#: gtk/inspector/window.ui:306 msgid "Miscellaneous" msgstr "Geral" -#: gtk/inspector/window.ui:393 +#: gtk/inspector/window.ui:329 msgid "Signals" msgstr "Sinais" -#: gtk/inspector/window.ui:404 +#: gtk/inspector/window.ui:340 msgid "Child Properties" msgstr "Prop. filho" -#: gtk/inspector/window.ui:413 +#: gtk/inspector/window.ui:349 msgid "Class Hierarchy" msgstr "Hierarquia de classe" -#: gtk/inspector/window.ui:422 +#: gtk/inspector/window.ui:358 msgid "CSS Selector" msgstr "Seletor CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:431 +#: gtk/inspector/window.ui:367 msgid "CSS nodes" msgstr "Nós CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:374 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de dimen." -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:381 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: gtk/inspector/window.ui:468 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" -#: gtk/inspector/window.ui:477 +#: gtk/inspector/window.ui:413 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" -#: gtk/inspector/window.ui:490 +#: gtk/inspector/window.ui:426 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:500 +#: gtk/inspector/window.ui:436 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:446 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:455 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 +#: gtk/inspector/window.ui:464 +msgid "Recorder" +msgstr "Gravador" + +#: gtk/inspector/window.ui:473 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:423 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -5496,11 +5158,11 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:139 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:179 msgid "Credits" msgstr "Créditos" @@ -5560,43 +5222,43 @@ msgstr "_Voltar" msgid "_Finish" msgstr "_Concluir" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 msgid "Select a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 msgid "Color Name" msgstr "Nome da cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" @@ -5604,28 +5266,28 @@ msgstr "Saturação" msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:162 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:255 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:386 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:427 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454 msgid "_Create" msgstr "_Criar" # Título da janela -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 msgid "Select Font" msgstr "Selecionar fonte" @@ -5637,11 +5299,11 @@ msgstr "Pesquisar o nome da fonte" msgid "Font Family" msgstr "Família tipográfica" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 msgid "Preview text" msgstr "Visualização de texto" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 msgid "No Fonts Found" msgstr "Nenhuma fonte encontrada" @@ -5650,7 +5312,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "_Formatar para:" # Conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:743 msgid "_Paper size:" msgstr "_Tamanho do papel:" @@ -5658,19 +5320,19 @@ msgstr "_Tamanho do papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" @@ -5696,8 +5358,8 @@ msgstr "" "Exemplos:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1" +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" +msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" @@ -5767,38 +5429,38 @@ msgstr "Conectar a _servidor" msgid "Enter server address…" msgstr "Insira o endereço do servidor…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página _atual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232 msgid "Se_lection" msgstr "S_eleção" # Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 msgid "Pag_es:" msgstr "Pá_ginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5806,112 +5468,112 @@ msgstr "" "Especifique um ou mais intervalos de página,\n" " ex.: 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309 msgid "Copies" msgstr "Cópias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372 msgid "_Reverse" msgstr "Inverte_r" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:449 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:472 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Frente e _verso:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _lado:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:524 msgid "Page or_dering:" msgstr "O_rdem das páginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:550 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567 msgid "All sheets" msgstr "Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568 msgid "Even sheets" msgstr "Páginas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 msgid "Odd sheets" msgstr "Páginas ímpares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:582 msgid "Sc_ale:" msgstr "E_scala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:645 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:718 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:772 msgid "Or_ientation:" msgstr "Ori_entação:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:893 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:917 msgid "_Billing info:" msgstr "Inf. de _faturamento:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 msgid "_Now" msgstr "A_gora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:997 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1022 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1024 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5919,57 +5581,57 @@ msgstr "" "Especifique o horário da impressão,\n" " ex.: 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 msgid "Time of print" msgstr "Tempo de impressão" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042 msgid "On _hold" msgstr "Em _espera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1107 msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1131 msgid "_After:" msgstr "_Depois:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1173 msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1206 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1239 msgid "Color" msgstr "Cor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272 msgid "Finishing" msgstr "Finalização" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1305 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1329 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" @@ -6061,11 +5723,11 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado" #: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Não verificar a existência de index.theme" #: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Não incluir dados da imagem no cache" #: gtk/updateiconcache.c:1659 @@ -6102,7 +5764,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" +"No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" @@ -6334,12 +5996,12 @@ msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." +msgstr "A tampa está aberta na impressora “%s”." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." +msgstr "A porta está aberta na impressora “%s”." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format @@ -6762,7 +6424,7 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" +msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 @@ -6824,114 +6486,348 @@ msgstr "saida-teste.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir para testar impressora" -#, c-format -#~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d" +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a " +#~ "luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "" +#~ "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela " +#~ "para selecioná-la." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Matiz:" + +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Posição da roda de cores." + +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "S_aturação:" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Intensidade da cor." + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Valor:" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Brilho da cor." + +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "V_ermelho:" + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." + +#~ msgid "_Green:" +#~ msgstr "Ve_rde:" + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Quantidade de luz verde na cor." + +#~ msgid "_Blue:" +#~ msgstr "_Azul:" + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Quantidade de luz azul na cor." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "Opaci_dade:" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Transparência da cor." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "_Nome da cor:" + +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode inserir um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou " +#~ "simplesmente o nome da cor tal como “orange” (laranja)." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Paleta:" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Roda de cores" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " +#~ "selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " +#~ "paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual, arrastando-a sobre a " +#~ "outra cor ao lado." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " +#~ "paleta para utilizá-la no futuro." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "" +#~ "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " +#~ "selecionando agora." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "A cor que você escolheu." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Salvar cor aqui" + +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar " +#~ "esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito " +#~ "sobre a cor e selecione a opção “Salvar cor aqui”." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Aj_uda" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Seleção de cor" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Família:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Estilo:" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Tamanho:" + +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Visualizar:" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Seleção de fonte" + +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Aplicar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_onectar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Converter" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Descartar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconectar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "Índ_ice" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informação" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Não" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Paisagem" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Retrato" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Paisagem invertida" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Retrato invertido" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Config_urar página" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferências" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Cor" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Fonte" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "Rec_uperar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Sim" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" -#, c-format -#~ msgid "Icon '%s’ not present in theme %s" +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vazio" + +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" #~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" -#~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Sistema (%s)" + +#~ msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" #~ msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" -#, c-format -#~ msgid "Try “%s --help” for more information." +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." #~ msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." -#, c-format -#~ msgid "No item for URI '%s’ found" +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Conectar a servidor" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" + +#~ msgid "No item for URI '%s' found" #~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" -#, c-format -#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s’" +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" #~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" -#, c-format -#~ msgid "Open '%s’" +#~ msgid "Open '%s'" #~ msgstr "Abrir “%s”" -#, c-format -#~ msgid "Unable to find an item with URI '%s’" +#~ msgid "Unable to find an item with URI '%s'" #~ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" -#, c-format -#~ msgid "Unable to move the item with URI '%s’ to '%s'" +#~ msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" #~ msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" -#, c-format -#~ msgid "No registered application with name '%s’ for item with URI '%s' found" +#~ msgid "" +#~ "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" #~ msgstr "" #~ "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o " #~ "item com URI “%s”" -#, c-format -#~ msgid "Both “id” and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" #~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" -#, c-format -#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" #~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" -#, c-format -#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" #~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" -#, c-format -#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an \"id\" attribute" +#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" #~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" -#, c-format -#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#, c-format -#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" #~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#, c-format -#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." #~ msgstr "A tag “%s” não foi definida." -#, c-format -#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." #~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." -#, c-format -#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute type" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" #~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" -#, c-format -#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute name" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" #~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" -#, c-format #~ msgid "" -#~ "\"%s” could not be converted to a value of type “%s\" for attribute \"%s”" +#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" +#~ "\"" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o " #~ "atributo “%s”" -#, c-format -#~ msgid "\"%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" #~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" -#, c-format -#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" #~ msgstr "A tag “%s” já foi definida" -#, c-format -#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority \"%s”" +#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" #~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" -#, c-format +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignorar oculto" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Mostrar cache de pixels" + #~ msgid "" -#~ "No theme index file in '%s’.\n" -#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +#~ "No theme index file in '%s'.\n" +#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" +#~ "index.\n" #~ msgstr "" #~ "Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" -#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" -#~ "index.\n" +#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-" +#~ "theme-index.\n" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d" +#~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" + +#~ msgid "Open '%s’" +#~ msgstr "Abrir “%s”" #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "