Updated Translation

svn path=/trunk/; revision=21184
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2008-08-22 10:01:49 +00:00
parent 17e6846d8b
commit 972ae37566
2 changed files with 209 additions and 144 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-22 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian Translation.
2008-08-22 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
* vi.po: Updated Vietnamese translation

349
po/sq.po
View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 09:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -292,10 +292,8 @@ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
@ -347,8 +345,7 @@ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@ -682,10 +679,8 @@ msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
@ -748,8 +743,7 @@ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
msgstr "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@ -789,8 +783,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
"79 simbole."
@ -1055,8 +1048,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
@ -1097,8 +1089,7 @@ msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
@ -1605,7 +1596,7 @@ msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
msgid "Select A File"
msgstr "Zgjidh një file"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
msgid "Desktop"
msgstr "Hapësira e punës"
@ -1654,172 +1645,170 @@ msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s mbi %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
msgid "Recently Used"
msgstr "Përdorur së fundmi"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
msgid "Rename..."
msgstr "Riemërto..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
msgid "Places"
msgstr "Rezervat"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
msgid "_Places"
msgstr "_Rezervat"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
msgid "Could not select file"
msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Shto në libërshënues"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "File"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
msgid "Name"
msgstr "Emri"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "Type a file name"
msgstr "Shkruaj emrin e një file"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Krijo Karte_lë"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "_Location:"
msgstr "_Pozicioni:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Ruaj tek _kartela:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Krijoje tek _kartela:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston. Dëshiron t'a zëvendësosh?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
msgid "_Replace"
msgstr "_Zëvendëso"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
msgid "Could not start the search process"
msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1827,52 +1816,52 @@ msgstr ""
"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
"është duke funksionuar."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
msgid "Could not send the search request"
msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
msgid "_Search:"
msgstr "_Kërko:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "I pamundur montimi i %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Dje në orën %H:%M"
@ -1959,8 +1948,7 @@ msgstr "_Riemërto File"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
@ -2331,7 +2319,7 @@ msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kujto _përgjithmonë"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Faqja %u"
@ -2401,7 +2389,7 @@ msgstr "_Përmasat e fletës:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientimi:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
msgid "Page Setup"
msgstr "Rregullimet e faqes"
@ -2554,8 +2542,7 @@ msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."
msgstr "Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
msgid "Error launching preview"
@ -2624,35 +2611,35 @@ msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Gabim i papërcaktuar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
msgid "Printer"
msgstr "Printuesi"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhja"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
msgid "Range"
msgstr "Intervali"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
msgid "_All Pages"
msgstr "Të gjith_a faqet"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Faqja akt_uale"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
msgid "Pag_es:"
msgstr "Faq_et:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2660,142 +2647,160 @@ msgstr ""
"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
" p.sh. 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
msgid "Copies"
msgstr "Kopjet"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopj_e:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
msgid "C_ollate"
msgstr "Grup_o"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
msgid "_Reverse"
msgstr "Pë_rmbys"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
msgid "Page Ordering"
msgstr "Renditja e faqeve"
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
msgid "Left to right"
msgstr "Nga e majta në të djathtë"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
msgid "Right to left"
msgstr "Nga e djathta në të majtë"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
msgid "Layout"
msgstr "Faqosja"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Faqe _për fletë:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "P_ara-mbrapa:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Faqe _për fletë:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ren_ditja e faqeve:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
msgid "_Only print:"
msgstr "Print_o vetëm:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
msgid "All sheets"
msgstr "Të gjitha faqet"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
msgid "Even sheets"
msgstr "Faqet çifte"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
msgid "Odd sheets"
msgstr "Faqet teke"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Shk_alla:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
msgid "Paper"
msgstr "Letra"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
msgid "Paper _type:"
msgstr "Lloji i le_trës:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
msgid "Paper _source:"
msgstr "Burimi i letrë_s:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Sirta_ri i daljes:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
msgid "Job Details"
msgstr "Hollësitë e punës"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteti:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
msgid "Print Document"
msgstr "Printo dokumentin"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
msgid "_Now"
msgstr "Ta_ni"
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
msgid "A_t:"
msgstr "_Në:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
msgid "On _hold"
msgstr "_Në pritje"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Shto faqe kapak"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pa_ra:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
msgid "_After:"
msgstr "Mb_as:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
msgid "Job"
msgstr "Puna e printimit"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
msgid "Advanced"
msgstr "Detajuar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
msgid "Image Quality"
msgstr "Cilësia e figurës"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
msgid "Color"
msgstr "Ngjyra"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
msgid "Finishing"
msgstr "Duke përfunduar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
msgid "Print"
msgstr "Printo"
@ -3380,8 +3385,7 @@ msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin "
"\"%s\""
@ -3404,8 +3408,7 @@ msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"
msgstr "Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
@ -3421,8 +3424,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
@ -4810,38 +4812,100 @@ msgstr "Mesatare"
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Faqe për fletë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioriteti i punës"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacione mbi faturimin"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikimi"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Confidential"
msgstr "Në konfidencë"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Secret"
msgstr "Sekrete"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Top Secret"
msgstr "Top sekret"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Unclassified"
msgstr "Pa klasifikim"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
msgid "Before"
msgstr "Para"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
msgid "After"
msgstr "Mbas"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Print at"
msgstr "Printo në"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
msgid "Print at time"
msgstr "Printo në orën"
# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "E personalizuar %sx%s"
@ -4884,10 +4948,6 @@ msgstr "Formati i _output"
msgid "Print to LPR"
msgstr "Printo në LPR"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Faqe për fletë"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "Rreshti i komandës"
@ -4907,3 +4967,4 @@ msgstr "Printo në Test Printer"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"