mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
Updating corrected Assamese translations.
This commit is contained in:
parent
894e11e447
commit
987b45da7b
97
po/as.po
97
po/as.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:24+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:28-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 10:38+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: American English <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:160
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "X পৰ্দ্দা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ X পৰ্দ্দা"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:161
|
||||
@ -286,18 +286,15 @@ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত ক
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
|
||||
msgstr "'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -620,8 +617,7 @@ msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
|
||||
msgid "The JPEG 2000 image format"
|
||||
@ -659,14 +655,12 @@ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল ব
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
|
||||
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মান অনুমতি নাই ।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@ -765,8 +759,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
|
||||
@ -1343,7 +1336,7 @@ msgstr "২০০০"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
@ -1359,7 +1352,7 @@ msgstr "%d %%"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
@ -1557,64 +1550,64 @@ msgstr "অবিকল্পিত:mm"
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "পছন্দৰ আয়তন পৰিচালনা কৰক"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "ইঞ্চি"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
|
||||
msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgstr "মুদ্ৰকৰ পৰা প্ৰান্তিক অংশ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr "পছন্দৰ আয়তন %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "বহল (_W):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "উচ্চতা (_H):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr "কাগজৰ আয়তন"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr "ওপৰ (_T):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr "তল (_B):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7792
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7806
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9975
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9971
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্ৰিয় আছে"
|
||||
|
||||
@ -1834,8 +1827,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আ
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
||||
@ -1985,8 +1977,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰক (_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
|
||||
@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr "Gamma ৰ মান (_G)"
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "প্ৰতিকৃতি তোলোঁতে ভুল: %sল"
|
||||
@ -2380,8 +2371,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
|
||||
msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
@ -3636,8 +3626,7 @@ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||||
@ -3674,8 +3663,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত । প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:61
|
||||
@ -4331,7 +4319,7 @@ msgstr "c5 খাম"
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "d"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
msgstr "d"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -5091,32 +5079,32 @@ msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s"
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "নিৰ্গম । %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "নিৰ্গমৰ আকৃতি (_O)"
|
||||
|
||||
@ -5853,3 +5841,4 @@ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য পোৱা ন
|
||||
|
||||
#~ msgid "_All"
|
||||
#~ msgstr "সকলো (_A)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user