Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2017-06-14 07:45:40 +02:00
parent d1f53b1e07
commit 9b1c175961

149
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.22.x\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.22.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-13 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-14 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -643,15 +643,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Lukk" msgstr "_Lukk"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimer" msgstr "Minimer"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer" msgstr "Maksimer"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett" msgstr "Gjenopprett"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk" msgstr "_Bruk"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
@ -2159,40 +2159,40 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger" msgstr "Papirmarger"
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443 #: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6662 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t" msgstr "Klipp u_t"
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447 #: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6663 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier" msgstr "_Kopier"
#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449 #: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6664 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn" msgstr "_Lim inn"
#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Slett" msgstr "_Slett"
#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466 #: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6675 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt" msgstr "Velg _alt"
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691 #: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Velg alt" msgstr "Velg alt"
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694 #: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut" msgstr "Klipp ut"
#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697 #: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopier" msgstr "Kopier"
#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700 #: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Lim inn" msgstr "Lim inn"
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "_Navn"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Åpne" msgstr "_Åpne"
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Oppgi lokasjon"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Oppgi lokasjon eller URL" msgstr "Oppgi lokasjon eller URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Endret" msgstr "Endret"
@ -2511,22 +2511,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe." msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Aksessert" msgstr "Aksessert"
@ -2556,11 +2544,11 @@ msgstr "Ingen"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet" msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
#: gtk/gtkheaderbar.c:383 #: gtk/gtkheaderbar.c:385
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny" msgstr "Programmeny"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 #: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
@ -2611,12 +2599,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6646 #: gtk/gtklabel.c:6643
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke" msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6655 #: gtk/gtklabel.c:6652
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse" msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@ -2888,7 +2876,7 @@ msgstr ""
" Topp: %s %s\n" " Topp: %s %s\n"
" Bunn: %s %s" " Bunn: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
@ -3055,11 +3043,11 @@ msgstr "Kan ikke løse ut %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie" msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane" msgstr "Åpne i ny _fane"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu" msgstr "Åpne i nytt _vindu"
@ -3075,11 +3063,11 @@ msgstr "Fje_rn"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Endre navn …" msgstr "Endre navn …"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Monter" msgstr "_Monter"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "A_vmonter" msgstr "A_vmonter"
@ -3091,55 +3079,55 @@ msgstr "_Løs ut"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Gjenkjenn medie" msgstr "_Gjenkjenn medie"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin" msgstr "Datamaskin"
#: gtk/gtkplacesview.c:889 #: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner" msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner"
#: gtk/gtkplacesview.c:896 #: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner" msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon" msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "K_oble til" msgstr "K_oble til"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1327 #: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Kan ikke avmontere volum" msgstr "Kan ikke avmontere volum"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1428 #: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "A_vbryt" msgstr "A_vbryt"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "Koble _fra" msgstr "Koble _fra"
#: gtk/gtkplacesview.c:1695 #: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "K_oble til" msgstr "K_oble til"
#: gtk/gtkplacesview.c:1836 #: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener" msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener"
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Nettverk" msgstr "Nettverk"
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "På denne datamaskinen" msgstr "På denne datamaskinen"
@ -3260,7 +3248,7 @@ msgstr ""
#. window #. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Skriv ut" msgstr "Skriv ut"
@ -3341,63 +3329,63 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge" msgstr "Siderekkefølge"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høyre" msgstr "Venstre til høyre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Høyre til venstre" msgstr "Høyre til venstre"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp til bunn" msgstr "Topp til bunn"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Bunn til topp" msgstr "Bunn til topp"
@ -3530,7 +3518,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "H" msgstr "H"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 #: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All" msgid "_Show All"
msgstr "Vi_s alle" msgstr "Vi_s alle"
@ -3776,32 +3764,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkwindow.c:9029 #: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Flytt" msgstr "Flytt"
#: gtk/gtkwindow.c:9037 #: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse" msgstr "Endre størrelse"
#: gtk/gtkwindow.c:9068 #: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid øverst" msgstr "Alltid øverst"
#: gtk/gtkwindow.c:12502 #: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?" msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
#: gtk/gtkwindow.c:12504 #: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash." "break or crash."
msgstr "GTK+ Inspector er et interaktivt feilsøkingsprogram som lar deg utforske og endre interne detaljer av ethvert GTK+ program. Bruk av denne kan få programmet til å slutte å virke eller krasje." msgstr ""
"GTK+ Inspector er et interaktivt feilsøkingsprogram som lar deg utforske og "
"endre interne detaljer av ethvert GTK+ program. Bruk av denne kan få "
"programmet til å slutte å virke eller krasje."
#: gtk/gtkwindow.c:12509 #: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
@ -3835,7 +3826,9 @@ msgstr "Du kan skrive enhver CSS-regel som støttes av GTK+ her."
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above." "button above."
msgstr "Du kan slå av denne egendefinerte CSSen midlertidig ved å klikke på \"Pause\"-knappen over." msgstr ""
"Du kan slå av denne egendefinerte CSSen midlertidig ved å klikke på \"Pause"
"\"-knappen over."
#: gtk/inspector/css-editor.c:114 #: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
@ -5596,10 +5589,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tjeneradresser er satt sammen av protokollprefiks og adresse. Eksempel:" "Tjeneradresser er satt sammen av protokollprefiks og adresse. Eksempel:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.eksempel.no, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols" msgid "Available Protocols"
msgstr "Tilgjengelige protokoller" msgstr "Tilgjengelige protokoller"