mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-10 12:40:10 +00:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
d1f53b1e07
commit
9b1c175961
149
po/nb.po
149
po/nb.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 3.22.x\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 3.22.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 18:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-13 19:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 11:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 07:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
@ -643,15 +643,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Lukk"
|
msgstr "_Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9047
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimer"
|
msgstr "Minimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9056
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maksimer"
|
msgstr "Maksimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9013
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett"
|
msgstr "Gjenopprett"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_Bruk"
|
msgstr "_Bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "default:mm"
|
|||||||
msgstr "default:mm"
|
msgstr "default:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#. And show the custom paper dialog
|
#. And show the custom paper dialog
|
||||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
|
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2159,40 +2159,40 @@ msgstr "Høy_re:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Papirmarger"
|
msgstr "Papirmarger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443
|
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6662 gtk/gtktextview.c:9448
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Klipp u_t"
|
msgstr "Klipp u_t"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447
|
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6663 gtk/gtktextview.c:9452
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopier"
|
msgstr "_Kopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449
|
#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6664 gtk/gtktextview.c:9454
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Lim inn"
|
msgstr "_Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9457
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Slett"
|
msgstr "_Slett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466
|
#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6675 gtk/gtktextview.c:9471
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Velg _alt"
|
msgstr "Velg _alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691
|
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9696
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Velg alt"
|
msgstr "Velg alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694
|
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9699
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Klipp ut"
|
msgstr "Klipp ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697
|
#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9702
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopier"
|
msgstr "Kopier"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700
|
#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9705
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Lim inn"
|
msgstr "Lim inn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "_Navn"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Åpne"
|
msgstr "_Åpne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Oppgi lokasjon"
|
|||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Oppgi lokasjon eller URL"
|
msgstr "Oppgi lokasjon eller URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Endret"
|
msgstr "Endret"
|
||||||
@ -2511,22 +2511,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder."
|
|||||||
msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe."
|
msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
|
|
||||||
"Sjekk at denne kjører."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
|
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
|
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Aksessert"
|
msgstr "Aksessert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2556,11 +2544,11 @@ msgstr "Ingen"
|
|||||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||||
msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
|
msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:383
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:385
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programmeny"
|
msgstr "Programmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9083
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lukk"
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2611,12 +2599,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6646
|
#: gtk/gtklabel.c:6643
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Åpne lenke"
|
msgstr "_Åpne lenke"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6655
|
#: gtk/gtklabel.c:6652
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2888,7 +2876,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Topp: %s %s\n"
|
" Topp: %s %s\n"
|
||||||
" Bunn: %s %s"
|
" Bunn: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||||
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
|
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3055,11 +3043,11 @@ msgstr "Kan ikke løse ut %s"
|
|||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie"
|
msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Åpne i ny _fane"
|
msgstr "Åpne i ny _fane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
|
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3075,11 +3063,11 @@ msgstr "Fje_rn"
|
|||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Endre navn …"
|
msgstr "Endre navn …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Monter"
|
msgstr "_Monter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "A_vmonter"
|
msgstr "A_vmonter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3091,55 +3079,55 @@ msgstr "_Løs ut"
|
|||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Gjenkjenn medie"
|
msgstr "_Gjenkjenn medie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Datamaskin"
|
msgstr "Datamaskin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
#: gtk/gtkplacesview.c:894
|
||||||
msgid "Searching for network locations"
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner"
|
msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:896
|
#: gtk/gtkplacesview.c:901
|
||||||
msgid "No network locations found"
|
msgid "No network locations found"
|
||||||
msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner"
|
msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon"
|
msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||||
msgid "Con_nect"
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
msgstr "K_oble til"
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "Kan ikke avmontere volum"
|
msgstr "Kan ikke avmontere volum"
|
||||||
|
|
||||||
#. Allow to cancel the operation
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||||
msgid "Cance_l"
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
msgstr "A_vbryt"
|
msgstr "A_vbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
msgstr "Koble _fra"
|
msgstr "Koble _fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1695
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "K_oble til"
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1836
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener"
|
msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Nettverk"
|
msgstr "Nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "På denne datamaskinen"
|
msgstr "På denne datamaskinen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3260,7 +3248,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. window
|
#. window
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Skriv ut"
|
msgstr "Skriv ut"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3341,63 +3329,63 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
|
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
|
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
|
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
|
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
|
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
|
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
|
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
|
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Siderekkefølge"
|
msgstr "Siderekkefølge"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "Venstre til høyre"
|
msgstr "Venstre til høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "Høyre til venstre"
|
msgstr "Høyre til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
|
||||||
msgid "Top to bottom"
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
msgstr "Topp til bunn"
|
msgstr "Topp til bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||||
msgid "Bottom to top"
|
msgid "Bottom to top"
|
||||||
msgstr "Bunn til topp"
|
msgstr "Bunn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3530,7 +3518,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
|
|||||||
msgid "R"
|
msgid "R"
|
||||||
msgstr "H"
|
msgstr "H"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
|
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
|
||||||
msgid "_Show All"
|
msgid "_Show All"
|
||||||
msgstr "Vi_s alle"
|
msgstr "Vi_s alle"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3776,32 +3764,35 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9029
|
#: gtk/gtkwindow.c:9031
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Flytt"
|
msgstr "Flytt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9037
|
#: gtk/gtkwindow.c:9039
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Endre størrelse"
|
msgstr "Endre størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9068
|
#: gtk/gtkwindow.c:9070
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Alltid øverst"
|
msgstr "Alltid øverst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12502
|
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
|
msgstr "Vil du bruke GTK+ inspektør?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||||
"break or crash."
|
"break or crash."
|
||||||
msgstr "GTK+ Inspector er et interaktivt feilsøkingsprogram som lar deg utforske og endre interne detaljer av ethvert GTK+ program. Bruk av denne kan få programmet til å slutte å virke eller krasje."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GTK+ Inspector er et interaktivt feilsøkingsprogram som lar deg utforske og "
|
||||||
|
"endre interne detaljer av ethvert GTK+ program. Bruk av denne kan få "
|
||||||
|
"programmet til å slutte å virke eller krasje."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12509
|
#: gtk/gtkwindow.c:12511
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
|
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3835,7 +3826,9 @@ msgstr "Du kan skrive enhver CSS-regel som støttes av GTK+ her."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||||
"button above."
|
"button above."
|
||||||
msgstr "Du kan slå av denne egendefinerte CSSen midlertidig ved å klikke på \"Pause\"-knappen over."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kan slå av denne egendefinerte CSSen midlertidig ved å klikke på \"Pause"
|
||||||
|
"\"-knappen over."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
||||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||||
@ -5596,10 +5589,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tjeneradresser er satt sammen av protokollprefiks og adresse. Eksempel:"
|
"Tjeneradresser er satt sammen av protokollprefiks og adresse. Eksempel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
|
|
||||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
|
||||||
msgstr "smb://foo.eksempel.no, ssh://192.168.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||||
msgid "Available Protocols"
|
msgid "Available Protocols"
|
||||||
msgstr "Tilgjengelige protokoller"
|
msgstr "Tilgjengelige protokoller"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user