diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index 26ad5366a2..62bbe49604 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-22 03:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-27 00:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-09 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:18+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 #: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95 -#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:969 +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -61,22 +61,19 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Desprazamento vertical do punto de acceso do cursor" #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 +#: gtk/gtkstack.c:366 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gdk/gdkcursor.c:205 -#| msgid "Display of this cursor" msgid "Name of this cursor" msgstr "Nome deste cursor" #: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#| msgid "Text" msgid "Texture" msgstr "Textura" #: gdk/gdkcursor.c:213 -#| msgid "The text displayed next to the accelerator" msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "A textura mostrada por este cursor" @@ -180,17 +177,15 @@ msgstr "Pantalla predeterminada para GDK" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "A pantalla GDK usada para crear o contexto" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1114 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Surface" msgstr "Superficie" #: gdk/gdkdrawcontext.c:168 -#| msgid "The GDK window bound to the context" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "A superficie GDK ligada ao contexto" #: gdk/gdkevents.c:145 gdk/gdkevents.c:146 -#| msgid "Content type" msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" @@ -202,12 +197,12 @@ msgstr "Contexto compartido" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "O contexto GL co que comparte datos este contexto" -#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1043 +#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644 -#: gtk/gtkswitch.c:606 +#: gtk/gtkswitch.c:533 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -216,22 +211,18 @@ msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 -#| msgid "Display of this cursor" msgid "The display that will use this cursor" msgstr "A pantalla que usará este cursor" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 -#| msgid "Wide Handle" msgid "Handle" msgstr "Manexar" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 -#| msgid "The URI bound to this button" msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "O HCURSOR ligado a este cursor" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 -#| msgid "Deletable" msgid "Destroyable" msgstr "Destruíbel" @@ -279,11 +270,11 @@ msgstr "Renderización da cela" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Program name" msgstr "Nome do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -291,128 +282,125 @@ msgstr "" "O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Program version" msgstr "Versión do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "The version of the program" msgstr "A versión do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Copyright string" msgstr "Cadea do copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de copyright do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Comments string" msgstr "Cadea de comentarios" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios sobre o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "The license of the program" msgstr "O tipo de licenza do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Información sobre o sistema no cal está executándose o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:460 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 msgid "The license type of the program" msgstr "O tipo de licenza do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 msgid "Website URL" msgstr "URL do sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta do sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de persoas que documentan o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de persoas que contribuíu con material gráfico ao programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos da tradución" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea debe marcarse como traducíbel" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:556 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:555 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predeterminado é " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:556 +#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgid "A logo for the about box." +msgstr "Un logotipo para a caixa de información." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nome da icona do logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa «Sobre»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Wrap license" msgstr "Axustar licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza." @@ -432,7 +420,7 @@ msgstr "Widget do acelerador" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O widget que se vai monitorizar para os cambios no acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278 +#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278 #: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:632 #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" @@ -442,12 +430,12 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "O texto mostrado ao carón do acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286 +#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286 #: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Usar subliñado" -#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287 +#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287 #: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:645 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -481,11 +469,11 @@ msgstr "Acción do valor obxectivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parámetro para accións de invocación" -#: gtk/gtkactionbar.c:378 gtk/gtkbox.c:233 gtk/gtkheaderbar.c:1837 +#: gtk/gtkactionbar.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1794 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkheaderbar.c:1838 +#: gtk/gtkactionbar.c:332 gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -493,27 +481,16 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado con relación ao inicio " "ou ao final do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:385 gtk/gtkbox.c:240 gtk/gtkheaderbar.c:1844 -#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:395 gtk/gtkpopover.c:1625 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:400 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkheaderbar.c:1845 -#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:401 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "O índice do fillo no pai" - -#: gtk/gtkactionbar.c:392 gtk/gtkinfobar.c:352 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351 msgid "Reveal" msgstr "Mostrar" -#: gtk/gtkactionbar.c:393 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla se a barra de accións mostra os seus contidos ou non" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -583,11 +560,11 @@ msgstr "" "Indica se a caixa combinada debería mostrar o aplicativo predeterminado na " "parte superior" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639 msgid "Heading" msgstr "Cabeceira" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:641 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto que mostrar na parte superior do widget." @@ -599,11 +576,11 @@ msgstr "Tipo de contido" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "O tipo de contido usado para abrir cun obxecto" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo" @@ -668,7 +645,6 @@ msgid "Screensaver Active" msgstr "Salvapantalla activo" #: gtk/gtkapplication.c:684 -#| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Indica se o salvapantallas está activo" @@ -705,7 +681,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Certo se a xanela debe mostrar unha barra de menú na parte superior da xanela" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamentoo horizontal" @@ -713,7 +689,7 @@ msgstr "Aliñamentoo horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Aliñamentoo X do fillo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamentoo vertical" @@ -737,116 +713,94 @@ msgstr "Obedecer ao fillo" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa do fillo do marco" -#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:584 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Usar Barra de cabeceira" - -#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:585 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Usar a Barra de cabeceira para as accións." - -#: gtk/gtkassistant.c:517 +#: gtk/gtkassistant.c:247 msgid "Page type" msgstr "Tipo de páxina" -#: gtk/gtkassistant.c:518 +#: gtk/gtkassistant.c:248 msgid "The type of the assistant page" msgstr "O tipo da páxina do asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:531 +#: gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Page title" msgstr "Título da páxina" -#: gtk/gtkassistant.c:532 +#: gtk/gtkassistant.c:262 msgid "The title of the assistant page" msgstr "O título da páxina do asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:276 msgid "Page complete" msgstr "Páxina completa" -#: gtk/gtkassistant.c:547 +#: gtk/gtkassistant.c:277 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indica se todos os campos requiridos na páxina foron recheados" -#: gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:283 msgid "Has padding" msgstr "Ten marxes interiores" -#: gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:284 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Indica se o assistente engade marxe interior ao redor da páxina" -#: gtk/gtkbbox.c:153 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilo da disposición" +#: gtk/gtkassistant.c:290 +#| msgid "Label widget" +msgid "Child widget" +msgstr "Trebello fillo" -#: gtk/gtkbbox.c:154 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Como dispor os botóns na caixa. Os valores posíbeis son: " -"«spread» (espallados), «edge» (bordos), «start» (inicio) e «end» (final)" +#: gtk/gtkassistant.c:291 +#| msgid "The type of the assistant page" +msgid "The content the assistant page" +msgstr "O contido da páxina de asistencia" -#: gtk/gtkbbox.c:162 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundario" +#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtkdialog.c:579 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Usar Barra de cabeceira" -#: gtk/gtkbbox.c:163 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; axeitado para, " -"por exemplo, botóns de axuda" +#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtkdialog.c:580 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Usar a Barra de cabeceira para as accións." -#: gtk/gtkbbox.c:170 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Non homoxéneo" - -#: gtk/gtkbbox.c:171 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo" - -#: gtk/gtkbox.c:209 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1872 +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1822 #: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: gtk/gtkbox.c:210 gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkheaderbar.c:1823 msgid "The amount of space between children" msgstr "A cantidade de espazo entre fillos" -#: gtk/gtkbox.c:216 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtkbox.c:163 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:586 #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Homogeneous" msgstr "Homoxéneo" -#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkflowbox.c:3437 +#: gtk/gtkbox.c:164 gtk/gtkflowbox.c:3437 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" -#: gtk/gtkbox.c:223 gtk/gtkcenterbox.c:650 +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtkcenterbox.c:650 msgid "Baseline position" msgstr "Posición da liña base" -#: gtk/gtkbox.c:224 gtk/gtkcenterbox.c:651 +#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "A posición dos widgets aliñados á liña base se hai espazo adicional " "dispoñíbel" -#: gtk/gtkbuilder.c:280 +#: gtk/gtkbuilder.c:279 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio de tradución" -#: gtk/gtkbuilder.c:281 +#: gtk/gtkbuilder.c:280 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O dominio de tradución usado por gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:222 +#: gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -854,20 +808,20 @@ msgstr "" "Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta " "do widget" -#: gtk/gtkbutton.c:235 +#: gtk/gtkbutton.c:234 msgid "Border relief" msgstr "Relevo do bordo" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "The border relief style" msgstr "Estilo de relevo do bordo" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da icona" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:243 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "O nome da icona usada para poboar automaticamente o botón" @@ -1100,7 +1054,7 @@ msgstr "visíbel" msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar a cela" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:972 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Sensitive" msgstr "Sensíbel" @@ -1223,7 +1177,7 @@ msgstr "Columna de texto" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos da que se obteñen as cadeas" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:780 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "Has Entry" msgstr "Ten entrada" @@ -1256,7 +1210,6 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "O pixbuf para o expansor pechado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -#| msgid "The surface to render" msgid "The texture to render" msgstr "A textura a renderizar" @@ -1273,7 +1226,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome da icona do tema de iconas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1286,9 +1239,9 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progreso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtkmessagedialog.c:197 #: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:406 -#: gtk/gtktextbuffer.c:425 +#: gtk/gtktextbuffer.c:424 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1329,7 +1282,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:380 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -1337,7 +1290,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:207 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206 #: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:333 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" @@ -1363,8 +1316,8 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179 -#: gtk/gtkmenu.c:601 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 -#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:593 gtk/gtktogglebutton.c:160 +#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 +#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:520 gtk/gtktogglebutton.c:160 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1448,11 +1401,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de primeiro plano como GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtktexttag.c:263 -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtktextview.c:758 msgid "Editable" msgstr "Editábel" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto" @@ -1603,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten " "suficiente espazo para mostrar a cadea completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "Wrap width" msgstr "Largura de axuste" @@ -1771,7 +1724,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3423 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3415 msgid "Activatable" msgstr "Activábel" @@ -1796,12 +1749,12 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a visualización de cela" #: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:605 -#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403 msgid "Cell Area" msgstr "Área da cela" #: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:606 -#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas" @@ -1874,9 +1827,9 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor" #: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 -#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1851 gtk/gtkprintjob.c:133 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1801 gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1929,7 +1882,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor como RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3435 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3427 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionábel" @@ -1945,75 +1898,55 @@ msgstr "Ten menú" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Indica se o reloxo debería ofrecer personalización" -#: gtk/gtkcombobox.c:647 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de caixa de combinación" -#: gtk/gtkcombobox.c:648 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a caixa de combinación" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grella" - -#: gtk/gtkcombobox.c:680 gtk/gtktreemenu.c:312 -msgid "Row span column" -msgstr "Columna de expansión da fila" - -#: gtk/gtkcombobox.c:681 gtk/gtktreemenu.c:313 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila" - -#: gtk/gtkcombobox.c:700 gtk/gtktreemenu.c:331 -msgid "Column span column" -msgstr "Columna de expansión da columna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:720 +#: gtk/gtkcombobox.c:654 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:721 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "The item which is currently active" msgstr "O elemento que está activo actualmente" -#: gtk/gtkcombobox.c:736 gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:866 msgid "Has Frame" msgstr "Ten marco" -#: gtk/gtkcombobox.c:737 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo" -#: gtk/gtkcombobox.c:751 +#: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Popup shown" msgstr "Menú emerxente mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:752 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Indica se se mostra o despregábel da caixa de combinación" -#: gtk/gtkcombobox.c:766 +#: gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Sensibilidade do botón" -#: gtk/gtkcombobox.c:767 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Indica se o botón despregábel é sensíbel cando o modelo está baleiro" -#: gtk/gtkcombobox.c:781 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Indica se o ComboBox ten unha entrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:794 +#: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Entry Text Column" msgstr "Columna de entrada de texto" -#: gtk/gtkcombobox.c:795 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2021,11 +1954,11 @@ msgstr "" "A columna no modelo de caixa de combinación para asociar con cadeas da " "entrada se a caixa combinada creouse con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:810 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "ID Column" msgstr "ID da columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:811 +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2033,19 +1966,19 @@ msgstr "" "A columna no modelo de caixa de combinación que fornece os ID de cadeas para " "os valores no modelo" -#: gtk/gtkcombobox.c:824 +#: gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Active id" msgstr "ID activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:825 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "O valor do ID da columna para a fila activa" -#: gtk/gtkcombobox.c:839 +#: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Anchura fixa de emerxente" -#: gtk/gtkcombobox.c:840 +#: gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2074,7 +2007,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Bandeiras de estado" #: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -#: gtk/gtkwidget.c:965 +#: gtk/gtkwidget.c:969 msgid "Visible" msgstr "Visíbel" @@ -2286,7 +2219,7 @@ msgstr "Truncar multiliña" msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica se se truncan as accións de pegar multiliñas nunha liña." -#: gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtktextview.c:893 +#: gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtktextview.c:894 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescritura" @@ -2341,22 +2274,18 @@ msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco" #: gtk/gtkentry.c:1049 -#| msgid "Primary icon activatable" msgid "Primary paintable" msgstr "Primario pintábel" #: gtk/gtkentry.c:1050 -#| msgid "Primary pixbuf for the entry" msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "O primario pintábel para a entrada" #: gtk/gtkentry.c:1061 -#| msgid "Secondary icon activatable" msgid "Secondary paintable" msgstr "Secundario pintábel" #: gtk/gtkentry.c:1062 -#| msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "O secundario pintábel para a entrada" @@ -2464,11 +2393,11 @@ msgstr "Marcación da indicación da icona primaria" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria" -#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:920 msgid "IM module" msgstr "Módulo MI" -#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:921 msgid "Which IM module should be used" msgstr "O módulo de MI que se debería usar" @@ -2480,36 +2409,35 @@ msgstr "Completado" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O obxecto de completado auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Purpose" msgstr "Finalidade" -#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Finalidade do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952 msgid "hints" msgstr "suxestións" -#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Suxestións para o comportamento do campo de texto" #: gtk/gtkentry.c:1348 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4767 gtk/gtktextview.c:966 +#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktextview.c:967 msgid "Populate all" msgstr "Completar todo" -#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:968 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Indica se emitir ::populate-popup para as xanelas emerxentes táctiles" -#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870 msgid "Tabs" msgstr "Lapelas" @@ -2528,12 +2456,10 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1392 -#| msgid "Inline completion" msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Activar o completado de emoji" #: gtk/gtkentry.c:1393 -#| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indica se suxerir os remprazos de emoji" @@ -2614,7 +2540,6 @@ msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 -#| msgid "Open Flags" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" @@ -2690,7 +2615,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4735 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4734 #: gtk/gtkplacesview.c:2264 msgid "Local Only" msgstr "Só local" @@ -2725,8 +2650,6 @@ msgid "Use Preview Label" msgstr "Usar a etiqueta de previsualización" #: gtk/gtkfilechooser.c:405 -#| msgid "" -#| "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." msgstr "" "Indica se se debe mostrar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado." @@ -2795,41 +2718,36 @@ msgstr "Etiqueta de cancelar" msgid "The label on the cancel button" msgstr "A etiqueta do botón de cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8342 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8337 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8338 msgid "Search mode" msgstr "Modo busca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8350 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8345 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1808 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 -#| msgid "Filter" msgid "has filter" msgstr "ten filtro" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 -#| msgid "If other nodes can see this node" msgid "If a filter is set for this model" msgstr "Se está un filtro estabelecido neste modelo" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 -#| msgid "Content type" msgid "Item type" msgstr "Tipo de elemento" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419 #: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 -#| msgid "The type of message" msgid "The type of elements of this object" msgstr "O tipo dos elementos neste obxecto" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The model being filtered" msgstr "O modelo sendo filtrado" @@ -2850,7 +2768,6 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y do widget fillo" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431 -#| msgid "The model to find matches in" msgid "The model being flattened" msgstr "O modelo sendo aplanado" @@ -2963,22 +2880,18 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto" #: gtk/gtkfontchooser.c:116 -#| msgid "Selection mode" msgid "Selection level" msgstr "Nivel de selección" #: gtk/gtkfontchooser.c:117 -#| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Indica se seleccionar unha familia, un tipo ou unha fonte" #: gtk/gtkfontchooser.c:133 -#| msgid "Font Features" msgid "Font features" msgstr "Características do tipo de letra" #: gtk/gtkfontchooser.c:134 -#| msgid "Font features set" msgid "Font features as a string" msgstr "Características do tipo de letra como unha cadea" @@ -2987,7 +2900,6 @@ msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Idioma para o que as características foron seleccionadas" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709 -#| msgid "The name of the action" msgid "The tweak action" msgstr "A acción de axuste" @@ -3147,7 +3059,7 @@ msgstr "A fila á que aliñar á liña base cando valign é GTK_ALIGN_BASELINE" msgid "Left attachment" msgstr "Anexo á esquerda" -#: gtk/gtkgrid.c:1661 gtk/gtkmenu.c:789 +#: gtk/gtkgrid.c:1661 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo" @@ -3175,53 +3087,51 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1852 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1802 msgid "The title to display" msgstr "O título a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 msgid "The subtitle to display" msgstr "O subtítulo a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1865 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1815 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1866 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1816 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Título personalizado do widget a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 -#| msgid "Show Close button" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1840 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostrar os botóns de título" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1891 -#| msgid "Whether to show window decorations" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Indica se mostrar os botóns de título" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtksettings.c:875 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposición da decoración" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1908 gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:876 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposición para as decoracións de xanela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1869 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Conxunto da disposición de xanela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1870 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade decoration-layout" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ten subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Indica se reservar espazo para un subtítulo" @@ -3334,12 +3244,10 @@ msgid "Padding around icon view items" msgstr "Recheo arredor dos elementos de iconas" #: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:309 -#| msgid "Editable" msgid "Paintable" msgstr "Pintábel" #: gtk/gtkimage.c:154 -#| msgid "A GdkPixbuf to display" msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Un GdkPaintable a mostrar" @@ -3391,29 +3299,27 @@ msgstr "Usar alfa" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica se a icona de estado pestanexa ou non" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaxe" -#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "The type of message" msgstr "O tipo de mensaxe" -#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:442 +#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:442 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar botón de pechar" -#: gtk/gtkinfobar.c:346 +#: gtk/gtkinfobar.c:345 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Indica se incluír o botón de pechar estándar" -#: gtk/gtkinfobar.c:353 -#| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +#: gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Controla se a barra de información mostra os seus contidos ou non" #: gtk/gtkinvisible.c:96 -#| msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The display where this window will be displayed" msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela" @@ -3425,7 +3331,7 @@ msgstr "O texto da etiqueta" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775 msgid "Justification" msgstr "Xustificación" @@ -3593,11 +3499,11 @@ msgstr "Visitada" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada." -#: gtk/gtklistbox.c:3424 +#: gtk/gtklistbox.c:3416 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Indica se esta fila se pode activar" -#: gtk/gtklistbox.c:3436 +#: gtk/gtklistbox.c:3428 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Indica se a fila pode seleccionarse" @@ -3652,19 +3558,19 @@ msgstr "" "A suxestión que mostrar ao mostrar ao usuario que non foi posíbel obter unha " "autorización" -#: gtk/gtkmagnifier.c:194 +#: gtk/gtkmagnifier.c:189 msgid "Inspected" msgstr "Inspeccionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:195 +#: gtk/gtkmagnifier.c:190 msgid "Inspected widget" msgstr "Widget inspeccionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 +#: gtk/gtkmagnifier.c:196 gtk/gtkmagnifier.c:197 msgid "magnification" msgstr "maginificación" -#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209 +#: gtk/gtkmagnifier.c:203 gtk/gtkmagnifier.c:204 msgid "resize" msgstr "redimensionar" @@ -3677,7 +3583,6 @@ msgid "If a map is set for this model" msgstr "Se se estabelece un mapa para este modelo" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:386 -#| msgid "The model to find matches in" msgid "The model being mapped" msgstr "O modelo sendo mapeado" @@ -3690,7 +3595,6 @@ msgid "The media stream managed" msgstr "O fluxo multimedia xestionado" #: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:302 -#| msgid "GFile" msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -3699,7 +3603,6 @@ msgid "File being played back" msgstr "O ficheiro sendo reproducido" #: gtk/gtkmediafile.c:173 -#| msgid "Input source" msgid "Input stream" msgstr "Fluxo de entrada" @@ -3712,12 +3615,10 @@ msgid "Prepared" msgstr "Preparado" #: gtk/gtkmediastream.c:302 -#| msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Indica se o flupxo finalizou a súa inicialización" #: gtk/gtkmediastream.c:313 -#| msgid "Error Bell" msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -3726,22 +3627,18 @@ msgid "Error the stream is in" msgstr "O erro do fluxo está en" #: gtk/gtkmediastream.c:325 -#| msgid "Has padding" msgid "Has audio" msgstr "Ten audio" #: gtk/gtkmediastream.c:326 -#| msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Indica se o fluxo contén audio" #: gtk/gtkmediastream.c:337 -#| msgid "Has default" msgid "Has video" msgstr "Ten vídeo" #: gtk/gtkmediastream.c:338 -#| msgid "Whether the status icon is visible" msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Indica se o fluxo contén vídeo" @@ -3750,12 +3647,10 @@ msgid "Playing" msgstr "Reproducindo" #: gtk/gtkmediastream.c:350 -#| msgid "Whether the gesture is exclusive" msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Indica se o fluxo está reproducíndose" #: gtk/gtkmediastream.c:361 -#| msgid "Expanded" msgid "Ended" msgstr "Finalizado" @@ -3768,17 +3663,14 @@ msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tempo" #: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 -#| msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "A marca de tempo en microsegundos" #: gtk/gtkmediastream.c:385 -#| msgid "Fraction" msgid "Duration" msgstr "Duración" #: gtk/gtkmediastream.c:397 -#| msgid "Selectable" msgid "Seekable" msgstr "Buscábel" @@ -3807,17 +3699,14 @@ msgid "Muted" msgstr "Silenciado" #: gtk/gtkmediastream.c:434 -#| msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Indica se o fluxo de audio debería silenciarse." #: gtk/gtkmediastream.c:445 -#| msgid "Columns" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: gtk/gtkmediastream.c:446 -#| msgid "Value of the progress bar" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Volume do fluxo de audio." @@ -3837,164 +3726,136 @@ msgstr "Dirección do empaquetado fillo" msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:494 +#: gtk/gtkmenubutton.c:493 msgid "Popup" msgstr "Xanela emerxente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:495 +#: gtk/gtkmenubutton.c:494 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menú despregábel." -#: gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:510 msgid "Menu model" msgstr "Modelo Menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: gtk/gtkmenubutton.c:511 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "O modelo desde o cal se constrúe a xanela emerxente." -#: gtk/gtkmenubutton.c:523 +#: gtk/gtkmenubutton.c:522 msgid "Align with" msgstr "Aliñar con" -#: gtk/gtkmenubutton.c:524 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O widget pai co que o menú debe aliñarse." -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Direction" msgstr "Enderezo" -#: gtk/gtkmenubutton.c:537 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A dirección á que a frecha apunta." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:549 msgid "Use a popover" msgstr "Usar un diálogo superposto" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Usar un diálogo superposto no lugar dun menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "Popover" msgstr "Diálogo superposto" -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The popover" msgstr "O diálogo superposto" -#: gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:582 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O elemento de menú actualmente seleccionado" -#: gtk/gtkmenu.c:614 +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de teclas rápidas" -#: gtk/gtkmenu.c:615 +#: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de teclas rápidas que contén as teclas rápidas para o menú" -#: gtk/gtkmenu.c:627 gtk/gtkmenuitem.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:607 gtk/gtkmenuitem.c:620 msgid "Accel Path" msgstr "Ruta de teclas rápidas" -#: gtk/gtkmenu.c:628 +#: gtk/gtkmenu.c:608 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Unha ruta de teclas rápidas usado para construír adecuadamente os camiños de " "teclas rápidas dos elementos fillo" -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anexado" -#: gtk/gtkmenu.c:643 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O widget ao que está anexado o menú" -#: gtk/gtkmenu.c:655 +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor en que emerxerá o menú" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar o tamaño de alternancia" -#: gtk/gtkmenu.c:675 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un booleano que indica se o menú reserva espazo para alternancias e iconas" -#: gtk/gtkmenu.c:700 +#: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Anchor hints" msgstr "Pistas de anclaxes" -#: gtk/gtkmenu.c:701 +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "Pistas de posicionamento para cando o menú poida saírse da pantalla" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx da anclaxe" -#: gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Desprazamento horizontal do anclaxe" -#: gtk/gtkmenu.c:750 +#: gtk/gtkmenu.c:730 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy da anclaxe" -#: gtk/gtkmenu.c:751 +#: gtk/gtkmenu.c:731 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Desprazamento vertical do anclaxe" -#: gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:754 msgid "Menu type hint" msgstr "Pista de tipo de menú" -#: gtk/gtkmenu.c:775 +#: gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Menu window type hint" msgstr "Pista do tipo de xanela de menú" -#: gtk/gtkmenu.c:788 -msgid "Left Attach" -msgstr "Anexar á esquerda" - -#: gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Right Attach" -msgstr "Anexar á dereita" - -#: gtk/gtkmenu.c:797 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado dereito do fillo" - -#: gtk/gtkmenu.c:804 -msgid "Top Attach" -msgstr "Anexar arriba" - -#: gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "O número de filas para anexar encima do fillo" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Anexar abaixo" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "O número de filas para anexar debaixo do fillo" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:342 msgid "Submenu" msgstr "Submenú" @@ -4026,47 +3887,47 @@ msgstr "Menú" msgid "The dropdown menu" msgstr "O menú despregábel" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 msgid "Message Buttons" msgstr "Botóns de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcación" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:225 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:224 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:225 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:239 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:238 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Usar marcación no secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:240 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:239 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:254 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:253 msgid "Message area" msgstr "Área do mensaxes" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:255 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:254 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que contén as etiquetas primaria e secundaria do diálogo" @@ -4087,7 +3948,6 @@ msgid "The text" msgstr "O texto" #: gtk/gtkmodelbutton.c:969 -#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()" @@ -4119,7 +3979,7 @@ msgstr "Icónico" msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indica se se prefire a icona sobre o texto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220 +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "Parent" msgstr "Pai" @@ -4136,7 +3996,6 @@ msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Se estamos mostrando un diálogo" #: gtk/gtkmountoperation.c:182 -#| msgid "The screen where this window will be displayed." msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "A pantalla onde esta xanela se mostrará." @@ -4148,7 +4007,7 @@ msgstr "Título do diálogo" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -4164,11 +4023,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Indica se o widget é visíbel actualmente" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "Transient for Window" msgstr "Transición para a xanela" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1081 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1067 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transicional do diálogo" @@ -4250,6 +4109,15 @@ msgstr "Etiqueta de menú" msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgstr "A cadea mostrada na entrada de menú filla" +#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:370 gtk/gtkpopover.c:1625 +#: gtk/gtkstack.c:387 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkstack.c:388 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "O índice do fillo no pai" + #: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión da lapela" @@ -4299,7 +4167,6 @@ msgid "Measure" msgstr "Medida" #: gtk/gtkoverlay.c:822 -#| msgid "Icon size set" msgid "Include in size measurement" msgstr "Incluir na medida do tamaño" @@ -4343,73 +4210,70 @@ msgstr "Dispositivo «pad»" msgid "Pad device to control" msgstr "Dispositivo «pad» que controlar" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:371 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición do separador de sección en píxeles (0 significa todo o traxecto " "cara á esquerda ou arriba)" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "Position Set" msgstr "Definición de posición" -#: gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "É TRUE se a propiedade de posición debe ser usada" -#: gtk/gtkpaned.c:416 +#: gtk/gtkpaned.c:391 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:417 +#: gtk/gtkpaned.c:392 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "O valor máis pequeno posíbel para a propiedade «posición»" -#: gtk/gtkpaned.c:430 +#: gtk/gtkpaned.c:405 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:431 +#: gtk/gtkpaned.c:406 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "O valor máis grande posíbel para a propiedade «posición»" -#: gtk/gtkpaned.c:444 +#: gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Wide Handle" msgstr "Tirador ancho" -#: gtk/gtkpaned.c:445 +#: gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Indica se o panel debe ter un tirador prominente" -#: gtk/gtkpaned.c:465 +#: gtk/gtkpaned.c:440 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkpaned.c:466 +#: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto coa sección do widget" -#: gtk/gtkpaned.c:479 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Shrink" msgstr "Reducir" -#: gtk/gtkpaned.c:480 +#: gtk/gtkpaned.c:455 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude" #: gtk/gtkpicture.c:310 -#| msgid "The title to display" msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "O GdkPaintable a mostrar" #: gtk/gtkpicture.c:322 -#| msgid "Filename to load and display" msgid "File to load and display" msgstr "Ficheiro a cargar e mostrar" #: gtk/gtkpicture.c:333 -#| msgid "Alternative button order" msgid "Alternative text" msgstr "Texto alternativo" @@ -4418,7 +4282,6 @@ msgid "The alternative textual description" msgstr "A descrición textual alternativa" #: gtk/gtkpicture.c:346 -#| msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Manter a taxa de aspecto" @@ -4427,28 +4290,26 @@ msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Renderizaros contidos respectando a taxa de aspecto" #: gtk/gtkpicture.c:358 -#| msgid "Shrink" msgid "Can shrink" msgstr "Pode reducirse" #: gtk/gtkpicture.c:359 -#| msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Permtirse a si mesmo ser máis pequeno que os contidos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703 msgid "Location to Select" msgstr "Localización a seleccionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localización a realzar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 gtk/gtkplacesview.c:2285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 gtk/gtkplacesview.c:2285 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir bandeiras" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 gtk/gtkplacesview.c:2286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 gtk/gtkplacesview.c:2286 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4456,73 +4317,71 @@ msgstr "" "Modos no que o aplicativo de chamada pode abrir as localizacións " "seleccionadas na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4718 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para os ficheiros " "recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4724 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado do cartafol Escritorio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Mostrar «Escribir localización»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4730 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para escribir " "manualmente a localización" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4736 gtk/gtkplacesview.c:2265 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735 gtk/gtkplacesview.c:2265 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica se a barra lateral só inclúe ficheiros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4740 msgid "Show “Trash”" msgstr "Mostrar «Lixo»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4742 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para a localización de " "Lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4746 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Mostrar «Outras localizacións»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4748 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para mostrar as " "localizacións externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753 -#| msgid "Show “Enter Location”" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Mostrar «Localización favorita»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4754 -#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Indica se a barra lateral inclúe un elemento para mostrar os ficheiros " "favoritos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4768 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Indica se emitir ::populate-popup para as xanelas emerxentes que non son " @@ -4628,15 +4487,15 @@ msgstr "Restricción" msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restricción para a posición para a xanela emerxente" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:344 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:327 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenú visíbel" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:345 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:328 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "O nome do submenú visíbel" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 msgid "The name of the submenu" msgstr "O nome do submenú" @@ -4986,22 +4845,18 @@ msgstr "" "espazo suficiente para mostrar a cadea completa." #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 -#| msgid "Pack type" msgid "type" msgstr "tipo" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 -#| msgid "The name of the property" msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "Nome da propiedade usada para as buscas" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 -#| msgid "Pixbuf Object" msgid "Object" msgstr "Obxecto" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 -#| msgid "The auxiliary completion object" msgid "The root object" msgstr "O obxecto raíz" @@ -5022,47 +4877,47 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón." -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: gtk/gtkrange.c:380 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o " "valor do intervalo" -#: gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de recheo" -#: gtk/gtkrange.c:395 +#: gtk/gtkrange.c:394 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se " "enche." -#: gtk/gtkrange.c:408 +#: gtk/gtkrange.c:407 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo" -#: gtk/gtkrange.c:409 +#: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica se se debe restrinxir o límite superior ao nivel de recheo." -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:420 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de recheo" -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: gtk/gtkrange.c:421 msgid "The fill level." msgstr "O nivel de recheo." -#: gtk/gtkrange.c:435 +#: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Round Digits" msgstr "Díxitos" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de páxinas do documento." @@ -5075,54 +4930,54 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente" -#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:622 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:622 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animación usado na transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:618 msgid "Transition duration" msgstr "Duración da transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:618 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A duración da animación, en milisegundos" -#: gtk/gtkrevealer.c:252 +#: gtk/gtkrevealer.c:249 msgid "Reveal Child" msgstr "Mostrar o fillo" -#: gtk/gtkrevealer.c:253 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Indica se o contedor debería mostrar o fillo" -#: gtk/gtkrevealer.c:259 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Child Revealed" msgstr "Fillo mostrado" -#: gtk/gtkrevealer.c:260 +#: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Indica se o fillo está mostrado e se se alcanzou o obxectivo da animación" -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "O valor da escala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:208 +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste obxecto de botón de escala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:234 +#: gtk/gtkscalebutton.c:233 msgid "Icons" msgstr "Iconas" -#: gtk/gtkscalebutton.c:235 +#: gtk/gtkscalebutton.c:234 msgid "List of icon names" msgstr "Lista dos nomes de iconas" @@ -5197,109 +5052,109 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "O GtkAdjustment que contén o valor actual para esta barra de desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Axuste horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Axuste vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación da xanela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel ao redor dos contidos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima do contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desprazamento de Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desprazamento de Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposición do desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo da superposición do desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Anchura máxima do contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A anchura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Altura máxima do contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A altura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 gtk/gtkscrolledwindow.c:658 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagar a anchura natural" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 gtk/gtkscrolledwindow.c:674 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagar a altura natural" @@ -5722,11 +5577,14 @@ msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Os diálogos usan a barras de cabeceira" #: gtk/gtksettings.c:948 +#| msgid "" +#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +#| "area." msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -"Indica se os diálogos internos de GTK+ deben usar a barra de cabeceira no " +"Indica se os diálogos internos de GTK deben usar a barra de cabeceira no " "lugar da área de acción." #: gtk/gtksettings.c:962 @@ -5746,8 +5604,9 @@ msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Ficheiros recentes activados" #: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Indica se GTK+ recorda os ficheiros recentes" +#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgid "Whether GTK remembers recent files" +msgstr "Indica se GTK recorda os ficheiros recentes" #: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Long press time" @@ -5786,15 +5645,15 @@ msgstr "Grupo de tamaño do acelerador" msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamaño do título" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 msgid "Section Name" msgstr "Nome da sección" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 msgid "View Name" msgstr "Nome da vista" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:378 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:379 msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" @@ -5875,7 +5734,6 @@ msgid "Offset of slice" msgstr "Desprazamento do anaco" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 -#| msgid "Maximum size of the ruler" msgid "Maximum size of slice" msgstr "Tamaño máximo do anaco" @@ -5888,12 +5746,10 @@ msgid "If a sort function is set for this model" msgstr "Se se estabeleceu unha función de ordenación neste modelo" #: gtk/gtksortlistmodel.c:327 -#| msgid "The parent widget of this widget." msgid "The type of items of this list" msgstr "O tipo de elementos desta lista" #: gtk/gtksortlistmodel.c:339 -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The model being sorted" msgstr "O modelo sendo ordenado" @@ -5902,7 +5758,6 @@ msgid "Climb Rate" msgstr "Taxa de incremento" #: gtk/gtkspinbutton.c:341 -#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "A taxa de aceleración cando mantén un botón ou tecla" @@ -5955,55 +5810,89 @@ msgstr "Le o valor actual ou define un valor novo" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Indica se o spinner é activábel" -#: gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtkstack.c:359 +#| msgid "Children" +msgid "Child" +msgstr "Fillo" + +#: gtk/gtkstack.c:360 +#| msgid "The title of the child page" +msgid "The child of the page" +msgstr "O fillo da páxina" + +#: gtk/gtkstack.c:367 +msgid "The name of the child page" +msgstr "O nome da páxina filla" + +#: gtk/gtkstack.c:374 +msgid "The title of the child page" +msgstr "O título da páxina filla" + +#: gtk/gtkstack.c:380 gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Nome da icona" + +#: gtk/gtkstack.c:381 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "O nome da icona da páxina filla" + +#: gtk/gtkstack.c:403 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Precisa atención" + +#: gtk/gtkstack.c:404 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Indica se esta páxina precisa atención" + +#: gtk/gtkstack.c:586 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homoxéneo" -#: gtk/gtkstack.c:336 +#: gtk/gtkstack.c:596 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homoxéneo horizontal" -#: gtk/gtkstack.c:336 +#: gtk/gtkstack.c:596 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homoxéneo horizontal" -#: gtk/gtkstack.c:346 +#: gtk/gtkstack.c:606 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homoxéneo vertical" -#: gtk/gtkstack.c:346 +#: gtk/gtkstack.c:606 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homoxéneo vertical" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:610 msgid "Visible child" msgstr "Fillo visíbel" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:610 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget que actualmente está visíbel na pila" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:614 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do fillo visíbel" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:614 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget que está visíbel actualmente na pila" -#: gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkstack.c:626 msgid "Transition running" msgstr "Transición en execución" -#: gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkstack.c:626 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Indica se está executándose actualmente unha transición" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:630 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolar tamaño" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:630 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6011,46 +5900,21 @@ msgstr "" "Indica se o tamaño debería cambiarse suavemente ao cambiar entre fillos con " "diferentes tamaños" -#: gtk/gtkstack.c:380 -msgid "The name of the child page" -msgstr "O nome da páxina filla" - -#: gtk/gtkstack.c:387 -msgid "The title of the child page" -msgstr "O título da páxina filla" - -#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "Nome da icona" - -#: gtk/gtkstack.c:394 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "O nome da icona da páxina filla" - -#: gtk/gtkstack.c:416 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Precisa atención" - -#: gtk/gtkstack.c:417 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Indica se esta páxina precisa atención" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:453 gtk/gtkstackswitcher.c:656 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:657 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:454 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Rima asociada para este GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstylecontext.c:208 -#| msgid "The associated GdkScreen" +#: gtk/gtkstylecontext.c:207 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "O GdkDisplay asociado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: gtk/gtkstylecontext.c:220 msgid "The parent style context" msgstr "Estilo do contexto do pai" @@ -6070,61 +5934,61 @@ msgstr "Tipo de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo de valor devolto por GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:594 +#: gtk/gtkswitch.c:521 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado" -#: gtk/gtkswitch.c:607 +#: gtk/gtkswitch.c:534 msgid "The backend state" msgstr "O estado do backend" -#: gtk/gtktextbuffer.c:410 +#: gtk/gtktextbuffer.c:409 msgid "Tag Table" msgstr "Táboa de etiquetas" -#: gtk/gtktextbuffer.c:411 +#: gtk/gtktextbuffer.c:410 msgid "Text Tag Table" msgstr "Táboa de etiquetas de texto" -#: gtk/gtktextbuffer.c:426 +#: gtk/gtktextbuffer.c:425 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texto actual do búfer" -#: gtk/gtktextbuffer.c:437 +#: gtk/gtktextbuffer.c:436 msgid "Has selection" msgstr "Está selecccionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:438 +#: gtk/gtktextbuffer.c:437 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:450 msgid "Cursor position" msgstr "Posición do cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:452 +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "A posición da marca de inserción (como desprazamento desde o principio do " "búfer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtktextbuffer.c:464 msgid "Copy target list" msgstr "Lista de destinos da copia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "A lista de destinos que admite este búfer para copiar desde o portapapeis e " "a orixe do DND" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:477 msgid "Paste target list" msgstr "Lista de destinos para pegar" -#: gtk/gtktextbuffer.c:479 +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -6132,7 +5996,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos que admite este búfer para pegar desde o portapapeis e o " "destino do DND" -#: gtk/gtktexthandle.c:662 gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtkwidget.c:942 +#: gtk/gtktexthandle.c:632 gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" @@ -6227,7 +6091,7 @@ msgstr "" "tema etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:776 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro" @@ -6244,7 +6108,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Marxe esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:796 +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:797 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles" @@ -6252,15 +6116,15 @@ msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles" msgid "Right margin" msgstr "Marxe dereita" -#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:817 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:861 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:862 msgid "Indent" msgstr "Sangría" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:862 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:863 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo" @@ -6276,7 +6140,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima das liñas" -#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:734 +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:735 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos" @@ -6284,7 +6148,7 @@ msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debaixo das liñas" -#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:743 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos" @@ -6292,7 +6156,7 @@ msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro do axuste" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:751 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo" @@ -6312,14 +6176,14 @@ msgstr "Riscado RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Cor do riscado para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:767 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de " "carácter" -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:871 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Lapelas personalizadas para este texto" @@ -6508,79 +6372,79 @@ msgstr "Características do tipo de letra estabelecido" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo" -#: gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles encima das liñas" -#: gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles debaixo das liñas" -#: gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtktextview.c:750 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro do axuste" -#: gtk/gtktextview.c:765 +#: gtk/gtktextview.c:766 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de axuste" -#: gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Left Margin" msgstr "Marxe esquerda" -#: gtk/gtktextview.c:815 +#: gtk/gtktextview.c:816 msgid "Right Margin" msgstr "Marxe dereita" -#: gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktextview.c:835 msgid "Top Margin" msgstr "Marxe superior" -#: gtk/gtktextview.c:835 +#: gtk/gtktextview.c:836 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altura da marxe superior en píxeles" -#: gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktextview.c:854 msgid "Bottom Margin" msgstr "Marxe inferior" -#: gtk/gtktextview.c:854 +#: gtk/gtktextview.c:855 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altura da marxe inferior en píxeles" -#: gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtktextview.c:878 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visíbel" -#: gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:879 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se se mostra o cursor de inserción" -#: gtk/gtktextview.c:885 +#: gtk/gtktextview.c:886 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: gtk/gtktextview.c:886 +#: gtk/gtktextview.c:887 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O búfer que se mostra" -#: gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtktextview.c:895 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes" -#: gtk/gtktextview.c:901 +#: gtk/gtktextview.c:902 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabulación" -#: gtk/gtktextview.c:902 +#: gtk/gtktextview.c:903 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido" -#: gtk/gtktextview.c:980 +#: gtk/gtktextview.c:981 msgid "Monospace" msgstr "Monoespaciada" -#: gtk/gtktextview.c:981 +#: gtk/gtktextview.c:982 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Indica se usar un tipo de letra monoespaciada" @@ -6683,22 +6547,18 @@ msgstr "" "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreelistmodel.c:704 -#| msgid "Tab expand" msgid "autoexpand" msgstr "autoexpandir" #: gtk/gtktreelistmodel.c:705 -#| msgid "Which IM module should be used by default" msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "Se todas as filas deberían expandirse por defecto" #: gtk/gtktreelistmodel.c:717 -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The root model displayed" msgstr "O modelo raíz mostrado" #: gtk/gtktreelistmodel.c:730 -#| msgid "Pass Through" msgid "passthrough" msgstr "pasar" @@ -6707,7 +6567,6 @@ msgid "If child model values are passed through" msgstr "Se os valores do modelo son pasados" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 -#| msgid "Child" msgid "Children" msgstr "Fillos" @@ -6720,22 +6579,18 @@ msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 -#| msgid "Text to show in the item." msgid "Depth in the tree" msgstr "Profundidade da árbore" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 -#| msgid "Expanded" msgid "Expandable" msgstr "Expandíbel" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 -#| msgid "Whether this row can be selected" msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Se a fila pode expandirse" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 -#| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Se esta fila pode expandirse actualmente" @@ -6744,34 +6599,25 @@ msgid "Item" msgstr "Elemento" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 -#| msgid "The title of the window" msgid "The item held in this row" msgstr "O elemento mantido nesta fila" -#: gtk/gtktreemenu.c:242 +#: gtk/gtktreemenu.c:223 msgid "TreeMenu model" msgstr "Modelo TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:243 +#: gtk/gtktreemenu.c:224 msgid "The model for the tree menu" msgstr "O modelo para o menú en árbore" -#: gtk/gtktreemenu.c:263 +#: gtk/gtktreemenu.c:244 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Fila da raíz do TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:264 +#: gtk/gtktreemenu.c:245 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "O TreeMenu mostrará os fillos nunha raíz especificada" -#: gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Axustar largura" - -#: gtk/gtktreemenu.c:295 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Axustar a largura para distribuír os elementos nunha grella" - #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "O modelo fillo" @@ -6925,7 +6771,7 @@ msgstr "A columna do modelo que contén os textos de indicación para as filas" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica se se mostra a columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionábel" @@ -7045,11 +6891,11 @@ msgstr "Se os novos fluxos multimedia deberían estabelecerse en búcle" msgid "The media stream played" msgstr "O fluxo multimedia reproducido" -#: gtk/gtkviewport.c:270 +#: gtk/gtkviewport.c:246 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkviewport.c:271 +#: gtk/gtkviewport.c:247 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización" @@ -7062,23 +6908,23 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica se usar iconas simbólicas" -#: gtk/gtkwidget.c:935 +#: gtk/gtkwidget.c:939 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:936 +#: gtk/gtkwidget.c:940 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "O widget pai deste widget." -#: gtk/gtkwidget.c:949 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "Width request" msgstr "Solicitude de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:950 +#: gtk/gtkwidget.c:954 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7086,11 +6932,11 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: gtk/gtkwidget.c:957 +#: gtk/gtkwidget.c:961 msgid "Height request" msgstr "Solicitude de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:958 +#: gtk/gtkwidget.c:962 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7098,256 +6944,262 @@ msgstr "" "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a " "solicitude normal" -#: gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica se o widget é visíbel" -#: gtk/gtkwidget.c:973 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos" -#: gtk/gtkwidget.c:979 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Can focus" msgstr "Pode enfocar" -#: gtk/gtkwidget.c:980 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Has focus" msgstr "Ten foco" -#: gtk/gtkwidget.c:987 +#: gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Is focus" msgstr "É o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:994 +#: gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1010 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar ao premer" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica se o widget deberia capturar o foco cando se preme co rato" -#: gtk/gtkwidget.c:1017 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Can default" msgstr "Pode ser o predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1024 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Has default" msgstr "É o predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1025 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1031 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Receives default" msgstr "Recibe o predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1032 +#: gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado" -#: gtk/gtkwidget.c:1044 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "The cursor to show when hoving above widget" msgstr "O cursor a mostrar ao pasar o rato por enriba do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Has tooltip" msgstr "Ten indicación" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica se este widget ten unha indicación" -#: gtk/gtkwidget.c:1080 +#: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da indicación" -#: gtk/gtkwidget.c:1081 gtk/gtkwidget.c:1103 +#: gtk/gtkwidget.c:1085 gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Os contidos da indicación para este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1102 +#: gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado das indicacións" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -#| msgid "The widget’s window if it is realized" +#: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "The widget’s surface if it is realized" msgstr "A superficie do widget, se está realizada" -#: gtk/gtkwidget.c:1127 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "Margin on Start" msgstr "Marxe ao inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxeles de espacio adicional ao inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Margin on End" msgstr "Marxe ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1176 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxeles de espacio adicional no final" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Margin on Top" msgstr "Marxe superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1193 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marxe inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "All Margins" msgstr "Todos os marxes" -#: gtk/gtkwidget.c:1224 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Axuste de expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Axuste de expansión vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade para o widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/gtkwidget.c:1304 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do widget; de 0 até 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 +msgid "Overflow" +msgstr "Rebosar" + +#: gtk/gtkwidget.c:1317 +msgid "How content outside the widget’s content area is treated" +msgstr "Como se deberia tratar o contido fóra da área de contido do trebello" + +#: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escala" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O factor de escala da xanela" -#: gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "CSS Name" msgstr "Nome CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "O nome do widget na árbore CSS" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231 -#| msgid "Inspected widget" msgid "Observed widget" msgstr "Widget observado" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Window Title" msgstr "Título da xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:839 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "The title of the window" msgstr "O título da xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Window Role" msgstr "Rol da xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a xanela que se usará ao restaurar unha sesión" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio" -#: gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7355,95 +7207,90 @@ msgstr "" "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta " "está encima)" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Window Position" msgstr "Posición da xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posición inicial da xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Default Width" msgstr "Largura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a " "xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a " "xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruír co pai" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Hide on close" msgstr "Ocultar ao pechar" -#: gtk/gtkwindow.c:912 -#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Se esta xanela debería ocultarse cando o usuario preme o botón de pechar" #: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Icona para esta xanela" - -#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visíbeis" -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visíbel" -#: gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:970 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "The display that will display this window" msgstr "A pantalla que mostrará esta xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "Type hint" msgstr "Suxestión de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:984 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7451,96 +7298,95 @@ msgstr "" "Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de " "xanela é e como tratar con ela." -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Skip taskbar" msgstr "Omitir a barra de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:992 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Skip pager" msgstr "Omitir o paxinador" -#: gtk/gtkwindow.c:999 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "É TRUE se a xanela non debe estar no paxinador." -#: gtk/gtkwindow.c:1005 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: gtk/gtkwindow.c:1006 +#: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "É TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario." -#: gtk/gtkwindow.c:1017 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar o foco" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:1029 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Focus on map" msgstr "Foco no mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:1030 +#: gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee." -#: gtk/gtkwindow.c:1041 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:1053 +#: gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "Deletable" msgstr "Eliminábel" -#: gtk/gtkwindow.c:1054 +#: gtk/gtkwindow.c:1040 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar" -#: gtk/gtkwindow.c:1066 +#: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:1067 +#: gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "The window gravity of the window" msgstr "O tipo de gravidade da xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:1098 +#: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexada ao widget" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O widget ao que está anexada a xanela" -#: gtk/gtkwindow.c:1105 +#: gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1106 +#: gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indica se a xanela está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 +#: gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1126 +#: gtk/gtkwindow.c:1112 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a xanela" #: modules/media/gtkgstsink.c:241 -#| msgid "Editable" msgid "paintable" msgstr "pintábel" @@ -7572,6 +7418,84 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cor que usar" +#~ msgid "" +#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" +#~ msgstr "" +#~ "Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predeterminado é " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" + +#~ msgid "Layout style" +#~ msgstr "Estilo da disposición" + +#~ msgid "" +#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +#~ "start and end" +#~ msgstr "" +#~ "Como dispor os botóns na caixa. Os valores posíbeis son: " +#~ "«spread» (espallados), «edge» (bordos), «start» (inicio) e «end» (final)" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secundario" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " +#~ "for, e.g., help buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; axeitado para, " +#~ "por exemplo, botóns de axuda" + +#~ msgid "Non-Homogeneous" +#~ msgstr "Non homoxéneo" + +#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +#~ msgstr "Se é TRUE, o fillo non será obxecto de tamaño homoxéneo" + +#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +#~ msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grella" + +#~ msgid "Row span column" +#~ msgstr "Columna de expansión da fila" + +#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" +#~ msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila" + +#~ msgid "Column span column" +#~ msgstr "Columna de expansión da columna" + +#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" +#~ msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna" + +#~ msgid "Left Attach" +#~ msgstr "Anexar á esquerda" + +#~ msgid "Right Attach" +#~ msgstr "Anexar á dereita" + +#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" +#~ msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado dereito do fillo" + +#~ msgid "Top Attach" +#~ msgstr "Anexar arriba" + +#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" +#~ msgstr "O número de filas para anexar encima do fillo" + +#~ msgid "Bottom Attach" +#~ msgstr "Anexar abaixo" + +#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +#~ msgstr "O número de filas para anexar debaixo do fillo" + +#~ msgid "Wrap Width" +#~ msgstr "Axustar largura" + +#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +#~ msgstr "Axustar a largura para distribuír os elementos nunha grella" + +#~ msgid "Icon for this window" +#~ msgstr "Icona para esta xanela" + #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "Tipo de cursor"