diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po index ae6e26375e..fb4856675a 100644 --- a/po-properties/ko.po +++ b/po-properties/ko.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Sung-Hyun Nam , 1998. # Eunju Kim , 2007. -# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2008-2014. +# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2008-2015. # # # - 이 속성 번역은 glade에서 볼 수 있을 뿐, 사용자가 볼 일은 없으므로 @@ -16,10 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-06 12:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-07 01:34+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-06 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-06 22:13+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -29,256 +28,283 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함. -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 msgid "Display" msgstr "디스플레이" -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +#: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "커서 종류" -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "표준 커서 종류" -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +#: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "이 커서 표시" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "장치 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device manager" msgstr "장치 관리자" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "이 장치가 속해 있는 장치 관리자" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" msgstr "장치 이름" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device type" msgstr "장치 종류" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device role in the device manager" msgstr "장치 관리자에서 장치의 역할" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated device" msgstr "관련 장치" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "이 장치에서 관련된 포인팅 장치나 키보드" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Input source" msgstr "입력 원본" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Source type for the device" msgstr "장치의 원본 종류" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Input mode for the device" msgstr "장치의 입력 모드" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "장치에 커서가 있는지 여부" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Number of axes in the device" msgstr "장치의 축 개수" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 +msgid "Vendor ID" +msgstr "공급자 아이디" + +#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 +msgid "Product ID" +msgstr "제품 아이디" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "장치 관리자 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "기본 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 기본 디스플레이" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: gdk/gdkglcontext.c:265 +msgid "The GDK display the context is from" +msgstr "컨텍스트가 유래한 GDK 디스플레이" + +#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448 +msgid "Window" +msgstr "창" + +#: gdk/gdkglcontext.c:281 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "GL 컨텍스트에 연결된 GDK 윈도우" + +#: gdk/gdkglcontext.c:296 +msgid "Shared context" +msgstr "공유 컨텍스트" + +#: gdk/gdkglcontext.c:297 +msgid "The GL context this context share data with" +msgstr "이 컨텍스트가 데이터를 공유할 GL 컨텍스트" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "글꼴 옵션" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "스크린의 기본 글꼴 옵션" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "글꼴 해상도" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "스크린의 글꼴 해상도" -#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312 +#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" msgstr "커서" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" msgstr "opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 요청의 opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" msgstr "메이저" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" msgstr "메이저 버전 번호" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "마이너" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "마이너 버전 번호" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "장치 ID" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "장치 아이디" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "셀 렌더러" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "이 accessible에서 표시할 셀 렌더러" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "이 동작의 고유한 이름." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:731 gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "레이블" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "짧은 레이블" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "도구 설명" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "이 동작의 도구 설명." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "스톡 아이콘" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "표시하고 있는 GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Icon Name" msgstr "아이콘 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "가로 방향에서 표시" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "넘어갔을 때 표시" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "세로 방향에서 표시" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "중요함" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -286,94 +312,94 @@ msgstr "" "이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "비어 있으면 숨김" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Sensitive" msgstr "반응" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "이 동작을 사용할지 여부." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Visible" msgstr "보임" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "동작을 표시할지 여부." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "동작 그룹" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 +#: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "항상 그림 표시" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 +#: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "항상 그림을 표시할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "이 동작 그룹의 이름." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부." -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "바로가기 키 그룹" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "이 그룹의 동작에서 사용할 바로가기 키 그룹." -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "관련 동작" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "액션 모양 사용" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -381,22 +407,22 @@ msgstr "" "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입" "니다" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "가로 방향 크기 조정" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -405,11 +431,11 @@ msgstr "" "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하" "는 것을 뜻합니다" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "세로 방향 크기 조정" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -418,184 +444,184 @@ msgstr "" "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하" "는 것을 뜻합니다" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "위 여백" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "아래 여백" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "Arrow direction" msgstr "화살표 방향" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "화살표가 가리킬 방향" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Arrow shadow" msgstr "화살표 그림자" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "화살표 주위의 그림자 모양" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 +#: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "화살표에 사용된 공간" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "투명도 조정 사용" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "색상표 사용" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "색상표를 사용하는지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "현재 색" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "현재 색" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "현재 투명값" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "현재 투명도 값(0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "현재 RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "현재 RGBA 색" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "확인 단추" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "대화 상자의 확인 단추." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "취소 단추" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "대화 상자의 취소 단추." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "도움말 단추" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "대화 상자의 도움말 단추." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Font name" msgstr "글꼴 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "미리보기 텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "선택한 글꼴을 데모할 때 표시할 텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Shadow type" msgstr "그림자 형식" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "핸들 위치" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "스냅 가장자리" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "스냅 가장자리 설정" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -603,122 +629,122 @@ msgstr "" "snap_edge 등록정보의 값을 사용할지 아니면 handle_position에서 얻은 값을 사용" "할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "하위 위젯 떼었음" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "그림 위젯" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "스톡 사용" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "단축키 그룹" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779 msgid "X align" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797 msgid "Y align" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "X pad" msgstr "가로 여백" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간(픽셀 단위)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "Y pad" msgstr "세로 여백" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간(픽셀 단위)" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "아이콘 개수" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "아이콘 레이블" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "배경 아이콘" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "배경 아이콘 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "값" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -726,448 +752,452 @@ msgstr "" "그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리" "턴할 값." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:410 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "현재 값" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "번호 표시" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixbuf" msgstr "픽스버퍼" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "표시할 GdkPixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:260 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +#: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "스톡 ID" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 msgid "Storage type" msgstr "저장 형식" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 msgid "The representation being used for image data" msgstr "그림 데이터 표현 방법" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 msgid "The size of the icon" msgstr "아이콘의 크기" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Screen" msgstr "화면" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201 msgid "Embedded" msgstr "내장됨" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "방향" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "트레이의 방향" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Has tooltip" msgstr "도구 설명이 있음" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Tooltip Text" msgstr "도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1410 +#: gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1433 msgid "Tooltip markup" msgstr "도구 설명 마크업" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1862 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "제목" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 msgid "The title of this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 제목" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "행" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "테이블의 행 개수" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "열" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "테이블의 열 개수" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "행 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "열 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3693 +#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "균등" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "왼쪽 붙임" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "오른쪽 붙임" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "위쪽 붙임" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "아래쪽 붙임" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "가로 옵션" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "세로 옵션" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "가로 채움" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간(픽셀 단위)" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "세로 채움" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간(픽셀 단위)" -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "테마 엔진 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:879 +#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "활성" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Foreground color" msgstr "글자색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 글자색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "오류 색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 오류 색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "경고 색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 경고 색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "성공 색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "기호 아이콘의 성공 색" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "여백" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "트레이의 아이콘 주위에 넣을 여백" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "아이콘 크기를 강제할 픽셀 크기, 0이면 강제하지 않음" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "합쳐진 UI 정의" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "프로그램 이름" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "프로그램 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "프로그램의 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "저작권 문자열" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "프로그램의 저작권 정보" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "설명 문자열" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "프로그램에 대한 설명" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +msgid "License" +msgstr "사용권" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +msgid "The license of the program" +msgstr "이 프로그램의 사용권" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "사용권 종류" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "이 프로그램의 사용권 종류" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "웹사이트 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "웹사이트 레이블" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "개발자" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "프로그램의 개발자 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "문서 작성자" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "아티스트" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "옮긴이" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "로고" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1175,412 +1205,412 @@ msgstr "" "정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 " "gtk_window_get_default_icon_list()입니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "로고 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "사용권 줄바꿈" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부." # FIXME: closure? -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "바로 가기 키 범위" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 +#: gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" msgstr "바로 가기 위젯" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:161 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "위젯" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "이 accessible에서 참조하는 위젯." -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "동작 이름" -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 +#: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "연결된 동작의 이름. 예를 들어 'app.quit'" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "동작 대상 값" -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 +#: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "동작을 호출할 때 파라미터" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796 +#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:329 gtk/gtkheaderbar.c:1847 msgid "Pack type" msgstr "묶음 유형" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797 +#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1848 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317 -#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:336 gtk/gtkheaderbar.c:1854 +#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1594 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "위치" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1855 +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "The value of the adjustment" msgstr "조정 값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 +#: gtk/gtkadjustment.c:163 msgid "Minimum Value" msgstr "최소값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "조정 최소값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 +#: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Maximum Value" msgstr "최대값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "조정 최대값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 +#: gtk/gtkadjustment.c:200 msgid "Step Increment" msgstr "단계별 증가값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 +#: gtk/gtkadjustment.c:201 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "조정 단계별 증가값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 +#: gtk/gtkadjustment.c:217 msgid "Page Increment" msgstr "페이지 증가값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 +#: gtk/gtkadjustment.c:218 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "조정 페이지 증가값" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 +#: gtk/gtkadjustment.c:237 msgid "Page Size" msgstr "페이지 크기" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 +#: gtk/gtkadjustment.c:238 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "조정 페이지 크기" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "'기타…' 항목 포함" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" msgstr "기본 항목 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "콤보 상자에 맨 위에 기본 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "제목" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트" # Content-type -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "컨텐츠 종류" # Content-type -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" msgstr "기본 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "추천 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "대체 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "다른 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "모든 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" msgstr "위젯의 기본 텍스트" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트" -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 +#: gtk/gtkapplication.c:936 msgid "Register session" msgstr "세션 등록" -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 +#: gtk/gtkapplication.c:937 msgid "Register with the session manager" msgstr "세션 관리에 등록" # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름 -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: gtk/gtkapplication.c:942 msgid "Application menu" msgstr "애플리케이션 메뉴" # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름 -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 +#: gtk/gtkapplication.c:943 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "애플리케이션 메뉴의 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 +#: gtk/gtkapplication.c:949 msgid "Menubar" msgstr "메뉴 모음" -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 +#: gtk/gtkapplication.c:950 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 +#: gtk/gtkapplication.c:956 msgid "Active window" msgstr "활성 창" -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 +#: gtk/gtkapplication.c:957 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "Show a menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:847 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "하위 위젯의 X 맞춤" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Vertical Alignment" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "비율" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "하위 위젯 따르기" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기" -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649 +#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649 msgid "Use Header Bar" msgstr "헤더 막대 사용" -#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650 +#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "동작에 대해 헤더 막대 사용." -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 +#: gtk/gtkassistant.c:527 msgid "Header Padding" msgstr "헤더 여백" -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 +#: gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "헤더 주위의 픽셀 수." -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 +#: gtk/gtkassistant.c:535 msgid "Content Padding" msgstr "창 내용 여백" -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수." -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page type" msgstr "페이지 형식" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The type of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 형식" -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 +#: gtk/gtkassistant.c:568 msgid "Page title" msgstr "페이지 제목" -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 +#: gtk/gtkassistant.c:569 msgid "The title of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 제목" -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 +#: gtk/gtkassistant.c:586 msgid "Header image" msgstr "헤더 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 +#: gtk/gtkassistant.c:603 msgid "Sidebar image" msgstr "가장자리 창 그림" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 가장자리 창 그림" -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 +#: gtk/gtkassistant.c:620 msgid "Page complete" msgstr "페이지 완료" -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 +#: gtk/gtkassistant.c:621 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "최소 하위 위젯 너비" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추의 최소 너비" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "최소 하위 위젯 높이" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추의 최소 높이" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "배치 모양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "보조" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1588,53 +1618,52 @@ msgstr "" "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 " "적합합니다." -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "균등 아님" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "간격" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "The amount of space between children" msgstr "하위 위젯 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692 +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부." -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: gtk/gtkbox.c:270 msgid "Baseline position" msgstr "베이스라인 위치" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "추가 여백이 있을 경우 베이스라인 정렬 위젯의 위치" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "확장" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 +#: gtk/gtkbox.c:298 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부." # ? -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "채움" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 +#: gtk/gtkbox.c:315 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1642,31 +1671,31 @@ msgstr "" "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것" "인지 여부" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "Translation Domain" msgstr "번역 도메인" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 +#: gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인" -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트(단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "밑줄 사용" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:753 +#: gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1674,570 +1703,568 @@ msgstr "" "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵" "니다" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 항목을 선택하는 데 쓰입" "니다" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "누르면 포커스" -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부" -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "테두리 강조" -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "테두리 강조 모양." -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 +#: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 +#: gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 +#: gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" msgstr "그림 위치" -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "기본 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 추가 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "기본 외부 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 +#: gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 추가 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +#: gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "하위 위젯 가로 움직임" -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 +#: gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "하위 위젯 세로 움직임" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 +#: gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "포커스 거리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 +#: gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 +#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051 msgid "Inner Border" msgstr "내부 테두리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 +#: gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리." -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 +#: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" msgstr "그림 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 +#: gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "그림과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Year" msgstr "연" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "The selected year" msgstr "선택한 연도" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Month" msgstr "월" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "선택한 월(0부터 11까지)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" msgstr "일" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "선택한 일(1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" msgstr "제목 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "참이면, 제목을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" msgstr "날짜 이름 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" msgstr "달 안 바꿈" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" msgstr "몇 번째 주인지 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Width" msgstr "자세히 너비" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details width in characters" msgstr "자세히 너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Details Height" msgstr "자세히 높이" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "Details height in rows" msgstr "자세히 높이(줄 수)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "Show Details" msgstr "자세히 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "참이면, 자세히 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "Inner border" msgstr "내부 테두리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Inner border space" msgstr "내부 테두리 공백" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Vertical separation" msgstr "세로 분리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Horizontal separation" msgstr "가로 분리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: gtk/gtkcalendar.c:580 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "셀 사이에 들어가는 공백" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "셀이 확장하는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "맞춤" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "고정 크기" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "묶음 종류" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "포커스 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "현재 포커스가 있는 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "편집 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "현재 편집 중인 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "편집 위젯" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "영역" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Minimum Width" msgstr "최소 너비" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "최소 캐시된 너비" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "최소 높이" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "최소 캐시된 높이" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "편집 취소" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "바로가기 키" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 키값" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "바로가기 키의 조합 키" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "바로가기 키 키코드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "바로가기 키 모드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "바로가기 키의 종류" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "방식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "보이기" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "셀 표시하기" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "센서티브 셀을 표시" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "가로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "가로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "세로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "세로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "고정된 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "높이" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "고정된 높이" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "확장 행" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "확장된 행" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "셀 배경색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "셀 배경색 문자열" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "셀 배경색" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "셀 배경색, GdkColor 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "셀 배경색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "편집 중" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "셀 배경 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "이 셀 배경색을 설정할지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "모델" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값이 들어 있는 모델" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "텍스트 열" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "입력창 있음" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "픽스버퍼 개체" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "표시될 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "surface" msgstr "서피스" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "The surface to render" msgstr "표시될 서피스" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 msgid "Detail" msgstr "상세한 내용" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 msgid "Follow State" msgstr "상태 따르기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 값" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "박자" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2245,254 +2272,244 @@ msgstr "" "0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는" "지는 이 값으로 알 수 없음." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "텍스트 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "텍스트 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 msgid "Inverted" msgstr "반전" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "조정" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "상승률" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "숫자 개수" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지(표시할지) 여부" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "스피너의 박자" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "그릴 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "표시할 마크업 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:738 msgid "Attributes" msgstr "특성" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 목록" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "단일 문단 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "배경색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "배경색, 문자열 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color" msgstr "배경색" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "배경색, GdkColor 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "배경색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "배경색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color name" msgstr "글자색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Foreground color as a string" msgstr "글자색, 문자열 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "글자색 GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "글자색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "글자색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:301 +#: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Editable" msgstr "편집 가능" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:302 gtk/gtktextview.c:758 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font family" msgstr "글꼴 계열" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font style" msgstr "글꼴 모양" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font variant" msgstr "글꼴 변형" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font weight" msgstr "글꼴 두께" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font stretch" msgstr "글꼴 늘림" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:399 msgid "Font points" msgstr "글꼴 포인트수" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:400 msgid "Font size in points" msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font scale" msgstr "글꼴 크기 조정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 msgid "Font scaling factor" msgstr "글꼴 크기 조정 계수" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Rise" msgstr "떠오름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋(음수이면 기준선 밑으로)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Underline" msgstr "밑줄" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Style of underline for this text" msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2501,12 +2518,11 @@ msgstr "" "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻" "습니다. 이 파라미터를 이해하지 못하신다면 아마도 필요없는 내용입니다." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:900 gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "말줄임표" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2514,28 +2530,28 @@ msgstr "" "말줄임표를 붙이려는 위치(셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +#: gtk/gtklabel.c:921 msgid "Width In Characters" msgstr "너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:922 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:982 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2543,432 +2559,428 @@ msgstr "" "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 " "부족한 경우" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Alignment" msgstr "맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "How to align the lines" msgstr "선을 맞추는 방법" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Placeholder text" msgstr "채워넣기 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "편집 가능 셀이 비었을 때 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Background set" msgstr "배경색 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Foreground set" msgstr "배경색 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Editability set" msgstr "편집 가능 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Font family set" msgstr "글꼴 계열 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Font style set" msgstr "글꼴 모양 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Font variant set" msgstr "글꼴 변형 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Font weight set" msgstr "글꼴 두께 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Font stretch set" msgstr "글꼴 늘림 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Font size set" msgstr "글꼴 크기 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Font scale set" msgstr "글꼴 크기 조정 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Rise set" msgstr "떠오름 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Strikethrough set" msgstr "취소선 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Underline set" msgstr "밑줄 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Language set" msgstr "언어 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Ellipsize set" msgstr "말줄임표 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 msgid "Align set" msgstr "정렬 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "토글 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "단추의 토글 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "모순된 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "단추의 모순된 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544 msgid "Activatable" msgstr "활성화 가능" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "라디오 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "표시기 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "배경색 RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "셀 보기 모델" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "셀 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474 +#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "셀 영역" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475 +#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "셀 영역 컨텍스트" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "반응 그리기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "모델 맞추기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "표시기 크기" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "표시기 간격" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "메뉴 항목을 체크할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "모순" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "투명 사용" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "색 선택 대화 상자의 제목" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "선택한 색" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "선택한 투명도 값(0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "현재 RGBA 색" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "선택한 RGBA 색" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "색" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "현재 색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "알파를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "편집기 표시" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "스케일 종류" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA 색" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "Color as RGBA" msgstr "색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558 msgid "Selectable" msgstr "선택가능" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "견본을 선택할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "콤보 상자 모델" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "콤보 상자를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "행 범위 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "열 범위 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" msgstr "활성 항목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" msgstr "현재 활성화된 항목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 +#: gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "프레임 사용" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "떼어내기 제목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 +#: gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 +#: gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "팝업 표시" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:895 +#: gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 +#: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "단추 반응" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:912 +#: gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 +#: gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "입력창 텍스트 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2976,339 +2988,331 @@ msgstr "" "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란" "의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 +#: gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "ID 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:962 +#: gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 +#: gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "활성 ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:978 +#: gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 +#: gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "팝업 고정 너비" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 +#: gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" msgstr "목록으로 표시" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 +#: gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" msgstr "화살표 크기" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 +#: gtk/gtkcombobox.c:1053 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "화살표에 사용된 공간" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "크기 변경 모드" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "테두리 두께" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "하위 위젯" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "하위 속성" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "하위 속성의 목록" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 msgid "Animated" msgstr "애니메이션" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "이 값을 애니메이션할 수 있을지 여부를 설정합니다" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "크기 영향" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +msgid "Affects" +msgstr "영향" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "이 값이 요소의 크기에 영향을 미칠지 여부를 설정합니다" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "글꼴 영향" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "이 값이 글꼴에 영향을 미칠지 여부를 설정합니다" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "빠르게 접근하는데 사용하는 숫자 ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 msgid "Inherit" msgstr "상속" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "이 값을 기본으로 상속할지 여부를 설정합니다" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "Initial value" msgstr "최초 값" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "이 속성에 사용할 최초로 지정한 값" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516 +#: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "창 내용 영역 테두리" -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 +#: gtk/gtkdialog.c:586 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534 +#: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "창 내용 영역 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 +#: gtk/gtkdialog.c:604 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551 +#: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "단추 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "단추 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568 +#: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "동작 영역 테두리" -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 +#: gtk/gtkdialog.c:629 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "버퍼의 내용" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978 msgid "Text length" msgstr "텍스트 길이" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802 msgid "Maximum length" msgstr "최대 길이" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." -#: ../gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" msgstr "텍스트 버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:863 msgid "Cursor Position" msgstr "커서 위치" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:864 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:873 msgid "Selection Bound" msgstr "선택 경계" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "보여주기" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다(암호 모드)" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 +#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Invisible character" msgstr "보이지 않는 글자" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 +#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자(\"암호 모드\"에서)" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:852 msgid "Activates default" msgstr "기본 활성화" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: gtk/gtkentry.c:853 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 같이)" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Width in chars" msgstr "너비 문자 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:878 msgid "Maximum width in characters" msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:879 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "입력란의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:888 msgid "Scroll offset" msgstr "스크롤 오프셋" -#: ../gtk/gtkentry.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:889 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "항목의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:931 msgid "Truncate multiline" msgstr "여러 줄 잘라내기" -#: ../gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:932 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부." -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831 msgid "Overwrite mode" msgstr "덮어 쓰기 모드" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:964 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Invisible character set" msgstr "보이지 않는 문자 설정" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:995 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 경고" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Progress Fraction" msgstr "진행 비율" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1029 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "완료한 작업의 현재 비율" -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "진행 박자 단계" -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1047 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3316,287 +3320,287 @@ msgstr "" "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 " "입력 창 너비에 대한 비율." -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "입력창이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" msgstr "주요 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "보조 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary stock ID" msgstr "주요 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary stock ID" msgstr "보조 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon name" msgstr "주요 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary icon name" msgstr "보조 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary GIcon" msgstr "주요 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1174 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary GIcon" msgstr "보조 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 +#: gtk/gtkentry.c:1189 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary storage type" msgstr "주요 저장 형식" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: gtk/gtkentry.c:1204 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary storage type" msgstr "보조 저장 형식" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1220 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Primary icon activatable" msgstr "주요 아이콘 활성화 가능" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "보조 아이콘 활성화 가능" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "주요 아이콘 반응" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "보조 아이콘 반응" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850 +#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859 msgid "IM module" msgstr "입력기 모듈" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851 +#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860 msgid "Which IM module should be used" msgstr "사용할 입력기 모듈" -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Completion" msgstr "완성" -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: gtk/gtkentry.c:1413 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "보조 완성 오브젝트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Purpose" msgstr "용도" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878 msgid "Purpose of the text field" msgstr "텍스트 입력창의 용도" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895 msgid "hints" msgstr "힌트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "텍스트 입력창 동작의 힌트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 목록" -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912 msgid "Populate all" msgstr "모두 전송" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "터치 팝업 목적의 ::populate-popup 시그널을 보낼지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798 +#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:807 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: gtk/gtkentry.c:1501 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "입력란의 텍스트에 적용할 탭 위치 목록" -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 +#: gtk/gtkentry.c:1515 msgid "Icon Prelight" msgstr "아이콘 미리 밝게" -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 +#: gtk/gtkentry.c:1516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 +#: gtk/gtkentry.c:1533 msgid "Progress Border" msgstr "진행률 표시줄 테두리" -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 +#: gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Border around the progress bar" msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리" -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 +#: gtk/gtkentry.c:2052 msgid "Border between text and frame." msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "완성 모델" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "최소 키 길이" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "텍스트 열" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "인라인 완성" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "팝업 완성" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "팝업 모음 너비" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "팝업 싱글 매치" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "인라인 선택" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "글꼴 설명 문자열" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "창 보이기" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3604,11 +3608,11 @@ msgstr "" "이벤트 상자를 보일지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사" "용됩니다." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "하위 위젯 위" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3616,188 +3620,186 @@ msgstr "" "이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓습" "니다." -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:162 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "제스처와 관계된 위젯" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:176 msgid "Propagation phase" msgstr "이벤트 전파 상태" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:177 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "이 컨트롤러가 실행 중인 이벤트 전파 상태" -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "확장" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:745 msgid "Use markup" msgstr "마크업 사용" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:746 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "레이블 위젯" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "레이블 채움" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "레이블 위젯이 사용 가능한 가로 영역을 모두 채우는지 여부" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "최상위 창 크기 변경" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부" -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Expander Size" msgstr "확장 단추 크기" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "확장 화살표의 크기" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "Dialog" msgstr "대화 상자" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "동작" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "필터" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4615 msgid "Local Only" msgstr "로컬 전용" # :URLs는 뭐지? -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는지 여부: URL" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "미리 보기 위젯" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "미리 보기 위젯 활성화" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "미리 보기 레이블 사용" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "추가 위젯" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "여러 개 선택" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "숨겨진 파일 표시" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "덮어 쓰기 확인하기" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할지 여부." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "폴더 만들기 허용" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3805,579 +3807,631 @@ msgstr "" "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부(파일 열기 모드에서는 " "하지 않음)." -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 +msgid "Search mode" +msgstr "검색 모드" + +#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "X position" msgstr "가로 위치" -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "하위 위젯의 가로 위치" -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "세로 위치" -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "하위 위젯의 세로 위치" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "선택 모드" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416 +#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443 msgid "The selection mode" msgstr "선택 모드" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 +#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 +#: gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" msgstr "한번 눌러 활성화" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 +#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 +#: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" msgstr "한번 눌러 줄 활성화" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708 +#: gtk/gtkflowbox.c:3710 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "한 줄의 하위 위젯 최소 개수" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709 +#: gtk/gtkflowbox.c:3711 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최소 개수." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722 +#: gtk/gtkflowbox.c:3724 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "한 줄의 하위 위젯 최대 개수" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723 +#: gtk/gtkflowbox.c:3725 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최대 개수." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 +#: gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Vertical spacing" msgstr "세로 간격" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736 +#: gtk/gtkflowbox.c:3738 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "두 하위 위젯 사이의 세로 간격" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 +#: gtk/gtkflowbox.c:3749 msgid "Horizontal spacing" msgstr "가로 간격" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 +#: gtk/gtkflowbox.c:3750 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "두 하위 위젯 사이의 가로 간격" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 +#: gtk/gtkfontbutton.c:444 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 +#: gtk/gtkfontbutton.c:459 msgid "The name of the selected font" msgstr "선택한 글꼴의 이름" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: gtk/gtkfontbutton.c:460 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: gtk/gtkfontbutton.c:474 msgid "Use font in label" msgstr "레이블에서 글꼴 사용" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: gtk/gtkfontbutton.c:475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: gtk/gtkfontbutton.c:490 msgid "Use size in label" msgstr "레이블에서 크기 사용" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Show style" msgstr "모양새 표시" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Show size" msgstr "크기 표시" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 +#: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "글꼴 설명 문자열" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "미리보기 텍스트 입력창 표시" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "미리보기 텍스트 입력창을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: ../gtk/gtkframe.c:173 +#: gtk/gtkframe.c:173 msgid "Label xalign" msgstr "레이블 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: gtk/gtkframe.c:174 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "레이블의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:182 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label yalign" msgstr "레이블 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "레이블의 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:191 +#: gtk/gtkframe.c:191 msgid "Frame shadow" msgstr "프레임 그림자" -#: ../gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:192 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "프레임 테두리의 모양" -#: ../gtk/gtkframe.c:201 +#: gtk/gtkframe.c:201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtkgesture.c:695 +#: gtk/gtkgesture.c:695 msgid "Number of points" msgstr "점 개수" -#: ../gtk/gtkgesture.c:696 +#: gtk/gtkgesture.c:696 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "해당 제스처 실행에 필요한 점 개수" -#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713 +#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "관련해 이벤트를 받을 GdkWindow" -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "지연 비율" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "기본 시간 제한 값을 수정할 비율" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "허용하는 방향" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:259 msgid "Handle only touch events" msgstr "터치 이벤트만 처리" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:260 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "제스처에서 터치 이벤트만 처리할지 여부" # 주의: 포인터 전용 이벤트를 말한다 -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "제스처가 전용인지 여부" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "단추 개수" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "입력을 받을 단추 개수" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1748 +#: gtk/gtkglarea.c:721 +msgid "Context" +msgstr "컨텍스트" + +#: gtk/gtkglarea.c:722 +msgid "The GL context" +msgstr "GL 컨텍스트" + +#: gtk/gtkglarea.c:744 +msgid "Auto render" +msgstr "자동 렌더링" + +#: gtk/gtkglarea.c:745 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "다시 그릴 때마다 GtkGLArea에서 렌더링을 할지 여부" + +#: gtk/gtkglarea.c:765 +msgid "Has alpha" +msgstr "알파 있음" + +#: gtk/gtkglarea.c:766 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "색 버퍼에 알파 구성 요소가 있는지 여부" + +# GL 관련 +#: gtk/gtkglarea.c:782 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "깊이 버퍼 있음" + +# GL 관련 +#: gtk/gtkglarea.c:783 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "깊이 버퍼를 만들었는지 여부" + +# GL 관련 +#: gtk/gtkglarea.c:799 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "스텐실 버퍼 있음" + +# GL 관련 +#: gtk/gtkglarea.c:800 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "스텐실 버퍼를 만들었는지 여부" + +#: gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "행 균등" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1755 +#: gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "열 균등" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1762 +#: gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "베이스라인 행" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "정렬 방식이 GTK_ALIGN_BASELINE일 경우 베이스라인에 정렬할 행" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "너비" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 +#: gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "높이" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 +#: gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1863 msgid "The title to display" msgstr "표시할 제목" # 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1870 msgid "Subtitle" msgstr "부제목" # 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1871 msgid "The subtitle to display" msgstr "표시할 부제목" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Custom Title" msgstr "사용자 설정 제목" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "Custom title widget to display" msgstr "표시할 사용자 설정 제목 위젯" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 msgid "Show decorations" msgstr "꾸밈 표시" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1908 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "창 꾸밈을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1927 gtk/gtksettings.c:1576 msgid "Decoration Layout" msgstr "꾸밈 배치" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtksettings.c:1577 msgid "The layout for window decorations" msgstr "창 꾸밈 배치" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "꾸밈 배치 모음" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "decoration-layout 속성을 설정했는지 여부" # 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 msgid "Has Subtitle" msgstr "부제목 있음" # 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "부제목에 쓸 공간을 확보할지 여부" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "픽스버퍼 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "마크업 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "아이콘 보기 모델" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "아이콘 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "열 개수" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "표시할 열 개수" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "각 항목의 폭" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "각 항목에 사용할 폭" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "행 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "열 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" msgstr "항목 방향" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "순서 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View is reorderable" msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Tooltip Column" msgstr "도구 설명 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" msgstr "항목 여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "선택 상자 색" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "선택 상자의 색" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "선택 상자 알파" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "선택 상자의 불투명 정도" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Surface" msgstr "서피스" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "표시할 cairo_surface_t" -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" msgstr "아이콘 집합" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" msgstr "표시할 아이콘 집합" -#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" msgstr "픽셀 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "애니메이션" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: gtk/gtkimage.c:364 msgid "Resource" msgstr "리소스" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: gtk/gtkimage.c:365 msgid "The resource path being displayed" msgstr "표시하고 있는 리소스" -#: ../gtk/gtkimage.c:384 +#: gtk/gtkimage.c:391 msgid "Use Fallback" msgstr "대체 사용" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: gtk/gtkimage.c:392 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:446 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "메시지 형식" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "메시지의 형식" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418 +#: gtk/gtkinfobar.c:462 gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "취소 단추 표시" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 +#: gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "표준 닫기 단추를 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께." -#: ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격." -#: ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께." -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "이 창이 표시될 화면" -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: gtk/gtklabel.c:732 msgid "The text of the label" msgstr "레이블에 쓸 텍스트" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "행 맞춤" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: gtk/gtklabel.c:761 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태" -"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참" -"고하십시오." +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc:xalign을 참고하십시오." -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: gtk/gtklabel.c:805 msgid "Pattern" msgstr "패턴" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "Line wrap" msgstr "줄 바꿈" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다." -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtklabel.c:831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: gtk/gtklabel.c:839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:845 msgid "Mnemonic key" msgstr "단축 키" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "레이블에 대한 단축 키" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtklabel.c:854 msgid "Mnemonic widget" msgstr "단축 위젯" -#: ../gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯" -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4385,316 +4439,320 @@ msgstr "" "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족" "한 경우" -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "한 줄 모드" -#: ../gtk/gtklabel.c:903 +#: gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Angle" msgstr "각도" -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "레이블을 회전할 각도" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Track visited links" msgstr "방문한 링크 추적" -#: ../gtk/gtklabel.c:962 +#: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부" -#: ../gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Number of lines" msgstr "줄 개수" -#: ../gtk/gtklabel.c:980 +#: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "희망하는 줄 수, 줄이 넘어가는 레이블을 말줄임표로 줄일 때" -#: ../gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "레이아웃의 너비" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "레이아웃의 높이" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 +#: gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Currently filled value level" msgstr "현재 채운 값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "레벨 막대의 현재 채운 값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "레벨 막대의 최소값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최소값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "레벨 막대의 최대값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:973 +#: gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최대값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "값 표시 모드" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "레벨 막대에서 표시하는 값 표시의 모드" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "레벨 막대의 진행 방향 반전" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 +#: gtk/gtklevelbar.c:1037 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "채우는 블럭의 최소 높이" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025 +#: gtk/gtklevelbar.c:1038 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 높이" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "채우는 블럭의 최소 너비" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039 +#: gtk/gtklevelbar.c:1052 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 너비" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "이 단추에 해당하는 URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "방문함" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "이 링크를 방문했는지 여부." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3499 +#: gtk/gtklistbox.c:3545 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "이 행을 활성화할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3513 +#: gtk/gtklistbox.c:3559 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "이 행을 선택할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "허가" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "잠그기 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "잠금 해제 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "잠그기 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "잠금 해제 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "권한 없음 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명" # 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다 -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 +#: gtk/gtkmagnifier.c:272 msgid "Inspected" msgstr "관찰" # 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다 -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 +#: gtk/gtkmagnifier.c:273 msgid "Inspected widget" msgstr "관찰할 위젯" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 +#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "magnification" msgstr "돋보기" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 +msgid "resize" +msgstr "크기 조절" + +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "하위 위젯 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "내부 padding" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 항목 사이의 테두리 여백 크기" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:497 msgid "Popup" msgstr "팝업" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 +#: gtk/gtkmenubutton.c:498 msgid "The dropdown menu." msgstr "드롭다운 메뉴." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:517 msgid "Menu model" msgstr "메뉴 모델" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:518 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "팝업을 만들 모델." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Align with" msgstr "정렬 기준" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +#: gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "메뉴를 정렬할 때 사용할 상위 위젯." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265 +#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:257 msgid "Direction" msgstr "방향" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "화살표가 가리키는 방향." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577 +#: gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "Use a popover" msgstr "팝오버 사용" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "메뉴 대신 팝오버 사용" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592 +#: gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Popover" msgstr "팝오버" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 +#: gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "The popover" msgstr "팝오버" -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" msgstr "현재 선택한 메뉴 항목" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "단축 경로" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" msgstr "붙이기 위젯" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "메뉴를 붙일 위젯" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" msgstr "떼어내기 상태" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "메뉴가 나타날 모니터" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "토글 크기 확보" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4702,27 +4760,27 @@ msgstr "" "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리" "언 값." -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" msgstr "가로 채움" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" msgstr "세로 채움" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" msgstr "세로 방향 오프셋" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:717 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4730,11 +4788,11 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" msgstr "가로 방향 오프셋" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4742,228 +4800,272 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" msgstr "화살표 두 개" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다." -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" msgstr "화살표 위치" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" msgstr "왼쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" msgstr "오른쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" msgstr "위쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" msgstr "아래쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "오른쪽 정렬" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367 msgid "Submenu" msgstr "하위 메뉴" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "포커스 받음" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "드롭다운 메뉴" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "레이블 테두리" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블 주위의 테두리 두께" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "메시지 단추" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "마크업 사용" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "보조 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "보조에 마크업 사용" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "그림" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "메시지 영역" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:850 +msgid "Role" +msgstr "역할" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:851 +msgid "The role of this button" +msgstr "이 단추의 역할" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:867 +msgid "The icon" +msgstr "아이콘" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:881 +msgid "The text" +msgstr "텍스트" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:910 +msgid "Menu name" +msgstr "메뉴 이름" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:911 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "열 메뉴의 이름" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "메뉴에 상위 항목이 있는지 여부" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:941 +msgid "Centered" +msgstr "가운데" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:942 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "내용을 가운데에 놓을지 여부." + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:957 +msgid "Iconic" +msgstr "아이콘" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:958 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "텍스트보다 아이콘을 선호하는지 여부" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:274 msgid "Parent" msgstr "상위" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "상위 창" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "표시 중" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "창을 표시할 스크린." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" msgstr "현재 페이지의 인덱스" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" msgstr "탭 위치" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" msgstr "탭 표시" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "탭을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" msgstr "테두리 표시" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "테두리를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" msgstr "스크롤 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" msgstr "팝업 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4971,410 +5073,437 @@ msgstr "" "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페" "이지로 이동할 수 있습니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" msgstr "그룹 이름" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" msgstr "탭 레이블" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" msgstr "메뉴 레이블" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" msgstr "탭 확장" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" msgstr "탭 채움" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" msgstr "탭 순서 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" msgstr "탭 떼어내기 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "보조 뒤로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "보조 앞으로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "뒤로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "앞으로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" msgstr "탭 겹침" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "탭 겹치는 부분의 크기" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" msgstr "탭 구부러짐" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" msgstr "탭 구부러진 부분의 크기" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" msgstr "화살표 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "스크롤 화살표 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap" msgstr "최초 틈 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:932 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "첫 번째 탭 앞의 최초 틈 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:949 +#: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab gap" msgstr "탭 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "활성화된 탭을 그릴 때 맨 아래 간격을 남겨둡니다" -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "orientable의 방향" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "빗금친 구분선의 위치, 픽셀 단위(0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: gtk/gtkpaned.c:345 msgid "Position Set" msgstr "위치 설정" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: gtk/gtkpaned.c:346 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Minimal Position" msgstr "위치 최소값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Maximal Position" msgstr "위치 최대값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Wide Handle" +msgstr "와이드 핸들" + +#: gtk/gtkpaned.c:397 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "이 창에 눈에 잘 띄는 핸들을 달지 여부" + +#: gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Handle Size" msgstr "핸들 크기" -#: ../gtk/gtkpaned.c:386 +#: gtk/gtkpaned.c:404 msgid "Width of handle" msgstr "핸들의 너비" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Resize" msgstr "크기 조절" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: gtk/gtkpaned.c:422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Shrink" msgstr "줄어들기" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "Location to Select" msgstr "선택 위치" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4585 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "가장자리 창에서 강조할 위치" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4590 msgid "Open Flags" msgstr "열기 플래그" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4376 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4591 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "가장자리 창에서 선택한 위치를 열 때 프로그램이 사용하는 모드" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4382 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4597 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "'바탕 화면' 표시" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4598 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "가장자리 창에 바탕 화면 폴더의 바로 가기를 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4603 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "'서버에 연결' 표시" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4604 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "가장자리 창에 '서버에 연결' 대화 상자에 대한 바로 가기를 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4394 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4609 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "'위치 입력' 표시" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4610 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "가장자리 창에 위치를 수동으로 입력할 수 있는 내장 바로 가기 위젯을 넣을지 여" "부" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4401 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4616 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "가장자리 로컬 파일만 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "플러그가 내장되어 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "소켓 창" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1289 +#: gtk/gtkpopover.c:1566 msgid "Relative to" msgstr "관련 위치" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1290 +#: gtk/gtkpopover.c:1567 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "풍선 창이 가리키는 위젯" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 +#: gtk/gtkpopover.c:1580 msgid "Pointing to" msgstr "가리키는 위치" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1304 +#: gtk/gtkpopover.c:1581 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "풍선 창이 가리키는 사각형" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1318 +#: gtk/gtkpopover.c:1595 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "풍선 창이 가리키는 위치" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkpopover.c:1610 gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Modal" msgstr "모달" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1334 +#: gtk/gtkpopover.c:1611 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "팝오버가 모달인지 여부" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkpopover.c:1625 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "넘어가기 사용" + +#: gtk/gtkpopover.c:1626 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "보이기/감추기 넘어가기를 사용할지 여부." + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:350 +msgid "Visible submenu" +msgstr "보이는 하위 메뉴" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "보이는 하위 메뉴의 이름" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:368 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "하위 메뉴의 이름" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "프린터의 이름" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "백엔드" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "프린터 백엔드" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "가상" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF 받음" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript 받음" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "상태 메시지" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "프린터의 위치" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "작업 개수" -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "일시 정지 프린터" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +#: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +#: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "작업 받아들이는 중" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +#: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "옵션 값" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "옵션의 값" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "소스 옵션" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "인쇄 작업의 이름" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "프린터" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "인쇄 상태 추적" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5382,51 +5511,51 @@ msgstr "" "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed " "시그널을 보냅니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "기본 페이지 설정" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "프린터 설정" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "작업 이름" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "페이지 수" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "문서의 페이지 수." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "현재 페이지" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "문서의 현재 페이지" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "전체 페이지 사용" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5434,7 +5563,7 @@ msgstr "" "참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다(그릴 수 있는 부분의 구석이 아" "님)" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5442,147 +5571,147 @@ msgstr "" "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태" "를 보냅니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "단위" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "대화 상자 표시" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "비동기 허용" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "내보내기 파일 이름" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "인쇄 작업의 상태" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "상태 문자열" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "사용자 설정 탭 레이블" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "선택 지원" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "선택 있음" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "참이면 선택이 있음." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "페이지 설정 포함" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "인쇄할 페이지 수" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "인쇄할 페이지의 수." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "사용할 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "선택한 프린터" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "선택한 GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "수동 기능" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" msgstr "박자 단계" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Show text" msgstr "텍스트 보기" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5590,599 +5719,607 @@ msgstr "" "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "X spacing" msgstr "X 간격" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Y spacing" msgstr "Y 간격" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: gtk/gtkprogressbar.c:257 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "최소 가로 표시줄 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "최소 가로 표시줄 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 +#: gtk/gtkprogressbar.c:283 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "최소 세로 표시줄 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 +#: gtk/gtkprogressbar.c:296 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "최소 세로 표시줄 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:411 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추." -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다" -#: ../gtk/gtkrange.c:455 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "아래 조정 단추 감도" -#: ../gtk/gtkrange.c:456 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: ../gtk/gtkrange.c:464 +#: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "위 조정 단추 감도" -#: ../gtk/gtkrange.c:465 +#: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: ../gtk/gtkrange.c:482 +#: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "채움 정도 표시" -#: ../gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:491 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "채움 정도 제한" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부." -#: ../gtk/gtkrange.c:515 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "채움 정도" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "채움 정도." -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Round Digits" msgstr "반올림 자릿수" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:526 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "값을 반올림할 자릿수." -#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:927 msgid "Slider Width" msgstr "슬라이더 너비" # 참고: scrollbar => 스크롤 막대 -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비" -#: ../gtk/gtkrange.c:548 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Trough Border" msgstr "골짜기 테두리" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:548 msgid "Stepper Size" msgstr "스테퍼 크기" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:549 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이" -#: ../gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Stepper Spacing" msgstr "스테퍼 간격" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkrange.c:578 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "화살표 가로 움직임" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkrange.c:586 +#: gtk/gtkrange.c:578 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "화살표 세로 움직임" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:579 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:595 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "조정 단추 아래 파인 부분" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:596 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰" -#: ../gtk/gtkrange.c:617 +#: gtk/gtkrange.c:609 msgid "Arrow scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: ../gtk/gtkrange.c:618 +#: gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "최근 관리자" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "사용할 RecentManager 오브젝트" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "개인 항목 표시" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "개인 항목을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "도구 설명 표시" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "항목에 도구 설명을 붙일지 여부" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "아이콘 표시" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "없음 표시" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "사용할 수 없는 리소스를 가리키는 항목을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "여러 항목을 선택할 수 있도록 허용할지 여부" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "로컬 전용" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는지 여부" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "한계값" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "표시할 항목의 최대 개수" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "정렬 순서" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "표시할 항목의 정렬 순서" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "어떤 리소스를 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438 msgid "Transition type" msgstr "넘어가기 방식" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400 +#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "넘어갈 때 사용할 애니메이션 종류" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434 msgid "Transition duration" msgstr "넘어가기 시간" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396 +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "애니메이션 시간, 밀리초 단위" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 +#: gtk/gtkrevealer.c:240 msgid "Reveal Child" msgstr "하위 위젯 드러내기" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +#: gtk/gtkrevealer.c:241 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "컨테이너가 하위 위젯을 드러낼지 여부" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 msgid "Child Revealed" msgstr "하위 위젯 드러남" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 +#: gtk/gtkrevealer.c:248 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "하위 위젯이 드러나서 애니메이션이 끝났는지 여부" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "크기 조정 값" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "아이콘 이름 목록" -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" msgstr "값 그리기" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될지 여부" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" msgstr "원점 있음" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "이 스케일에 원점이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" msgstr "값 위치" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "현재 값이 표시될 위치" -#: ../gtk/gtkscale.c:342 +#: gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" msgstr "슬라이더 길이" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" msgstr "스케일의 슬라이더의 길이" -#: ../gtk/gtkscale.c:349 +#: gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" msgstr "값 간격" -#: ../gtk/gtkscale.c:350 +#: gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "가로 조정" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "세로 조정" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "가로 스크롤 정책" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +#: gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "세로 스크롤 정책" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "최소 슬라이더 길이" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "슬라이더 크기 고정" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "가로 조정" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:449 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "세로 조정" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "가로 스크롤 막대 규칙" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:465 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "세로 스크롤 막대 규칙" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Window Placement" msgstr "창 위치" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "스크롤 막대에 따른 내용의 위치." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:502 msgid "Window Placement Set" msgstr "창 위치 설정" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:503 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할지 여부." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:510 gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "그림자 형식" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:511 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "내용 둘레의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "스크롤 막대의 경사" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "스크롤할 창의 경사에서 스크롤 막대의 위치" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "스크롤 막대 간격" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "Minimum Content Width" msgstr "최소 창 내용 너비" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Minimum Content Height" msgstr "최소 창 내용 높이" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "키네틱 스크롤" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "키네틱 스크롤 모드." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:407 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "오버레이 스크롤" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "오버레이 스크롤 모드." + +#: gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "검색 모드 사용" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:408 +#: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "검색 모드를 사용하고 검색 표시를 할지 여부" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:419 +#: gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "도구 모음에 닫기 단추를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "그리기" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Double Click Time" msgstr "두 번 누르기 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간(밀리초 단위)" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Double Click Distance" msgstr "두 번 누르기 거리" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Cursor Blink" msgstr "커서 깜빡이기" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "커서를 깜박일지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "커서 깜박임 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "커서 깜박임 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Split Cursor" msgstr "커서 분리" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6190,148 +6327,148 @@ msgstr "" "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Theme Name" msgstr "테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of theme to load" msgstr "읽어 들일 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: gtk/gtksettings.c:447 msgid "Icon Theme Name" msgstr "아이콘 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:457 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "대체 아이콘 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:458 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Key Theme Name" msgstr "키 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Name of key theme to load" msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "메뉴 모음 단축키" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" msgstr "끌어 놓기 임계값" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" msgstr "글꼴 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" msgstr "기본으로 사용할 글꼴" -#: ../gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "아이콘 크기 목록(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 모듈" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 안티알리아싱" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" +msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부. 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft 힌팅" -#: ../gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" +msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부. 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft 힌팅 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull" +msgstr "사용할 힌팅의 정도. hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류. none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:585 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" msgstr "커서 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" msgstr "커서 테마 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" msgstr "다른 단추 순서" -#: ../gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:631 +#: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "다른 정렬 표시기 방향" -#: ../gtk/gtksettings.c:632 +#: gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6339,338 +6476,338 @@ msgstr "" "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대" "한 여부(여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'입력기' 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:673 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" msgstr "시작 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값" -#: ../gtk/gtksettings.c:688 +#: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" msgstr "반복 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:689 +#: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값" -#: ../gtk/gtksettings.c:703 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" msgstr "확장 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:704 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값" -#: ../gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" msgstr "색 구성" -#: ../gtk/gtksettings.c:743 +#: gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "애니메이션 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "터치스크린 모드 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" msgstr "도구 설명 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "도구 설명 검색 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:823 +#: gtk/gtksettings.c:829 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:847 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:869 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "키보드 네비게이션 용 커서" -#: ../gtk/gtksettings.c:870 +#: gtk/gtksettings.c:876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:889 +#: gtk/gtksettings.c:895 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기" -#: ../gtk/gtksettings.c:890 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:916 msgid "Error Bell" msgstr "오류 시 경고음" -#: ../gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:930 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Color Hash" msgstr "색 해시" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블." -#: ../gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Default file chooser backend" msgstr "기본 파일 선택창 백엔드" -#: ../gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default print backend" msgstr "기본 인쇄 백엔드" -#: ../gtk/gtksettings.c:965 +#: gtk/gtksettings.c:971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어" -#: ../gtk/gtksettings.c:989 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어" -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 +#: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "단축키 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +#: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Enable Accelerators" msgstr "단축키 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Recent Files Limit" msgstr "최근 파일 제한" -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Number of recently used files" msgstr "최근에 사용한 파일의 개수" -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Default IM module" msgstr "기본 입력기 모듈" -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프" -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프" -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Sound Theme Name" msgstr "사운드 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: gtk/gtksettings.c:1125 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 사운드 테마 이름" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "사운드 입력 피드백" -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 +#: gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 +#: gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "이벤트 사운드 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 +#: gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 +#: gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Enable Tooltips" msgstr "도구 설명 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 +#: gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Toolbar style" msgstr "도구 모음 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: gtk/gtksettings.c:1204 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸지, 텍스트와 아이콘을 쓸지, 아이콘만을 쓸" "지, 기타." -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "도구 모음 아이콘 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 +#: gtk/gtksettings.c:1221 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "자동 단축키" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Primary button warps slider" msgstr "첫번째 마우스 단추 슬라이더 이동" -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 +#: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "첫번째 마우스 단추를 눌렀을 때 슬라이더를 해당 위치로 이동할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 +#: gtk/gtksettings.c:1276 msgid "Visible Focus" msgstr "포커스 보임" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "사용자가 키보드를 사용할 때 포커스 표시 사각형을 감출지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 +#: gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 +#: gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Show button images" msgstr "단추 그림 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 +#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Select on focus" msgstr "포커스시 선택" -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "암호 힌트 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 +#: gtk/gtksettings.c:1349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정" -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 +#: gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Show menu images" msgstr "메뉴 그림을 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 +#: gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +#: gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 +#: gtk/gtksettings.c:1401 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "스크롤 창 위치" -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 +#: gtk/gtksettings.c:1402 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6678,67 +6815,67 @@ msgstr "" "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부(스크롤 창이 무시하" "고 직접 위치 지정하지 않았다면)." -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 +#: gtk/gtksettings.c:1418 msgid "Can change accelerators" msgstr "단축키 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 +#: gtk/gtksettings.c:1419 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 +#: gtk/gtksettings.c:1434 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 +#: gtk/gtksettings.c:1435 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 +#: gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 +#: gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 +#: gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Custom palette" msgstr "사용자 색상표" -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 +#: gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표" -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 +#: gtk/gtksettings.c:1493 msgid "IM Preedit style" msgstr "입력기 조합중인 글자 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 +#: gtk/gtksettings.c:1494 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 +#: gtk/gtksettings.c:1510 msgid "IM Status style" msgstr "입력기 상태 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: gtk/gtksettings.c:1511 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 +#: gtk/gtksettings.c:1520 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "데스크톱 셸에서 애플리케이션 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 +#: gtk/gtksettings.c:1521 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6746,11 +6883,11 @@ msgstr "" "참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이" "션 내부에서 메뉴를 표시합니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 +#: gtk/gtksettings.c:1530 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "데스크톱 셸에서 메뉴 모음 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 +#: gtk/gtksettings.c:1531 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6759,57 +6896,57 @@ msgstr "" "서 메뉴 모음을 표시합니다." # 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미 -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#: gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더 표시" # 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미 -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" "참이면 데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더를 표시합니다. 거짓이면 하지 않습니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:1589 +#: gtk/gtksettings.c:1595 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "제목 표시줄 두번 누르기 동작" -#: ../gtk/gtksettings.c:1590 +#: gtk/gtksettings.c:1596 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "제목 표시줄 두번 누르기에 할 동작" -#: ../gtk/gtksettings.c:1608 +#: gtk/gtksettings.c:1614 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "제목 표시줄 세번 누르기 동작" -#: ../gtk/gtksettings.c:1609 +#: gtk/gtksettings.c:1615 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "제목 표시줄 세번 누르기에 할 동작" -#: ../gtk/gtksettings.c:1627 +#: gtk/gtksettings.c:1633 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "제목 표시줄 오른쪽 누르기 동작" -#: ../gtk/gtksettings.c:1628 +#: gtk/gtksettings.c:1634 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "제목 표시줄 오른쪽 누르기에 할 동작" -#: ../gtk/gtksettings.c:1650 +#: gtk/gtksettings.c:1656 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "대화 상자에서 헤더 막대 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1651 +#: gtk/gtksettings.c:1657 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "내장 GTK+ 대화 상자가 동작 모음 대신 헤더 막대를 사용할지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Enable primary paste" msgstr "프라이머리 붙여넣기 기능 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6817,252 +6954,273 @@ msgstr "" "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 커서 위치에 'PRIMARY' 클립보드 내용을 붙여 넣" "을지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 +#: gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "최근 파일 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 +#: gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+에서 최근 파일을 저장할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1700 +#: gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Long press time" msgstr "길게 누르기 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1701 +#: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "길게 누르기로 인식하는 단추/터치 누르기 시간(밀리초 단위)" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:323 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "모드" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:324 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "숨김 무시" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "가속도" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Snap to Ticks" msgstr "가까운 단계로 이동" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Numeric" msgstr "숫자" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Wrap" msgstr "넘어감" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Update Policy" msgstr "업데이트 정책" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 " "지" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "스피너를 활성화할지 여부" -#: ../gtk/gtkstack.c:384 +#: gtk/gtkstack.c:398 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "균등 크기" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: gtk/gtkstack.c:410 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "가로 방향 균등" + +#: gtk/gtkstack.c:410 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "가로 방향 균등 크기" + +#: gtk/gtkstack.c:422 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "세로 방향 균등" + +#: gtk/gtkstack.c:422 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "세로 방향 균등 크기" + +#: gtk/gtkstack.c:426 msgid "Visible child" msgstr "하위 위젯 보이기" -#: ../gtk/gtkstack.c:388 +#: gtk/gtkstack.c:426 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "스택에 현재 표시 중인 위젯" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: gtk/gtkstack.c:430 msgid "Name of visible child" msgstr "표시된 하위 위젯의 이름" -#: ../gtk/gtkstack.c:392 +#: gtk/gtkstack.c:430 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "스택에서 현재 표시된 위젯의 이름" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: gtk/gtkstack.c:442 msgid "Transition running" msgstr "넘어가기 실행 중" -#: ../gtk/gtkstack.c:404 +#: gtk/gtkstack.c:442 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "넘어가기가 현재 진행 중인지 여부" -#: ../gtk/gtkstack.c:413 +#: gtk/gtkstack.c:451 msgid "The name of the child page" msgstr "하위 페이지의 이름" -#: ../gtk/gtkstack.c:420 +#: gtk/gtkstack.c:458 msgid "The title of the child page" msgstr "하위 페이지의 제목" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkstack.c:427 +#: gtk/gtkstack.c:465 msgid "The icon name of the child page" msgstr "하위 페이지의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkstack.c:450 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "Needs Attention" msgstr "주목 필요" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkstack.c:489 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "이 페이지에 주목이 필요한지 여부" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:523 msgid "Stack" msgstr "스택" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "이 GtkStackSidebar의 연결된 스택" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: gtk/gtkstylecontext.c:244 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "연결된 GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: gtk/gtkstylecontext.c:250 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 +#: gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "연결된 GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkstylecontext.c:258 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Text direction" msgstr "글자 방향" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283 +#: gtk/gtkstylecontext.c:275 msgid "The parent style context" msgstr "상위 스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "속성 이름" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "속성의 이름" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "값 형식" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext에서 리턴한 값 형식" -#: ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkswitch.c:880 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지" -#: ../gtk/gtkswitch.c:924 +#: gtk/gtkswitch.c:894 msgid "State" msgstr "상태" -#: ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: gtk/gtkswitch.c:895 msgid "The backend state" msgstr "백엔드 상태" -#: ../gtk/gtkswitch.c:958 +#: gtk/gtkswitch.c:928 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "손잡이의 최소 너비" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "태그 테이블" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "텍스트 태그 테이블" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "버퍼의 현재 텍스트" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "선택 있음" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "커서 위치" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "텍스트 입력 표시의 위치(버퍼의 시작부터 오프셋)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "복사 대상 목록" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "클립보드에 복사하고 끌어넣기의 시작점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상" "의 목록" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "붙여넣기 대상 목록" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7070,79 +7228,76 @@ msgstr "" "클립보드에 붙여 넣고 끌어넣기의 끝점으로 사용할 때 이 버퍼가 지원하는 대상의 " "목록" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Parent widget" msgstr "상위 위젯" -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 +#: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "표시 이름" -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 +#: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "왼쪽 끌림" -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 +#: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "태그 이름" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Background RGBA" msgstr "배경색 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background full height" msgstr "배경색 전체 높이" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtktexttag.c:247 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "배경색으로 전체 라인 높이를 채울지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울지" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Foreground RGBA" msgstr "글자색 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "글꼴 두께(정수 단위), PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보십시오. 예를 들어 PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Font size in Pango units" msgstr "판고 단위의 글꼴 크기" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7152,11 +7307,11 @@ msgstr "" "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇" "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: gtk/gtktexttag.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7164,358 +7319,398 @@ msgstr "" "이 텍스트의 언어(ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습니" "다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다." -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Left margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "왼쪽 여백의 너비(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Right margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:792 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "오른쪽 여백의 너비(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790 +#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:799 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "문장 들여 쓰기할 크기(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: gtk/gtktexttag.c:469 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋(음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels above lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels below lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktexttag.c:499 gtk/gtktextview.c:750 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:766 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtktexttag.c:536 gtk/gtktextview.c:808 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Invisible" msgstr "보이지 않음" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부." -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Paragraph background color name" msgstr "문단 배경색 이름" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "문단 배경색, 문자열" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Paragraph background color" msgstr "문단 배경색" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "문단 배경색, GdkColor 형식" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "문단 배경 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "문단 배경색 RGBA, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:619 +msgid "Fallback" +msgstr "대체" + +#: gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "글꼴 대체를 사용할지 여부." + +#: gtk/gtktexttag.c:634 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "글자 간격" + +#: gtk/gtktexttag.c:635 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "음소 사이마다 추가 간격" + +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Margin Accumulates" msgstr "여백 쌓기" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부." -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Background full height set" msgstr "배경 전체 높이 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Justification set" msgstr "행 맞춤 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Left margin set" msgstr "왼쪽 여백 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Indent set" msgstr "들여쓰기 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Pixels above lines set" msgstr "줄 위 픽셀 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:727 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Pixels below lines set" msgstr "라인위 픽셀 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Right margin set" msgstr "오른쪽 여백 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Wrap mode set" msgstr "줄 바꿈 모드 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Tabs set" msgstr "탭 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Invisible set" msgstr "보이지 않기 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Paragraph background set" msgstr "문단 배경 설정" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Fallback set" +msgstr "대체 설정" + +#: gtk/gtktexttag.c:767 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "이 태그가 글꼴 대체에 영향을 미칠지 여부" + +#: gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "글자 간격 설정" + +#: gtk/gtktexttag.c:771 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "이 태그가 글자 간격에 영향을 미칠지 여부" + +#: gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: ../gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: gtk/gtktextview.c:765 msgid "Wrap Mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtktextview.c:783 msgid "Left Margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: gtk/gtktextview.c:791 msgid "Right Margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: gtk/gtktextview.c:815 msgid "Cursor Visible" msgstr "커서 보여주기" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: gtk/gtktextview.c:816 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "입력 커서를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: gtk/gtktextview.c:823 msgid "Buffer" msgstr "버퍼" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: gtk/gtktextview.c:824 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼." -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:830 +#: gtk/gtktextview.c:839 msgid "Accepts tab" msgstr "탭 입력" -#: ../gtk/gtktextview.c:831 +#: gtk/gtktextview.c:840 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Monospace" +msgstr "고정폭" + +#: gtk/gtktextview.c:929 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "고정폭 글꼴을 사용할지 여부" + +#: gtk/gtktextview.c:947 msgid "Error underline color" msgstr "오류 밑줄의 색" -#: ../gtk/gtktextview.c:922 +#: gtk/gtktextview.c:948 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" msgstr "표시기 그리기" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "도구 모음 모양" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "도구 모음을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "화살표 표시" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "아이콘 크기 설정" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목이 추가 공간을 받는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "도구 항목이 모두 같은 크기를 갖는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "간격 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "간격의 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" msgstr "최대 하위 위젯 확장" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "간격 모양" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "단추 강조" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "도구 모음 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "항목에 표시할 텍스트." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7523,39 +7718,39 @@ msgstr "" "참이면, label 속성에 밑줄 문자를 썼을 때 그 다음 문자가 확장 메뉴에서 단축 키" "로 쓰입니다" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "스톡 ID" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "아이콘 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "아이콘 간격" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7563,462 +7758,462 @@ msgstr "" "도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 " "모음 단추에 텍스트를 표시합니다" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "축소됨" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부." -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "줄임" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "헤더 강조" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "그룹 헤더 단추 강조" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Header Spacing" msgstr "헤더 간격" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "새 행" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 +#: gtk/gtktoolpalette.c:955 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1001 msgid "Exclusive" msgstr "제한" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1002 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1017 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부." -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 +#: gtk/gtktreemenu.c:270 msgid "TreeMenu model" msgstr "트리메뉴 모델" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 +#: gtk/gtktreemenu.c:271 msgid "The model for the tree menu" msgstr "트리 메뉴를 위한 모델" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 msgid "TreeMenu root row" msgstr "트리메뉴 최상위 행" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "트리메뉴는 지정한 최상위 행의 하위 항목을 표시합니다" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 +#: gtk/gtktreemenu.c:327 msgid "Tearoff" msgstr "떼어내기" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 +#: gtk/gtktreemenu.c:328 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "메뉴에 떼어내기 항목이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +#: gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Wrap Width" msgstr "줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "트리모델소트 모델" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 +#: gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "TreeView Model" msgstr "트리보기 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: gtk/gtktreeview.c:1008 msgid "The model for the tree view" msgstr "트리 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Headers Visible" msgstr "헤더 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Show the column header buttons" msgstr "열 헤더 단추 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" msgstr "헤더 누르기 가능" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "확장 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Rules Hint" msgstr "눈금자 힌트" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Enable Search" msgstr "검색 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Search Column" msgstr "검색 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "고정 높이 모드" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Selection" msgstr "따라다니기 선택" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1135 msgid "Hover Expand" msgstr "따라다니기 확장" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Show Expanders" msgstr "확장표시 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "View has expanders" msgstr "확장표시를 표시합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Level Indentation" msgstr "단계별 들여쓰기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Rubber Banding" msgstr "고무 밴드" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +#: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "격자 선 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "트리 선 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "세로 구분선 너비" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "가로 구분선 너비" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Allow Rules" msgstr "눈금자 허용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1260 msgid "Indent Expanders" msgstr "확장 들여쓰기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Make the expanders indented" msgstr "확장을 들여씀" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1267 msgid "Even Row Color" msgstr "짝수 열 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Color to use for even rows" msgstr "짝수 열에 사용할 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Odd Row Color" msgstr "홀수 열 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "홀수 열에 사용할 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Grid line width" msgstr "격자 선 두께" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 +#: gtk/gtktreeview.c:1289 msgid "Tree line width" msgstr "트리 선 두께" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 +#: gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "트리 보기 선의 두께(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 +#: gtk/gtktreeview.c:1296 msgid "Grid line pattern" msgstr "격자 선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 +#: gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 +#: gtk/gtktreeview.c:1303 msgid "Tree line pattern" msgstr "트리 선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 +#: gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "열을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "크기 조절 가능" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "열의 현재 X 위치" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "열의 현재 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "크기 조절" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "열의 크기조절 모드" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "고정 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "열의 현재 고정 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "열의 최소 가능 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Maximum Width" msgstr "최대 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "열의 최대 가능 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Title to appear in column header" msgstr "열 헤더에 나타날 제목" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Clickable" msgstr "누르기 가능" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "헤더가 누르기 가능한지" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Sort indicator" msgstr "정렬 상태" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort column ID" msgstr "정렬 열 ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID" -#: ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "기호 아이콘 사용" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Widget name" msgstr "위젯 이름" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "The name of the widget" msgstr "위젯의 이름" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Width request" msgstr "너비 요청" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8026,11 +8221,11 @@ msgstr "" "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입" "니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Height request" msgstr "높이 요청" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8038,83 +8233,83 @@ msgstr "" "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1" "입니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "위젯을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Application paintable" msgstr "응용프로그램 그리기 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Can focus" msgstr "포커스 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Has focus" msgstr "포커스 받음" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Is focus" msgstr "포커스인가" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Can default" msgstr "기본 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Has default" msgstr "기본 사용" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Receives default" msgstr "기본 받음" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Composite child" msgstr "하위 위젯 혼합" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Style" msgstr "모양" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8122,183 +8317,179 @@ msgstr "" "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가(색 따위) 들어 " "있습니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Events" msgstr "이벤트" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일지 결정하는 이벤트 마스크" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "No show all" msgstr "show all 안 하기" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 -msgid "Window" -msgstr "창" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "위젯이 나타났을 경우 창" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +#: gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "Double Buffered" msgstr "더블 버퍼링" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +#: gtk/gtkwidget.c:1466 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Margin on Left" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1512 +#: gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: gtk/gtkwidget.c:1541 msgid "Margin on Right" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1556 +#: gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Margin on Start" msgstr "시작 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1557 +#: gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "시작할 때 추가 여백, 픽셀수 단위" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1578 +#: gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Margin on End" msgstr "끝 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1579 +#: gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "끝날 때 추가 여백, 픽셀수 단위" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 +#: gtk/gtkwidget.c:1606 msgid "Margin on Top" msgstr "위 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 +#: gtk/gtkwidget.c:1607 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1620 +#: gtk/gtkwidget.c:1627 msgid "Margin on Bottom" msgstr "아래 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 +#: gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 +#: gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "All Margins" msgstr "모든 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1639 +#: gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1672 +#: gtk/gtkwidget.c:1681 msgid "Horizontal Expand" msgstr "가로 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1673 +#: gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: gtk/gtkwidget.c:1696 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "가로 확장 설정" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: gtk/gtkwidget.c:1711 msgid "Vertical Expand" msgstr "세로 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: gtk/gtkwidget.c:1712 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: gtk/gtkwidget.c:1726 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "세로 확장 설정" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: gtk/gtkwidget.c:1727 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "Expand Both" msgstr "양방향 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: gtk/gtkwidget.c:1742 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1750 +#: gtk/gtkwidget.c:1759 msgid "Opacity for Widget" msgstr "불투명 위젯" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1751 +#: gtk/gtkwidget.c:1760 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "위젯의 불투명도, 0에서 1까지" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1768 +#: gtk/gtkwidget.c:1777 msgid "Scale factor" msgstr "크기 조정 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1769 +#: gtk/gtkwidget.c:1778 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "창의 크기 조정 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Interior Focus" msgstr "내부 포커스" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 +#: gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Focus linewidth" msgstr "포커스 라인 두께" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: gtk/gtkwidget.c:3586 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "포커스 표시기 라인의 너비(픽셀 단위)." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "포커스 라인의 점선 패턴" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: gtk/gtkwidget.c:3601 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8306,27 +8497,27 @@ msgstr "" "포커스 알림을 그릴 때 빗금 패턴을 사용합니다. 여기의 문자 값은 빗금 선을 그리" "고 그리지 않을 픽셀 단위 너비를 나타냅니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Focus padding" msgstr "포커스 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: gtk/gtkwidget.c:3615 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 +#: gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Cursor color" msgstr "커서 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 +#: gtk/gtkwidget.c:3622 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3618 +#: gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Secondary cursor color" msgstr "보조 커서 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 +#: gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8334,217 +8525,217 @@ msgstr "" "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스" "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "커서 선 가로 세로 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 +#: gtk/gtkwidget.c:3635 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3632 +#: gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Window dragging" msgstr "창 끌어 놓기" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓거나 최대화할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3650 +#: gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "방문하지 않은 링크 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 +#: gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "Color of unvisited links" msgstr "방문하지 않은 링크의 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 +#: gtk/gtkwidget.c:3676 msgid "Visited Link Color" msgstr "방문한 링크 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3668 +#: gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Color of visited links" msgstr "방문한 링크의 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "Wide Separators" msgstr "넓은 구분선" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3684 +#: gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "Separator Width" msgstr "구분선 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: gtk/gtkwidget.c:3722 msgid "Separator Height" msgstr "구분선 높이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: gtk/gtkwidget.c:3723 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: gtk/gtkwidget.c:3737 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "가로 스크롤 화살표 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: gtk/gtkwidget.c:3738 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: gtk/gtkwidget.c:3752 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "세로 스크롤 화살표 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: gtk/gtkwidget.c:3753 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751 +#: gtk/gtkwidget.c:3759 gtk/gtkwidget.c:3760 msgid "Width of text selection handles" msgstr "텍스트 선택 핸들의 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 +#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766 msgid "Height of text selection handles" msgstr "텍스트 선택 핸들의 높이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Type" msgstr "창 형식" -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "The type of the window" msgstr "창의 형식" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Window Title" msgstr "창 제목" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: gtk/gtkwindow.c:712 msgid "The title of the window" msgstr "창의 제목" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Window Role" msgstr "창 역할" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Startup ID" msgstr "시작 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "참이면, 창이 모달입니다(이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Window Position" msgstr "창 위치" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "The initial position of the window" msgstr "창의 최초 위치" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Default Width" msgstr "기본 너비" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Default Height" msgstr "기본 높이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Destroy with Parent" msgstr "상위 위젯과 함께 파괴" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "상위 창을 파괴할 때 이 창도 파괴해야 하는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "최대화했을 때 제목 표시줄 숨기기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "창을 최대화했을 때 창의 제목 표시줄을 감출지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon for this window" msgstr "이 창의 아이콘" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "단축키 표시" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Focus Visible" msgstr "포커스 보여주기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Is Active" msgstr "활성되어 있는가" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "최상위 위젯의 포커스" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Type hint" msgstr "유형 힌트" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8552,164 +8743,146 @@ msgstr "" "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도" "록 도움을 주는 힌트." -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Skip taskbar" msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Skip pager" msgstr "페이저 건너뚬" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Accept focus" msgstr "포커스 받기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Focus on map" msgstr "나타나면 포커스" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Decorated" msgstr "꾸밈" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Deletable" msgstr "지우기 가능" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Resize grip" msgstr "크기 조절 손잡이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:999 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Resize grip is visible" msgstr "크기 조절 손잡이 보임" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 +#: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Gravity" msgstr "끌림" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The window gravity of the window" msgstr "이 창의 끌림 방향" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1050 +#: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Transient for Window" msgstr "투명 창" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1051 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Attached to Widget" msgstr "붙일 위젯" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1072 +#: gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "창을 붙일 위젯" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Is maximized" msgstr "최대화" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "창을 최대화할지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089 +#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Decorated button layout" msgstr "꾸밈 단추 배치" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096 +#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "꾸밈 크기 조절 핸들 크기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: gtk/gtkwindow.c:1123 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 +#: gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "창의 GtkApplication" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "클라우드 인쇄 계정" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "GtkCloudprintAccount 인스턴스" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "프린터 ID" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "클라우드 인쇄 프린터 ID" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "색 프로파일 제목" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "사용할 색 프로파일의 제목" - -#~ msgid "Hold Time" -#~ msgstr "유지 시간" - -#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)" -#~ msgstr "유지 시간(밀리초 단위)" - -#~ msgid "Drag Threshold" -#~ msgstr "끌어 놓기 임계값" - -#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)" -#~ msgstr "끌어 놓기 임계값(픽셀 수)" - -#~ msgid "Width of resize grip" -#~ msgstr "크기 조절 손잡이의 너비" - -#~ msgid "Height of resize grip" -#~ msgstr "크기 조절 손잡이의 높이" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 9c0f55fb0a..4d2960272f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,7 +4,7 @@ # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Sung-Hyun Nam , 1998 -# Changwoo Ryu , 2002-2014. +# Changwoo Ryu , 2002-2015. # # # - font family를 나타내는 family는 "계열"이라고 번역 @@ -12,10 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-06 12:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-07 01:33+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-06 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-06 21:52+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Gnome Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -25,53 +24,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # broadway - HTML5 백엔드 이름 -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "브로드웨이 디스플레이 종류를 지원하지 않습니다 %s" +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "브로드웨이 디스플레이 방식을 지원하지 않습니다: %s" -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류" -#: ../gdk/gdk.c:185 +#: gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 +#: gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "<클래스>" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" msgstr "사용할 X 디스플레이" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:220 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" msgstr "<디스플레이>" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:223 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" @@ -79,15 +78,19 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "<플래그>" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" +#: gdk/gdkwindow.c:2736 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -99,506 +102,546 @@ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "백스페이스" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "왼쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "위 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "오른쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "아래 화살표" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "키패드 스페이스" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "키패드 Tab" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "키패드 Enter" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "키패드 Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "키패드 왼쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "키패드 위 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "키패드 오른쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "키패드 아래 화살표" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "키패드 Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "키패드 Prior" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "키패드 Page_Down" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "키패드 Next" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "키패드 End" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "키패드 Begin" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "키패드 Insert" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "키패드 Delete" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +#: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "모니터 밝게" -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +#: gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "모니터 어둡게" -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +#: gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "키보드 밝게" -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +#: gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "키보드 어둡게" -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 +#: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "오디오 묵음" -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +#: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "오디오 마이크 묵음" -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 +#: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "오디오 볼륨 낮추기" -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 +#: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "오디오 볼륨 높이기" -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 +#: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "오디오 재생" -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 +#: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "오디오 중지" -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 +#: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "오디오 다음" -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 +#: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "오디오 이전" -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 +#: gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "오디오 녹음" -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 +#: gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "오디오 일시중지" -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 +#: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "오디오 뒤로" -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 +#: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "오디오 미디어" -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 +#: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "화면 보호기" -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "배터리" -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "실행1" -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "일시절전" -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "최대절전" -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "무선랜" -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "웹카메라" # 주의: 모니터를 말함 -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "디스플레이" -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "터치패드 토글" -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "깨어나기" -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "절전" +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "GL 구현이 없습니다" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "GL 컨텍스트를 만들 수 없습니다" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "주어진 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "3.2 코어 GL 프로파일이 EGL 구현에 없습니다" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "코어 GL이 EGL 구현에 없습니다" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "코어 프로파일을 만드는데 필요한 WGL_ARB_create_context 확장이 없습니다" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab과 같음" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "<색>" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s 열기" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d개 항목 여는 중" -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "주어진 RGBA 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "코어 프로파일을 만드는데 필요한 GLX_ARB_create_context_profile 확장이 없습니다" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" msgstr "셀을 토글합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "토글" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "누르기" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "단추를 누릅니다" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "늘이기 또는 줄이기" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "편집" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "활성화" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "이 셀이 들어 있는 트리뷰의 줄을 늘이거나 줄입니다" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "셀의 내용을 편집할 수 있는 위젯을 만듭니다" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "셀을 활성화합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "사용자 지정" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" msgstr "색 선택" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "색을 활성화합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "색을 사용자 지정합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "누르기" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "콤보상자를 누릅니다" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "입력창을 활성화합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "확장 막대를 활성화합니다" @@ -606,455 +649,455 @@ msgstr "확장 막대를 활성화합니다" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "굵게(_B)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "CD-ROM(_C)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "지우기(_C)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436 msgid "Minimize" msgstr "최소화" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460 msgid "Maximize" msgstr "최대화" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460 msgid "Restore" msgstr "복구" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "오류" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "물음" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "경고" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "실행(_E)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "플로피(_F)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "맨 아래(_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "처음(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "마지막(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "맨 위(_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "아래로(_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "하드디스크(_H)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "들여 쓰기 늘리기" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "정보(_I)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "기울이기(_I)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "이동(_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "가운데(_C)" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "채우기(_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기(_L)" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "빨리 감기(_F)" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "일시 중지(_A)" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "재생(_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "이전(_V)" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "녹음/녹화(_R)" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "되감기(_E)" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "네트워크(_N)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "새로 고침(_R)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "되돌리기(_R)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "오름차순(_A)" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "내림차순(_D)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "맞춤법 검사(_S)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "취소선(_S)" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "밑줄(_U)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "입력 취소(_U)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "들여 쓰기 줄이기" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "화면에 맞추기(_F)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "메뉴 항목을 누릅니다" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" msgstr "슬라이더를 나오게 합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" msgstr "슬라이더를 없앱니다" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" msgstr "나오기" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" msgstr "없애기" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "스피너" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "스위치를 토글합니다" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1062,331 +1105,322 @@ msgstr "" "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" "를 선택하십시오." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "색 동그라미에서 위치." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "채도(_A):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "색의 강도." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "값(_V):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "색의 밝기." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "빨강(_R):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "색에서 빨강 빛의 양." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "초록(_G):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "색에서 초록 빛의 양." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "파랑(_B):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "색에서 파랑 빛의 양." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "투명도(_A):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "색의 투명한 정도." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "색 이름(_N):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" -"을 입력할 수 있습니다." +"such as “orange” in this entry." +msgstr "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 “orange”처럼 색 이름을 입력할 수 있습니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "색상표(_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "색상환" # palette => 색상표 # swatch => 견본 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" "습니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +msgid "The color you’ve chosen." msgstr "선택한 색." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 msgid "_Save color here" msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" -"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 “색 여기에 저장”을 선택하십시오." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11708 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:11907 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "계열(_F):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "유형(_S):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "크기(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "미리보기(_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89 msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11709 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11908 +#: gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 msgid "Font Selection" msgstr "글꼴 선택" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "연결(_O)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "변환(_C)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "버리기(_D)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "색인(_I)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "아니요(_N)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "가로 방향" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "세로 방향" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "뒤집힌 가로 방향" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "페이지 설정(_U)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "색(_C)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "삭제 취소(_U)" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "갑작스런 문자 데이터(%d번째 줄 문자 %d)" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 msgid "Empty" msgstr "비었음" -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 +#: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "현재 디렉터리 대신 이 디렉터리로 출력" -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 +#: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "잘못된 크기 %s\n" @@ -1394,99 +1428,107 @@ msgstr "잘못된 크기 %s\n" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." msgstr "" "이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n" "자세한 정보는 %s 페이지를 보십시오." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289 msgid "License" msgstr "라이선스" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" msgstr "사용자 지정 라이선스" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, 버전 2 또는 이후 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, 버전 3 또는 이후 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1 또는 이후 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3 또는 이후 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause 라이선스" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT 라이선스" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, 버전 2만" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, 버전 3만" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1만" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3만" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "The license of the program" -msgstr "프로그램의 사용권" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 +msgid "C_redits" +msgstr "만든 사람(_R)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 +msgid "_License" +msgstr "라이선스(_L)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 msgid "Could not show link" msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042 msgid "Website" msgstr "웹사이트" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 msgid "Created by" msgstr "만든 사람" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "문서 작성" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" msgstr "번역" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "아트워크" @@ -1495,7 +1537,7 @@ msgstr "아트워크" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163 +#: gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1505,7 +1547,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169 +#: gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1515,7 +1557,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175 +#: gtk/gtkaccellabel.c:176 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1525,7 +1567,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798 +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1535,7 +1577,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 +#: gtk/gtkaccellabel.c:808 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1545,146 +1587,145 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 +#: gtk/gtkaccellabel.c:822 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: gtk/gtkaccellabel.c:839 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "스페이스" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +#: gtk/gtkaccellabel.c:842 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "백슬래시" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 msgid "Other application…" msgstr "다른 프로그램…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7 msgid "Select Application" msgstr "프로그램 선택" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” 열기." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "“%s”에 사용할 프로그램이 없습니다" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "“%s” 파일 열기." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "“%s” 파일에 사용할 프로그램이 없습니다" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" msgstr "연관성 지우기" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "그놈 소프트웨어를 실행하는데 실패했습니다" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 msgid "Default Application" msgstr "기본 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "“%s”에 사용할 프로그램이 없습니다." -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 msgid "Recommended Applications" msgstr "추천 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Related Applications" msgstr "관련 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 msgid "Other Applications" msgstr "다른 프로그램" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "프로그램" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 없습니다" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 이미 있습니다" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "<%s> 엘리먼트는 맨 위에 쓸 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" +msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> 안에는 글을 쓸 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 #, c-format -msgid "Invalid object type `%s' on line %d" -msgstr "오브젝트 타입이(`%s') 잘못되었습니다, %d번 줄" +msgid "Invalid object type '%s' on line %d" +msgstr "오브젝트 타입이('%s') 잘못되었습니다, %d번 줄" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:360 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:652 #, c-format msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgstr "속성이 잘못되었습니다: %s.%s, %d번 줄" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:775 #, c-format -msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" -msgstr "시그널이 잘못되었습니다: `%s', 타입 `%s', %d번 줄" +msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" +msgstr "시그널이 잘못되었습니다: '%s', 타입 '%s', %d번 줄" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'" +msgid "Invalid root element: <%s>" +msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110 #, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" +msgid "Unhandled tag: <%s>" +msgstr "처리되지 않은 태그: <%s>" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1696,7 +1737,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1704,7 +1745,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: gtk/gtkcalendar.c:842 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1713,7 +1754,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932 +#: gtk/gtkcalendar.c:1868 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1728,7 +1769,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1744,7 +1785,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1760,7 +1801,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286 +#: gtk/gtkcalendar.c:2222 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1768,7 +1809,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" @@ -1777,257 +1818,256 @@ msgstr "사용 안 함" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "올바르지 않음" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 msgid "New accelerator…" msgstr "새 단축키…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383 msgid "Pick a Color" msgstr "색 고르기" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "색: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "연한 다홍" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "다홍" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "짙은 다홍" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "연한 주황" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "주황" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "짙은 주황" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "연한 버터색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "버터색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "짙은 버터색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "연한 카멜레온" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "카멜레온" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "짙은 카멜레온" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "연한 하늘색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "하늘색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "짙은 하늘색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "연한 자두색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "자두색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "짙은 자두색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "연한 초콜릿색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "초콜릿색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "짙은 초콜릿색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "연한 알루미늄 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "알루미늄 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "짙은 알루미늄 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "연한 알루미늄 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "알루미늄 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "짙은 알루미늄 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "검정" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "매우 짙은 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "더 짙은 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "짙은 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "중간 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "연한 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "더 연한 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "매우 연한 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "흰색" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 msgid "Custom color" msgstr "사용자 지정 색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 msgid "Create a custom color" msgstr "사용자 지정 색 만들기" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "사용자 지정 %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 +#: gtk/gtkcolorplane.c:402 msgid "Color Plane" msgstr "색 평면" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: gtk/gtkcolorscale.c:309 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "색상" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: gtk/gtkcolorscale.c:311 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "알파" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:449 msgid "_Customize" msgstr "사용자 지정(_C)" @@ -2037,115 +2077,109 @@ msgstr "사용자 지정(_C)" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "사용자 설정 크기 관리" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 msgid "inch" msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" msgstr "프린터의 여백…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "사용자 설정 크기 %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" msgstr "용지 크기" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" msgstr "위(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" msgstr "용지 여백" -#: ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtkentry.c:9737 ../gtk/gtklabel.c:6530 -#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029 +#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtkentry.c:9779 gtk/gtklabel.c:6597 +#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9588 ../gtk/gtkentry.c:9740 ../gtk/gtklabel.c:6531 -#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033 +#: gtk/gtkentry.c:9630 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6598 +#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9743 ../gtk/gtklabel.c:6532 -#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 +#: gtk/gtkentry.c:9634 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6599 +#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9595 ../gtk/gtklabel.c:6534 ../gtk/gtktextview.c:8850 +#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9606 ../gtk/gtklabel.c:6543 ../gtk/gtktextview.c:8864 +#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 -#: ../gtk/gtkentry.c:10798 +#: gtk/gtkentry.c:10848 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 msgid "Select a File" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:965 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35 msgid "(None)" msgstr "(없음)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 msgid "Other…" msgstr "기타…" @@ -2153,20 +2187,20 @@ msgstr "기타…" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336 msgid "Type name of new folder" msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 msgid "The folder could not be created" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2174,132 +2208,152 @@ msgstr "" "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "파일 이름이 너무 길어서 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 msgid "Try using a shorter name." msgstr "짧은 이름을 사용해 보십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "You may only select folders" msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 msgid "Invalid file name" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491 msgid "Could not select file" msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 msgid "_Visit File" msgstr "파일 보기(_V)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "파일 관리자로 열기(_O)" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 msgid "_Copy Location" msgstr "위치 복사(_C)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743 msgid "Show _Size Column" msgstr "크기 열 표시(_S)" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "폴더를 파일보다 앞에 정렬(_F)" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +msgid "Location" +msgstr "위치" + #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648 +# 홈 폴더 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 +msgid "Home" +msgstr "홈" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%P %-I:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "어제 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "어제 %P %-I:%M" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "“%s” 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155 msgid "Could not start the search process" msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170 msgid "Could not send the search request" msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" @@ -2308,98 +2362,104 @@ msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "파일시스템" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358 +#: gtk/gtkfontbutton.c:360 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571 +#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" msgstr "글꼴 고르기" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 +#: gtk/gtkglarea.c:264 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "OpenGL 컨텍스트 만들기 실패" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:414 msgid "Application menu" msgstr "프로그램 메뉴" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8436 +#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8581 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 +#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "%2$s 테마에 '%1$s' 아이콘이 없습니다" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 +#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383 msgid "Failed to load icon" msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 +#: gtk/gtkimmodule.c:539 +msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "간단" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: gtk/gtkimmodule.c:555 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "시스템" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "시스템(%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380 msgid "Question" msgstr "물음" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384 msgid "Warning" msgstr "경고" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388 msgid "Error" msgstr "오류" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6511 +#: gtk/gtklabel.c:6578 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6520 +#: gtk/gtklabel.c:6587 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#: gtk/gtk-launch.c:71 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgstr "<프로그램> […] - <프로그램>을 를 붙여 실행합니다." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -2407,24 +2467,24 @@ msgstr "" "지정한 프로그램을 데스크톱 파일에 따라 실행합니다. URI 목록을 프로그램 인자" "로 넘길 수도 있습니다." -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#: gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "자세히 보려면 \"%s --help\" 명령을 실행하십시오." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#: gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#: gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2432,36 +2492,36 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#: gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#: gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 +#: gtk/gtklinkbutton.c:443 msgid "Copy URL" msgstr "URL 복사" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 +#: gtk/gtklinkbutton.c:606 msgid "Invalid URI" msgstr "올바르지 않은 URI" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33 msgid "Lock" msgstr "잠그기" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46 msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2469,7 +2529,7 @@ msgstr "" "대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n" "앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2477,7 +2537,7 @@ msgstr "" "대화 창이 잠겼습니다.\n" "바꾸려면 누르십시오" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2486,40 +2546,40 @@ msgstr "" "시스템 관리자에게 문의하십시오" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "<모듈>" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" -#: ../gtk/gtkmain.c:764 +#: gtk/gtkmain.c:776 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: gtk/gtkmain.c:842 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션" -#: ../gtk/gtkmain.c:830 +#: gtk/gtkmain.c:842 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션 표시" @@ -2528,126 +2588,126 @@ msgstr "GTK+ 옵션 표시" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1154 +#: gtk/gtkmain.c:1166 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14 +#: gtk/gtkmenubutton.c:640 gtk/inspector/window.ui:356 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 msgid "_No" msgstr "아니요(_N)" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" msgstr "연결(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "Connect As" msgstr "연결 사용자" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: gtk/gtkmountoperation.c:629 msgid "_Anonymous" msgstr "익명(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Registered U_ser" msgstr "등록한 사용자(_S)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "_Domain" msgstr "도메인(_D)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:660 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "Forget password _immediately" msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "Remember _forever" msgstr "계속 암호 저장(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1091 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1313 msgid "_End Process" msgstr "프로세스 중지(_E)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" "PID %d의 프로세스를 중지할 수 없습니다. 해당 동작을 구현하지 않았습니다." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Terminal Pager" msgstr "터미널 페이지 프로그램" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Top Command" msgstr "top 명령" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again 셸" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne 셸" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Z Shell" msgstr "Z 셸" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 +#: gtk/gtknotebook.c:5165 gtk/gtknotebook.c:7893 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" msgstr "모든 프린터" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" msgstr "문서 인쇄용" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2662,227 +2722,225 @@ msgstr "" " 위: %s %s\n" " 아래: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "사용자 설정 크기 관리…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 +#: gtk/gtkpathbar.c:1627 msgid "File System Root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Devices" msgstr "장치" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:462 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:939 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Recent" msgstr "최근" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Recent files" msgstr "최근 파일" -# 홈 폴더 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950 -msgid "Home" -msgstr "홈" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:970 msgid "Open your personal folder" msgstr "개인 폴더를 엽니다" # "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 msgid "Enter Location" msgstr "위치 입력" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001 msgid "Manually enter a location" msgstr "수동으로 위치 입력" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:996 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Open the trash" msgstr "휴지통 열기" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1059 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1087 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s 마운트 및 열기" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "“%s” 마운트 및 열기" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1168 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1264 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 msgid "Browse Network" msgstr "네트워크 찾아보기" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1266 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1274 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "서버에 연결" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2236 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549 msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 msgid "_Power On" msgstr "전원 켜기(_P)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 msgid "_Connect Drive" msgstr "드라이브 연결(_C)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "드라이브 연결 해제(_D)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2259 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 msgid "_Unlock Drive" msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2260 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 msgid "_Lock Drive" msgstr "드라이브 잠그기(_L)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2289 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3038 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224 #, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2319 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 #, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다" +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "“%s”의 마운트를 해제할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2755 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929 #, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "“%s”을(를) 중지할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2784 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2813 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2842 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "“%s”을(를) 뺄 수 없습니다" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2988 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174 #, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다" +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 “%s”에 대해 poll()을 할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 추가(_A)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496 msgid "Remove" msgstr "제거" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503 msgid "Rename…" msgstr "이름 바꾸기…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3335 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3342 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528 msgid "_Eject" msgstr "빼기(_E)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535 msgid "_Detect Media" msgstr "미디어 검색(_D)" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3958 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4167 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "인증" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 msgid "_Remember password" msgstr "암호 저장(_R)" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "파일 이름을 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "없음" @@ -2890,151 +2948,154 @@ msgstr "없음" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 작업 #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "최초 상태" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "인쇄 준비하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "데이터 생성하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "데이터 보내는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "기다리는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "문제가 발생해 멈춤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "인쇄하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "인쇄 종료" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "준비하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "미리 보기 실행 오류" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 msgid "Printer offline" msgstr "프린터 연결 안 됨" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Out of paper" msgstr "용지 부족" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 msgid "Need user intervention" msgstr "사용자 조작 필요" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 msgid "Custom size" msgstr "사용자 지정 크기" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "No printer found" msgstr "프린터가 없습니다" # CreateDC - Windows API 이름 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 msgid "Not enough free memory" msgstr "메모리가 부족합니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 msgid "Unspecified error" msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 msgid "Pre_view" msgstr "미리보기(_V)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 msgid "Getting printer information failed" msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 msgid "Getting printer information…" msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" @@ -3044,104 +3105,110 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5159 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5160 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237 msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Bottom to top" msgstr "아래에서 위로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 +#: gtk/gtkprogressbar.c:447 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "제목없는 필터" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 msgid "Could not remove item" msgstr "항목을 지울 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 msgid "Could not clear list" msgstr "목록을 비울 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 msgid "Copy _Location" msgstr "위치 복사(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" msgstr "목록에서 제거(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 msgid "_Clear List" msgstr "목록 지우기(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 msgid "Show _Private Resources" msgstr "개인 리소스 표시(_P)" @@ -3155,21 +3222,21 @@ msgstr "개인 리소스 표시(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" msgstr "항목이 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "'%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' 열기" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" msgstr "알 수 없는 항목" @@ -3178,7 +3245,7 @@ msgstr "알 수 없는 항목" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3187,26 +3254,26 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다." -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 +#: gtk/gtksearchentry.c:369 msgid "Search" msgstr "검색" @@ -3214,7 +3281,7 @@ msgstr "검색" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634 +#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "켬" @@ -3222,82 +3289,82 @@ msgstr "켬" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649 +#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "끔" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -3305,96 +3372,96 @@ msgstr "" "\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니" "다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "가장 바깥에는 이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " 엘리먼트는 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" # ATK 메세지 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" msgstr "볼륨을 조정합니다" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" msgstr "묵음" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" msgstr "최대 볼륨" @@ -3403,17 +3470,19 @@ msgstr "최대 볼륨" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11703 +#: gtk/gtkwindow.c:11895 +#, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:11705 +#: gtk/gtkwindow.c:11897 +#, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -3423,1398 +3492,2067 @@ msgstr "" "그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 " "때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다." -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 +#: gtk/gtkwindow.c:11902 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "이 메시지 다시 보지 않기" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 msgid "Activate" msgstr "활성화" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:110 msgid "State" msgstr "상태" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3 +#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 msgid "Prefix" msgstr "접두어" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3 +#: gtk/inspector/actions.ui:65 msgid "Enabled" msgstr "사용" -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4 +#: gtk/inspector/actions.ui:78 msgid "Parameter Type" msgstr "파라미터 종류" -#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1 -msgid "Choose a widget through the inspector" -msgstr "인스펙터를 사용할 위젯 선택" - -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122 +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 msgid "New class" msgstr "새 클래스" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126 +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133 +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 msgid "Class name" msgstr "클래스 이름" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1 +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 msgid "Add a class" msgstr "클래스 추가" -#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2 +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 msgid "Restore defaults for this widget" msgstr "이 위젯의 기본값 복원" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95 +#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "GTK+에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 +#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." -msgstr "" -"위의 \"일시 중지\" 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 " -"있습니다." +msgstr "위의 “일시 중지” 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 있습니다." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 +#: gtk/inspector/css-editor.c:92 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "변경 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97 +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgstr "변경 사항을 즉시, 해당 위젯에만 적용합니다." -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159 +#: gtk/inspector/css-editor.c:160 +#, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "CSS 저장 실패" -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/inspector/css-editor.c:200 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "이 사용자 설정 CSS 사용 안 함" -#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 msgid "Save the current CSS" msgstr "현재 CSS 저장" -#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1 +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 msgid "Show data" msgstr "데이터 표시" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1 +#: gtk/inspector/general.ui:34 msgid "GTK+ Version" msgstr "GTK+ 버전" -#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2 +#: gtk/inspector/general.ui:68 msgid "GDK Backend" msgstr "GDK 백엔드" +# 주의: 모니터를 말함 +#: gtk/inspector/general.ui:373 +msgid "X display" +msgstr "X 디스플레이" + +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "RGBA 비주얼" + +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "컴포짓" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "GL 버전" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "GL 공급사" + # 제스쳐 -#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/gestures.c:129 msgid "Capture" msgstr "캡쳐" # 제스쳐 -#: ../gtk/inspector/gestures.c:129 +#: gtk/inspector/gestures.c:130 msgid "Bubble" msgstr "버블" -#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 +#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 msgid "Target" msgstr "대상" -#: ../gtk/inspector/menu.c:90 +#: gtk/inspector/menu.c:93 msgid "Unnamed section" msgstr "이름 없는 섹션" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3 +#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 msgid "Label" msgstr "레이블" -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302 +#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 msgid "Action" msgstr "동작" -#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4 +#: gtk/inspector/menu.ui:74 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -# 주의: GtkBuildable을 말한다 -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Buildable ID" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 +msgid "Address" +msgstr "주소" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 +msgid "Reference count" +msgstr "레퍼런스 카운트" + +# 주의: GtkBuildable을 말한다 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 +msgid "Buildable ID" +msgstr "Buildable 아이디" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 msgid "Default Widget" msgstr "기본 위젯" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421 -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +#: gtk/inspector/window.ui:268 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 msgid "Focus Widget" msgstr "위젯 포커스" -#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "단축키 레이블" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 msgid "Allocated size" msgstr "할당 크기" -#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 +msgid "Clip area" +msgstr "클리핑 영역" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +msgid "Tick callback" +msgstr "틱 콜백" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +msgid "Frame count" +msgstr "프레임 수" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 +msgid "Frame rate" +msgstr "초당 프레임" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +msgid "Accessible role" +msgstr "접근성 역할" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +msgid "Mapped" +msgstr "매핑됨" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 +msgid "Realized" +msgstr "실재화함" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "최상위 여부" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:615 +msgid "Child Visible" +msgstr "하위 표시" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 msgid "Object Hierarchy" msgstr "오브젝트 개층 구조" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 +msgid "Object" +msgstr "오브젝트" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 +msgid "Style Classes" +msgstr "스타일 클래스" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:615 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "포인터: %p" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:630 msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:631 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" msgstr "오브젝트: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174 msgid "Attribute mapping" msgstr "속성 매핑" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 msgid "Model:" msgstr "모델:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 msgid "Column:" msgstr "컬럼:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "정의된 위치: %p (%s)" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 msgid "inverted" msgstr "반전" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "양방향, 반전" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501 msgid "bidirectional" msgstr "양방향" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 msgid "Binding:" msgstr "바인딩:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 msgid "Setting:" msgstr "설정:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 msgid "Source:" msgstr "원본:" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 msgid "Theme" msgstr "테마" -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#. vim: set et: -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 msgid "Property" msgstr "속성" -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340 msgid "Value" msgstr "값" -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 msgid "Attribute" msgstr "속성" -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 msgid "Defined At" msgstr "정의된 위치" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 msgid "Path" msgstr "경로" -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 -msgid "Type:" -msgstr "타입:" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -msgid "Count:" -msgstr "개수:" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 -msgid "Size:" -msgstr "크기:" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109 -msgid "Yes" -msgstr "예" - -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "이 오브젝트의 시그널 발생 추적" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2 -msgid "Clear log" -msgstr "기록 지우기" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4 -msgid "Connected" -msgstr "연결됨" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 msgid "Count" msgstr "개수" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 +msgid "Type:" +msgstr "타입:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 +msgid "Selector" +msgstr "셀렉터" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:111 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "이 오브젝트의 시그널 발생 추적" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 +msgid "Clear log" +msgstr "기록 지우기" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 +msgid "Connected" +msgstr "연결됨" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Ignore hidden" msgstr "숨김 무시" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241 +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "모드" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 msgid "Horizontal" msgstr "가로" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 msgid "Vertical" msgstr "세로" -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 msgid "Both" msgstr "모두" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "위치" +#: gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "종류" -#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269 +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "자체 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "누적 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "자체 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "누적 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "자체" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "누적" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:164 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count 변수로 통계 기능 사용" + +#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "테마가 GTK_THEME으로 하드 코딩되어 있습니다" -#: ../gtk/inspector/visual.c:387 +#: gtk/inspector/visual.c:453 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "백엔드가 창 크기 조정을 지원하지 않습니다" -#: ../gtk/inspector/visual.c:426 +#: gtk/inspector/visual.c:492 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "설정이 GTK_TEST_TOUCHSCREEN에서 하드 코딩되어 있습니다" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 +#: gtk/inspector/visual.c:557 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" +"실행 중에 설정할 수 없습니다.\n" +"GDK_GL=always 또는 GDK_GL=disable 변수를 사용하십시오." + +#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 +#: gtk/inspector/visual.c:573 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "GL 렌더링을 사용하지 않습니다" + +#: gtk/inspector/visual.ui:49 msgid "GTK+ Theme" msgstr "GTK+ 테마" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 -msgid "Dark variant" +#: gtk/inspector/visual.ui:82 +msgid "Dark Variant" msgstr "어두운 버전" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 +#: gtk/inspector/visual.ui:115 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "커서 테마" + +#: gtk/inspector/visual.ui:148 +msgid "Cursor Size" +msgstr "커서 크기" + +#: gtk/inspector/visual.ui:183 msgid "Icon Theme" msgstr "아이콘 테마" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 +#: gtk/inspector/visual.ui:249 msgid "Text Direction" msgstr "글자 방향" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 +#: gtk/inspector/visual.ui:262 msgid "Left-to-Right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 +#: gtk/inspector/visual.ui:263 msgid "Right-to-Left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 +#: gtk/inspector/visual.ui:287 msgid "Window scaling" msgstr "창 크기 조정" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Animations" msgstr "애니메이션" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 +#: gtk/inspector/visual.ui:367 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "렌더링 모드" + +#: gtk/inspector/visual.ui:380 +msgid "Similar" +msgstr "유사" + +#: gtk/inspector/visual.ui:381 +msgid "Image" +msgstr "이미지" + +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +msgid "Recording" +msgstr "레코딩" + +#: gtk/inspector/visual.ui:406 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "그래픽 업데이트 표시" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Baselines" msgstr "베이스라인 표시" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +#: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "픽셀 캐시 표시" -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:508 msgid "Simulate touchscreen" msgstr "터치스크린 흉내내기" -#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1 -msgid "Object" -msgstr "오브젝트" +#: gtk/inspector/visual.ui:553 +msgid "GL Rendering" +msgstr "GL 렌더링" -#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4 -msgid "Address" -msgstr "주소" +#: gtk/inspector/visual.ui:565 +msgid "When needed" +msgstr "필요할 경우" -#: ../gtk/inspector/window.c:143 -#, c-format -msgid "GTK+ Inspector — %s" -msgstr "GTK+ 인스펙터 — %s" +#: gtk/inspector/visual.ui:566 +msgid "Always" +msgstr "항상" -#. vim: set et sw=2 ts=2: -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 -msgid "Send Widget to Shell" -msgstr "위젯을 셸로 보내기" +#: gtk/inspector/visual.ui:567 +msgid "Disabled" +msgstr "사용 안 함" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 +#: gtk/inspector/visual.ui:591 +msgid "Software GL" +msgstr "소프트웨어 GL" + +#: gtk/inspector/visual.ui:625 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "소프트웨어 서피스" + +#: gtk/inspector/visual.ui:659 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "텍스쳐 사각 영역 확장" + +#: gtk/inspector/window.ui:24 msgid "Select an Object" msgstr "오브젝트를 선택하십시오" +#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 +msgid "Show Details" +msgstr "자세히 표시" + +#: gtk/inspector/window.ui:70 +msgid "Show all Objects" +msgstr "모든 오브젝트 표시" + +#: gtk/inspector/window.ui:100 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "통계 수집" + +#: gtk/inspector/window.ui:149 +msgid "Show all Resources" +msgstr "모든 리소스 표시" + #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180 +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +#: gtk/inspector/window.ui:277 msgid "Signals" msgstr "시그널" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 -msgid "Hierarchy" -msgstr "계층 구조" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +#: gtk/inspector/window.ui:287 msgid "Child Properties" msgstr "하위 위젯 속성" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 -msgid "CSS Classes" -msgstr "CSS 클래스" +#: gtk/inspector/window.ui:296 +msgid "Hierarchy" +msgstr "계층 구조" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 +#: gtk/inspector/window.ui:319 msgid "Style Properties" msgstr "스타일 속성" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18 -msgid "Custom CSS" -msgstr "사용자 지정 CSS" +#: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 +#: gtk/inspector/window.ui:335 msgid "Size Groups" msgstr "크기 그룹" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 +#: gtk/inspector/window.ui:342 msgid "Data" msgstr "데이터" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +#: gtk/inspector/window.ui:349 msgid "Actions" msgstr "동작" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 +#: gtk/inspector/window.ui:365 msgid "Gestures" msgstr "제스처" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 +#: gtk/inspector/window.ui:373 +msgid "Magnifier" +msgstr "돋보기" + +#: gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Objects" msgstr "오브젝트" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 +#: gtk/inspector/window.ui:398 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: gtk/inspector/window.ui:408 msgid "Resources" msgstr "리소스" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19 +#: gtk/inspector/window.ui:427 msgid "Visual" msgstr "겉 모양" -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 엑스트라" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 엑스트라" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 엑스트라" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "JIS exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Choukei 40 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (엽서)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "kaku3 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "kaku4 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "kaku5 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "kaku7 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "kaku8 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (답장 엽서)" +msgstr "oufuku(답장 엽서)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11인치" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "you6 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13인치" +msgid "10×11" +msgstr "10×11인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14인치" +msgid "10×13" +msgstr "10×13인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15인치" +msgid "10×14" +msgstr "10×14인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12인치" +msgid "10×15" +msgstr "10×15인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15인치" +msgid "11×12" +msgstr "11×12인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19인치" +msgid "11×15" +msgstr "11×15인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7인치" +msgid "12×19" +msgstr "12×19인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9인치 봉투" +msgid "5×7" +msgstr "5×7인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9인치 봉투" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "6×9인치 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11인치 봉투" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "7×9인치 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "8×10인치 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "9×11인치 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "9×12인치 봉투" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "유럽 edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" +msgid "Fan-Fold European" msgstr "팬폴드 유럽" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" +msgid "Fan-Fold US" msgstr "팬폴드 US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" +msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "팬폴드 독일 리갈" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "미정부 리갈" +msgstr "미국 정부 리갈" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "미정부 레터" +msgstr "미국 정부 레터" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "인덱스 3x5인치" +msgid "Index 3×5" +msgstr "인덱스 3×5인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "인덱스 4x6인치(엽서)" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "인덱스 4×6인치(엽서)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "인덱스 4x6인치 ext" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "인덱스 4×6인치 추가" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "인덱스 5x8인치" +msgid "Index 5×8" +msgstr "인덱스 5×8인치" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "인보이스" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "타블로이드" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US 리갈" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US 리갈 엑스트라" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US 레터" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US 레터 엑스트라" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US 레터 플러스" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "개인 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "와이드 형식" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Photo L" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "폴리오" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "폴리오 SP" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "초대장 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "이탈리아 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "큰 사진" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "중간 사진" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix 봉투" +msgstr "포스트픽스 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "작은 사진" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "와이드 사진" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 봉투" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250 +msgid "Credits" +msgstr "만든 사람" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96 +msgid "_View All Applications" +msgstr "모든 프로그램 보기(_V)" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "새 프로그램 찾기(_F)" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +msgid "No applications found." +msgstr "프로그램 없습니다." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21 +msgid "Services" +msgstr "서비스" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28 +msgid "Hide %s" +msgstr "%s 숨기기" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34 +msgid "Hide Others" +msgstr "기타 숨기기" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40 +msgid "Show All" +msgstr "모두 보이기" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48 +msgid "Quit %s" +msgstr "%s 끝내기" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109 +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130 +msgid "_Back" +msgstr "뒤로(_B)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7 +msgid "Select a Color" +msgstr "색을 선택하십시오" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66 +msgid "Color Name" +msgstr "색 이름" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188 +msgid "Alpha" +msgstr "알파" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +msgid "Hue" +msgstr "색상" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319 +msgid "Saturation" +msgstr "채도" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82 +msgid "Create Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +msgid "Modified" +msgstr "수정" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7 +msgid "Select Font" +msgstr "글꼴 선택(_L)" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52 +msgid "Search font name" +msgstr "글꼴 이름 검색" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 +msgid "Font Family" +msgstr "글꼴 계열" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오." + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50 +msgid "_Format for:" +msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +msgid "_Paper size:" +msgstr "용지 크기(_P):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 +msgid "_Orientation:" +msgstr "방향(_O):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "아래 경로" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "위 경로" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +msgid "Printer" +msgstr "프린터" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 +msgid "_All Pages" +msgstr "모든 페이지(_A)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "현재 페이지(_U)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +msgid "Se_lection" +msgstr "선택(_L)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 +msgid "Pag_es:" +msgstr "페이지(_E):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"페이지 범위를 지정하십시오.\n" +" 예) 1–3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "Copies" +msgstr "인쇄 매수" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 +msgid "Copie_s:" +msgstr "인쇄 매수(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 +msgid "C_ollate" +msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 +msgid "_Reverse" +msgstr "마지막 페이지부터(_R)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Layout" +msgstr "배치" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "양면(_W):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "페이지 순서(_D):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 +msgid "_Only print:" +msgstr "다음만 인쇄(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "All sheets" +msgstr "모든 페이지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Even sheets" +msgstr "짝수 페이지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Odd sheets" +msgstr "홀수 페이지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "크기 조정(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 +msgid "Paper" +msgstr "용지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 +msgid "Paper _type:" +msgstr "용지 종류(_T):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 +msgid "Paper _source:" +msgstr "용지 공급(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "출력 트레이(_R):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "방향(_I):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +msgid "Job Details" +msgstr "작업 상세 정보" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "우선순위(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 +msgid "_Billing info:" +msgstr "요금 정보(_B):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 +msgid "Print Document" +msgstr "문서 인쇄" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +msgid "_Now" +msgstr "지금(_N)" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 +msgid "A_t:" +msgstr "시각(_T):" + +# 한국어도 오전/오후 파싱 동작함 +# ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 ) +# +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"인쇄 시각을 지정합니다.\n" +" 예) 15∶30, 오후 2∶35, 14∶15∶20, 오전 11∶46∶30, 오후 4" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 +msgid "Time of print" +msgstr "인쇄 시각" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 +msgid "On _hold" +msgstr "보류(_H)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "표지 사용" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 +msgid "Be_fore:" +msgstr "앞에(_F):" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 +msgid "_After:" +msgstr "뒤에(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 +msgid "Job" +msgstr "작업" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 +msgid "Image Quality" +msgstr "그림 화질" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 +msgid "Color" +msgstr "색" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 +msgid "Finishing" +msgstr "마무리" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "볼륨을 높입니다" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 낮추기" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "볼륨을 낮춥니다" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "'%s' 파일 열기 실패 : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어씁니다" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme 파일이 있는지 검사하지 않습니다" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "캐시에 그림 데이터를 넣지 않습니다" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Include image data in the cache" msgstr "캐시에 그림 데이터를 넣습니다" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Output a C header file" msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Turn off verbose output" msgstr "자세히 출력하지 않습니다" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "현재 아이콘 캐시 확인" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#: gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "파일이 없습니다: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 +#: gtk/updateiconcache.c:1744 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4825,392 +5563,437 @@ msgstr "" "오.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "암하라어(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "브로드웨이" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "세디유" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "키릴어(음역)" +msgstr "키릴 문자(음역)" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "윈도우 입력기" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "이누이트어(음역)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "국제 음성 기호" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" msgstr "멀티프레스" +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "맥오에스 X Quartz" + #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" msgstr "타이어-라오어" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)" # VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "베트남어(VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" msgstr "X 입력기" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 msgid "Online" msgstr "온라인" #. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 msgid "Offline" msgstr "오프라인" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 msgid "Dormant" msgstr "장시간 정지" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 msgid "Password:" msgstr "암호:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "“%s” 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" +msgstr "%s에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 #, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "인쇄 작업 “%s”의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s에 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 msgid "Domain:" msgstr "도메인:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "“%s” 프린터의 토너가 얼마 없습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "“%s” 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "“%s” 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "“%s” 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 덮개가 열렸습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터의 문이 열렸습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "“%s” 프린터의 용지가 얼마 없습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "“%s” 프린터의 용지를 다 사용했습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "“%s” 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "작업을 거부하는 중" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538 msgid "; " msgstr ", " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 msgid "Two Sided" msgstr "양면" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224 msgid "Paper Type" msgstr "용지 종류" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 msgid "Paper Source" msgstr "용지 공급" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4226 msgid "Output Tray" msgstr "출력 트레이" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4228 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 방향(표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4247 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4249 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4251 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4762 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 msgid "No pre-filtering" msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "단면" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4300 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "긴 방향(표준)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "짧은 방향(거꾸로)" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Low" msgstr "낮음" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5182 msgid "Job Priority" msgstr "작업 우선순위" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5193 msgid "Billing Info" msgstr "요금 정보" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 msgid "Classified" msgstr "비밀 분류" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 msgid "Confidential" msgstr "기밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 msgid "Secret" msgstr "비밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 msgid "Standard" msgstr "표준" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 msgid "Top Secret" msgstr "일급 비밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5208 msgid "Unclassified" msgstr "비밀 분류 해제" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5219 msgid "Pages per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Before" msgstr "앞에" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5294 msgid "After" msgstr "뒤에" @@ -5218,14 +6001,14 @@ msgstr "뒤에" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5314 msgid "Print at" msgstr "인쇄할 때" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "Print at time" msgstr "인쇄할 시각" @@ -5234,618 +6017,107 @@ msgstr "인쇄할 시각" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 #, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "사용자 지정 %sx%s" +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "사용자 지정 %s×%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Printer Profile" msgstr "프린터 프로파일" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5475 msgid "Unavailable" msgstr "없음" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 msgid "Color management unavailable" msgstr "사용할 색 관리 없음" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 msgid "No profile available" msgstr "사용할 프로파일 없음" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 msgid "Unspecified profile" msgstr "프로파일을 지정하지 않음" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" msgstr "출력" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "파일로 인쇄" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "출력 형식(_O)" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "LPR로 인쇄" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "명령행" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "프린터 연결 안 됨" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" msgstr "인쇄 준비하는 중" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" msgstr "작업 처리 중" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" msgstr "일시 중지" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "테스트-출력.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "테스트 프린터로 인쇄" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "About" -msgstr "정보" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "Credits" -msgstr "만든 사람" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "_View All Applications" -msgstr "모든 프로그램 보기(_V)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "새 프로그램 찾기(_F)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 -msgid "No applications found." -msgstr "프로그램 없습니다." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "기본 설정" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 -msgid "Services" -msgstr "서비스" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "%s 숨기기" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 -msgid "Hide Others" -msgstr "기타 숨기기" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 -msgid "Show All" -msgstr "모두 보이기" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s 끝내기" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "_Back" -msgstr "뒤로(_B)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "마치기(_F)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "색을 선택하십시오" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "색 이름" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "알파" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "색상" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "채도" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "폴더 만들기(_L)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "위치(_L):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "파일" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "수정" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select Font" -msgstr "글꼴 선택(_L)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "글꼴 이름 검색" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "글꼴 계열" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "용지 크기(_P):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "방향(_O):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "세로 방향" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "뒤집힌 세로 방향" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "가로 방향" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "뒤집힌 가로 방향" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "아래 경로" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "위 경로" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "프린터" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "범위" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "모든 페이지(_A)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "현재 페이지(_U)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "선택(_L)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "페이지(_E):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"페이지 범위를 지정하십시오.\n" -" 예) 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "인쇄 매수" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "인쇄 매수(_S):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "마지막 페이지부터(_R)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "배치" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "양면(_W):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "페이지 순서(_D):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "다음만 인쇄(_O):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 -msgid "All sheets" -msgstr "모든 페이지" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 -msgid "Even sheets" -msgstr "짝수 페이지" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 -msgid "Odd sheets" -msgstr "홀수 페이지" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "크기 조정(_A):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "용지" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "용지 종류(_T):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "용지 공급(_S):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "출력 트레이(_R):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "방향(_I):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "작업 상세 정보" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "우선순위(_O):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "요금 정보(_B):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "문서 인쇄" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "지금(_N)" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "시각(_T):" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"인쇄 시각을 지정합니다.\n" -" 예) 15:30, 14:15:20" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "인쇄 시각" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "보류(_H)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "표지 사용" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "앞에(_F):" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "뒤에(_A):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "작업" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "그림 화질" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "색" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "마무리" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "볼륨" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "볼륨 높이기" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "볼륨을 높입니다" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "볼륨 낮추기" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "볼륨을 낮춥니다" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "파일 이름을 입력하십시오" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "최근 사용" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "검색:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "폴더에 저장:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "폴더에 만들기:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "위치" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "최대화 해제" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "옮기기" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "크기 조정" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "항상 위" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "항상 보이는 작업 공간에" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "이 작업 공간에만" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "위 작업 공간으로 옮기기" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "작업 공간 %d" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "파일 이름을 입력하십시오" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다." - -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" - -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려" -#~ "면 \"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오." - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s 프로그램이 지금 끝날 수 없습니다:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "라이선스(_L)" - -#~ msgid "Show Other Applications" -#~ msgstr "다른 프로그램 표시" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "계속(_O)" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-"