From 9cc918b6424338454a1c4628320017766f57bbdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 18 Sep 2012 16:37:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 623 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 310 insertions(+), 313 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index d5413c84d3..04e16622eb 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-12 10:45+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:12+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -569,19 +569,19 @@ msgstr "Ajustar licencia" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Cierre del acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Un nombre único para la acción." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -788,14 +788,13 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indica si el grupo de acción es visible." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 -#, fuzzy #| msgid "Accelerator Mode" msgid "Accelerator Group" -msgstr "Modo del acelerador" +msgstr "Grupo de aceleradores" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" +msgstr "El grupo de aceleradores que las acciones de este grupo deben usar." #: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" @@ -1039,35 +1038,35 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:740 msgid "Register session" msgstr "Registrar sesión" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:741 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:746 msgid "Application menu" msgstr "Menú Aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:747 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:753 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:754 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:760 msgid "Active window" msgstr "Ventana activa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:761 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" @@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr "Expandir" msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece" -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Fill" msgstr "Relleno" @@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr "" "inicio o el final del padre" #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -1853,8 +1852,7 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" @@ -2125,8 +2123,7 @@ msgstr "Tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 @@ -3377,7 +3374,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" @@ -3407,12 +3404,12 @@ msgstr "" "Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al " "expandirse y contraerse" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" @@ -3845,7 +3842,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -4194,39 +4191,39 @@ msgstr "" "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "elementos del menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 msgid "popup" msgstr "emergente" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 msgid "The dropdown menu." msgstr "El menú desplegable." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 msgid "menu" msgstr "menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 msgid "menu-model" msgstr "menu-model" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "El modelo del menú desplegable." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 msgid "align-widget" msgstr "align-widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." @@ -5783,11 +5780,11 @@ msgstr "Dibujar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: ../gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5795,11 +5792,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5807,35 +5804,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:386 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5843,161 +5840,161 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:429 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nombre del tema que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador de la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:479 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaños de los iconos" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:520 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" -#: ../gtk/gtksettings.c:512 +#: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:529 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " -"-1=predeterminado" +"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" +"1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:522 +#: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:572 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:615 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6006,11 +6003,11 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:625 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6018,11 +6015,11 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar " "el método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:633 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:634 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6030,254 +6027,254 @@ msgstr "" "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben " "ofrecer insertar caracteres de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "Start timeout" msgstr "Tiempo de expiración de inicio" -#: ../gtk/gtksettings.c:627 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:636 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Repeat timeout" msgstr "Expiración de repetición" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa" -#: ../gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Expand timeout" msgstr "Expiración del expansor" -#: ../gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo " "una región nueva" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:692 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:714 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar modo pantalla táctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:715 +#: ../gtk/gtksettings.c:731 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados " "en esta pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia" -#: ../gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de " "navegación está activado" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:796 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:816 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:817 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los " "widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar al navegar con el teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el " "teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: ../gtk/gtksettings.c:840 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: ../gtk/gtksettings.c:857 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Color Hash" msgstr "Hash del color" -#: ../gtk/gtksettings.c:858 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." -#: ../gtk/gtksettings.c:866 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: ../gtk/gtksettings.c:867 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:884 +#: ../gtk/gtksettings.c:900 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:885 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: ../gtk/gtksettings.c:908 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:909 +#: ../gtk/gtksettings.c:925 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:925 +#: ../gtk/gtksettings.c:941 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:926 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:960 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:961 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de archivos usados recientemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:982 +#: ../gtk/gtksettings.c:998 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1011 +#: ../gtk/gtksettings.c:1027 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1050 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar sugerencias" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 +#: ../gtk/gtksettings.c:1157 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicos automáticos" -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 +#: ../gtk/gtksettings.c:1158 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6285,22 +6282,22 @@ msgstr "" "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando " "el usuario pulsa el activador de mnemónicos." -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botón primario deforma el deslizador" -#: ../gtk/gtksettings.c:1159 +#: ../gtk/gtksettings.c:1175 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la " "posición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +#: ../gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visible" -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 +#: ../gtk/gtksettings.c:1192 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6308,63 +6305,63 @@ msgstr "" "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario " "comienza a usar el teclado." -#: ../gtk/gtksettings.c:1202 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1219 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: ../gtk/gtksettings.c:1255 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imágenes del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1298 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6373,33 +6370,33 @@ msgstr "" "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el " "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll." -#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1293 +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla " "sobre el elemento del menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1301 +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1312 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6407,41 +6404,41 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" -#: ../gtk/gtksettings.c:1339 +#: ../gtk/gtksettings.c:1355 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de preedición del ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1340 +#: ../gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición" -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado ME" -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones" -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 +#: ../gtk/gtksettings.c:1376 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6450,11 +6447,11 @@ msgstr "" "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí " "mismo." -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1385 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú" -#: ../gtk/gtksettings.c:1370 +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6462,11 +6459,11 @@ msgstr "" "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o " "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas." -#: ../gtk/gtksettings.c:1387 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Enable primary paste" msgstr "Activar el pegado primario" -#: ../gtk/gtksettings.c:1388 +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6577,7 +6574,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -6585,15 +6582,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto de la sugerencia" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de sugerencias" @@ -6700,11 +6697,11 @@ msgstr "" "y el destino del DND" #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Window" msgstr "Ventana" @@ -7112,7 +7109,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" @@ -7133,11 +7130,11 @@ msgstr "" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" @@ -7146,7 +7143,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " @@ -7252,85 +7249,85 @@ msgstr "" "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Contraído" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" msgstr "elipsis" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" msgstr "Relieve de la cabecera" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Header Spacing" msgstr "Espaciado de la cabecera" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "New Row" msgstr "Fila nueva" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posición del elemento en su grupo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un " "determinado momento" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7767,23 +7764,23 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7791,11 +7788,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7803,84 +7800,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1090 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7888,172 +7885,172 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1332 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1381 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3146 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3143 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3153 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3160 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3172 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3173 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8061,43 +8058,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3180 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3184 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3181 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3187 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3191 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3188 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3192 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3201 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3205 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3202 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3206 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3219 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3220 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3230 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3234 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8105,43 +8102,43 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3264 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3265 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3279 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Anchura de la selección de texto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura de la selección de texto"