diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 871da02f27..a27d4643a4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-09 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-09 23:28+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-22 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-29 21:11+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Gnome Korea \n" "Language: ko\n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "브로드웨이 디스플레이 방식을 지원하지 않습니다: %s" msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "이 클립보드는 데이터를 저장할 수 없습니다." -#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086 +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "빈 클립보드에서는 읽을 수 없습니다." -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "클립보드 내용을 전달할 호환 형식이 없습니다." @@ -53,57 +53,57 @@ msgstr "내용을 “%s”(으)로 제공할 수 없습니다" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "내용을 %s(으)로 제공할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464 +#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:472 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "현재 백엔드가 OpenGL을 지원하지 않습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GDK_DEBUG를 통해 Vulkan 기능을 사용하지 않습니다" +#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1633 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE" +msgstr "GDK_DISABLE을 통해 Vulkan 기능을 사용하지 않습니다" #: gdk/gdkdisplay.c:1369 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다" +msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE" +msgstr "GDK_DISABLE을 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#: gdk/gdkdisplay.c:1683 msgid "No EGL configuration available" msgstr "사용할 수 있는 EGL 설정이 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1683 +#: gdk/gdkdisplay.c:1691 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "EGL 설정을 가져오는데 실패했습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1713 +#: gdk/gdkdisplay.c:1721 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "필요한 기능이 들어 있는 EGL 설정이 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1720 +#: gdk/gdkdisplay.c:1728 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "완전한 EGL 설정이 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1762 +#: gdk/gdkdisplay.c:1770 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "EGL 구현에 %2$d개 확장이 빠졌습니다: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1811 +#: gdk/gdkdisplay.c:1819 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "이 샌드박스에서 libEGL을 사용할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1812 +#: gdk/gdkdisplay.c:1820 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL을 사용할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1822 +#: gdk/gdkdisplay.c:1830 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "EGL 디스플레이를 만들 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1831 +#: gdk/gdkdisplay.c:1839 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "EGL 디스플레이를 초기화할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1841 +#: gdk/gdkdisplay.c:1849 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "EGL %d.%d 버전은 너무 오래 되었습니다. GTK는 %d.%d 버전이 필요합니다." @@ -116,37 +116,43 @@ msgstr "다른 프로그램에서 드래그앤드롭은 지원하지 않습니 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "내용을 전달할 호환 형식이 없습니다." -#: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645 +#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:648 msgid "No GL API allowed." msgstr "GL API를 허용하지 않습니다." -#: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 +#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:705 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:848 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:892 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:694 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "GL 컨텍스트를 만들 수 없습니다" -#: gdk/gdkglcontext.c:1310 -msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GDK_DEBUG를 통해 OpenGL ES를 사용하지 않습니다" +#: gdk/gdkglcontext.c:1340 +msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE" +msgstr "GDK_DISABLE을 통해 OpenGL ES를 사용하지 않습니다" -#: gdk/gdkglcontext.c:1322 -msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GDK_DEBUG를 통해 OpenGL을 사용하지 않습니다" +#: gdk/gdkglcontext.c:1352 +msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE" +msgstr "GDK_DISABLE을 통해 OpenGL을 사용하지 않습니다" -#: gdk/gdkglcontext.c:1333 +#: gdk/gdkglcontext.c:1363 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "프로그램이 %s API를 지원하지 않습니다" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:2123 +#. +#: gdk/gdkglcontext.c:2163 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "%s 백엔드 사용을 시도했지만, 이미 %s 백엔드를 사용 중입니다" -#: gdk/gdktexture.c:580 +#: gdk/gdkglcontext.c:2174 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE" +msgstr "%s 백엔드 사용을 시도했지만, GDK_DISABLE을 통해 사용하지 않습니다" + +#: gdk/gdktexture.c:661 msgid "Unknown image format." msgstr "알 수 없는 이미지 형식." @@ -554,37 +560,37 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "절전" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:65 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG 이미지 파일 해석에 오류 (%s)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:179 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "지원하지 않는 JPEG 색공간 (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 gdk/loaders/gdkpng.c:436 gdk/loaders/gdktiff.c:472 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "크기 %ux%u인 이미지에 필요한 메모리가 부족합니다" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:118 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:120 #, c-format msgid "Error reading png (%s)" msgstr "PNG 읽기에 오류 (%s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:212 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:357 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "PNG 이미지에 지원하지 않는 색심도 %u" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:262 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:407 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "PNG 이미지에 지원하지 않는 색 유형 %u" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:272 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:421 #, c-format msgid "Image stride too large for image size %ux%u" msgstr "이미지 크기 %ux%u에 필요한 이미지 스트라이드가 너무 큽니다" @@ -604,7 +610,7 @@ msgstr "%d번 행에서 데이터 읽기 실패" #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1067 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "호환되는 전달 형식이 없습니다." @@ -736,42 +742,42 @@ msgstr "" "드래그앤드롭 데이터를 가져올 수 없습니다. 데이터를 저장할 %s바이트를 할당하는" "데 실패했습니다." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "GDK 서피스 0x%p은(는) 드롭 대상으로 등록하지 않았습니다" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1047 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "대상 컨텍스트 레코드 0x%p에 데이터 오브젝트가 없습니다" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1087 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 실패, 0x%lx 값을 리턴" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1121 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" "드래그앤드롭 W32 형식 0x%x에서 %p (%s) 형식으로 변환하는데 실패했습니다" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:635 msgid "No GL implementation is available" msgstr "GL 구현이 없습니다" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:714 #, c-format msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" msgstr "WGL %d.%d 버전은 너무 낮습니다. 최소 %d.%d 버전이 필요합니다." -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732 #, c-format msgid "GL implementation cannot share GL contexts" msgstr "GL 구현에서 GL 컨텍스트를 공유할 수 없습니다" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1012 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "주어진 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다" @@ -833,15 +839,15 @@ msgstr "클립보드 관리자가 선택한 항목을 저장할 수 없습니다 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "클립보드를 저장할 수 없습니다. 클립보드 관리자가 동작 중이 아닙니다." -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:814 msgid "No GLX configurations available" msgstr "GLX 설정이 없습니다" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:901 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "필요한 기능이 들어 있는 GLX 설정이 없습니다" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:975 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX를 지원하지 않습니다" @@ -873,17 +879,17 @@ msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "지원하지 않는 인코딩 “%s”" # half-float - FP16을 말함 -#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204 +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:215 #, c-format msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" msgstr "이 GLES %d.%d 구현은 반정도 부동소수점 정점 데이터를 지원하지 않습니다" -#: gsk/gpu/gskgldevice.c:246 +#: gsk/gpu/gskgldevice.c:252 #, c-format msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer." msgstr "OpenGL ES 3.0은 이 렌더러에서 지원하지 않습니다." -#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:62 +#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:68 msgid "OpenGL 3.3 required" msgstr "OpenGL 3.3이 필요합니다" @@ -1100,17 +1106,17 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314 -#: gtk/gtkcolordialog.c:411 +#: gtk/gtkcolordialog.c:409 msgid "Pick a Color" msgstr "색 고르기" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" @@ -1122,11 +1128,11 @@ msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624 -#: gtk/gtkfontdialog.c:596 +#: gtk/gtkfontdialog.c:594 msgid "Pick a Font" msgstr "글꼴 고르기" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3847 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285 msgid "Font" msgstr "글꼴" @@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "" "시스템 정책이 바꾸지 못하게 금지합니다.\n" "시스템 관리자에게 문의하십시오" -#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183 +#: gtk/deprecated/gtkshow.c:217 msgid "Could not show link" msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" @@ -1192,111 +1198,111 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "License" msgstr "라이선스" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Custom License" msgstr "사용자 지정 라이선스" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, 버전 2 또는 이후 버전" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, 버전 3 또는 이후 버전" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1 또는 이후 버전" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3 또는 이후 버전" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause 라이선스" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT 라이선스" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, 버전 2만" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, 버전 3만" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 2.1만" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, 버전 3만" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, 버전 3 또는 이후 버전" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, 버전 3만" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "BSD 3-Clause 라이선스" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Apache License, 버전 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:142 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:143 msgid "BSD Zero-Clause License" msgstr "BSD Zero-Clause 라이선스" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1028 msgid "Website" msgstr "웹사이트" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1000 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1064 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2158 msgid "Created by" msgstr "만든 사람" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2161 msgid "Documented by" msgstr "문서 작성" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 msgid "Translated by" msgstr "번역" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2176 msgid "Design by" msgstr "디자인" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2273 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2341 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1310,7 +1316,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1321,7 +1327,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1343,7 +1349,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:145 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1365,7 +1371,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" @@ -1375,17 +1381,17 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:944 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "KP" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:951 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "스페이스" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/gtkshortcutlabel.c:176 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "백슬래시" @@ -1817,7 +1823,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "terminal" msgstr "터미널" -#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 +#: gtk/gtkalertdialog.c:667 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" @@ -1859,7 +1865,7 @@ msgstr "<%s> 안에는 글을 쓸 수 없습니다" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:659 +#: gtk/gtkcalendar.c:666 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1873,7 +1879,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:810 +#: gtk/gtkcalendar.c:817 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1883,7 +1889,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:995 +#: gtk/gtkcalendar.c:1002 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1032 +#: gtk/gtkcalendar.c:1039 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1912,252 +1918,252 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1097 +#: gtk/gtkcalendar.c:1104 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:376 gtk/gtkcoloreditor.c:171 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 gtk/gtkcoloreditor.c:171 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "색: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" msgstr "매우 연한 파랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Blue" msgstr "연한 파랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Blue" msgstr "파랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Blue" msgstr "짙은 파랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Blue" msgstr "짙은 파랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Green" msgstr "매우 연한 녹색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Green" msgstr "연한 녹색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Green" msgstr "녹색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Green" msgstr "짙은 녹색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Green" msgstr "매우 짙은 녹색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Yellow" msgstr "매우 연한 노랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Light Yellow" msgstr "연한 노랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Yellow" msgstr "노랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Yellow" msgstr "짙은 노랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Yellow" msgstr "매우 짙은 노랑" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Orange" msgstr "매우 연한 주황" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "연한 주황" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "주황" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "짙은 주황" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Orange" msgstr "매우 짙은 주황" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Red" msgstr "매우 연한 빨강" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Red" msgstr "연한 빨강" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Red" msgstr "빨강" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Red" msgstr "짙은 빨강" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Red" msgstr "매우 짙은 빨강" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Purple" msgstr "매우 연한 보라" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Light Purple" msgstr "연한 보라" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Purple" msgstr "보라" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Dark Purple" msgstr "짙은 보라" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Purple" msgstr "매우 짙은 보라" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Brown" msgstr "매우 연한 갈색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Light Brown" msgstr "연한 갈색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" msgid "Brown" msgstr "갈색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Dark Brown" msgstr "짙은 갈색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Brown" msgstr "매우 짙은 갈색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "흰색" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 1" msgstr "연한 회색 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 2" msgstr "연한 회색 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 3" msgstr "연한 회색 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 4" msgstr "연한 회색 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 1" msgstr "짙은 회색 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 2" msgstr "짙은 회색 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 3" msgstr "짙은 회색 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 4" msgstr "짙은 회색 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "검정" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565 msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 msgid "Add Color" msgstr "색 추가" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:601 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "사용자 지정 %d: %s" @@ -2181,7 +2187,7 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "프린터의 여백…" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968 +#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2970 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "사용자 설정 크기 관리" @@ -2298,28 +2304,28 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "그 이름의 파일이 이미 있습니다" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 -#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 +#: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6256 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 +#: gtk/gtkwindow.c:6223 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 -#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149 +#: gtk/gtkfiledialog.c:812 gtk/gtkplacessidebar.c:3149 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:817 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" @@ -2332,314 +2338,315 @@ msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:364 msgid "Type name of new folder" msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "The folder could not be created" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "파일 이름이 너무 길어서 파일을 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:757 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 msgid "Try using a shorter name." msgstr "짧은 이름을 사용해 보십시오." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 msgid "You may only select folders" msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "Invalid file name" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 msgid "The file could not be deleted" msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "파일을 휴지통에 옮길 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1186 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "정말로 “%s”을(를) 영구히 삭제하시겠습니까?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1187 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "삭제하면 영구히 잃어버리게 됩니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786 -#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 +#: gtk/gtklabel.c:5883 gtk/gtktext.c:6334 gtk/gtktextview.c:9237 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1301 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1330 msgid "The file could not be renamed" msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 msgid "Could not select file" msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1726 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 msgid "Grid View" msgstr "그리드 보기" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1732 msgid "List View" msgstr "목록 보기" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1766 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 msgid "_Visit File" msgstr "파일 보기(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 msgid "_Open With File Manager" msgstr "파일 관리자로 열기(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 msgid "_Copy Location" msgstr "위치 복사(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:421 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "폴더를 파일보다 앞에 정렬(_F)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1926 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1955 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1985 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" # 홈 폴더 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Home" msgstr "홈" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7436 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 msgid "Location" msgstr "위치" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2302 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2859 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2873 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "%s에서 검색" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 msgid "Searching" msgstr "검색" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2885 msgid "Enter location or URL" msgstr "위치 또는 URL 입력" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7405 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458 msgid "Modified" msgstr "수정" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3598 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3629 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3602 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3633 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3786 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3790 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 +#, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e일" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3771 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y년 %b %-e일" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3846 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilefilter.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3848 gtk/gtkfilefilter.c:1013 msgid "Image" msgstr "이미지" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849 msgid "Archive" msgstr "압축" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3850 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 msgid "Video" msgstr "비디오" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 msgid "Contacts" msgstr "연락처" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 msgid "Calendar" msgstr "캘린더" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 msgid "Document" msgstr "문서" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 msgid "Presentation" msgstr "프리젠테이션" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859 msgid "Spreadsheet" msgstr "스프레드시트" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4965 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4967 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "“%s” 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5128 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "지정한 폴더에 접근할 수 없습니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5705 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 msgid "Could not send the search request" msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6029 msgid "Accessed" msgstr "접근 시간" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7414 msgid "_Size" msgstr "크기(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7365 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7418 msgid "T_ype" msgstr "종류(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422 msgid "_Time" msgstr "시간(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:396 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 msgid "Name" msgstr "이름" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392 gtk/inspector/resource-list.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387 msgid "Size" msgstr "크기" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398 gtk/inspector/misc-info.ui:57 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451 gtk/inspector/misc-info.ui:57 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 msgid "Type" msgstr "종류" -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 +#: gtk/gtkfiledialog.c:813 msgid "Pick Files" msgstr "파일 고르기" -#: gtk/gtkfiledialog.c:816 +#: gtk/gtkfiledialog.c:813 msgid "Pick a File" msgstr "파일 고르기" -#: gtk/gtkfiledialog.c:821 +#: gtk/gtkfiledialog.c:818 msgid "Save a File" msgstr "파일 저장" -#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 +#: gtk/gtkfiledialog.c:822 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 +#: gtk/gtkfiledialog.c:823 msgid "Select Folders" msgstr "폴더 선택" -#: gtk/gtkfiledialog.c:826 +#: gtk/gtkfiledialog.c:823 msgid "Select a Folder" msgstr "폴더 선택" @@ -2651,74 +2658,74 @@ msgstr "지정하지 않음" msgid "Change Font Features" msgstr "글꼴 특징 바꾸기" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "너비" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "두께" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "이탤릭" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "기울이기" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "광학 크기" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053 msgctxt "Font feature value" msgid "Default" msgstr "기본값" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2126 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070 msgctxt "Font feature value" msgid "Enable" msgstr "사용" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2403 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2465 msgid "Ligatures" msgstr "리거쳐" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466 msgid "Letter Case" msgstr "문자 대소문자" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467 msgid "Number Case" msgstr "문자 대소문자" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468 msgid "Number Spacing" msgstr "숫자 간격" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469 msgid "Fractions" msgstr "분수" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470 msgid "Style Variations" msgstr "스타일 변형" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472 msgid "Character Variations" msgstr "문자 이형" -#: gtk/gtkglarea.c:309 +#: gtk/gtkglarea.c:316 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL 컨텍스트 만들기 실패" @@ -2731,39 +2738,39 @@ msgstr "닫기" msgid "Close the infobar" msgstr "정보 창을 닫습니다" -#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087 +#: gtk/gtklabel.c:5880 gtk/gtktext.c:6322 gtk/gtktextview.c:9225 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091 +#: gtk/gtklabel.c:5881 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095 +#: gtk/gtklabel.c:5882 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9233 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120 +#: gtk/gtklabel.c:5888 gtk/gtktext.c:6343 gtk/gtktextview.c:9258 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:5722 +#: gtk/gtklabel.c:5893 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:5726 +#: gtk/gtklabel.c:5897 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" -#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169 +#: gtk/gtklabel.c:5941 gtk/gtktext.c:2851 gtk/gtktextview.c:9307 msgid "Context menu" msgstr "컨텍스트 메뉴" -#: gtk/gtklinkbutton.c:260 +#: gtk/gtklinkbutton.c:273 msgid "_Copy URL" msgstr "URL 복사(_C)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:567 +#: gtk/gtklinkbutton.c:602 msgid "Invalid URI" msgstr "올바르지 않은 URI" @@ -2826,7 +2833,7 @@ msgid "Play" msgstr "재생" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257 +#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6224 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" @@ -2952,15 +2959,15 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "GTK에서 미디어 모듈을 찾을 수 없습니다. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오." -#: gtk/gtknotebook.c:3211 +#: gtk/gtknotebook.c:3304 msgid "Previous tab" msgstr "이전 탭" -#: gtk/gtknotebook.c:3215 +#: gtk/gtknotebook.c:3308 msgid "Next tab" msgstr "다음 탭" -#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541 +#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6634 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" @@ -3431,7 +3438,7 @@ msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습 #. window #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 +#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3010 msgid "Print" msgstr "인쇄" @@ -3521,90 +3528,90 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2775 msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2789 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2791 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2790 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2792 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2804 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2805 msgid "Bottom to top" msgstr "아래에서 위로" -#: gtk/gtkprogressbar.c:609 +#: gtk/gtkprogressbar.c:627 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "“%s” URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "URI “%s”에서 “%s”(으)로 항목을 옮길 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "URI가 “%2$s”인 항목에 사용할, 이름이 “%1$s”인 프로그램이 없습니다." -#: gtk/gtksearchentry.c:814 +#: gtk/gtksearchentry.c:836 msgid "Clear Entry" msgstr "항목 지우기" @@ -3628,7 +3635,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "R" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:414 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:435 msgid "_Show All" msgstr "모두 보이기(_S)" @@ -3665,28 +3672,28 @@ msgid "Swipe right" msgstr "오른쪽 스와이프" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946 -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:952 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:894 gtk/gtkshortcutswindow.c:961 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 msgid "Search Shortcuts" msgstr "검색 바로 가기" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 gtk/inspector/window.ui:498 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931 msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1029 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:350 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:250 msgid "No Results Found" msgstr "결과가 없습니다" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1040 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:363 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 msgid "Try a different search" msgstr "다르게 검색해 보기" @@ -3696,24 +3703,24 @@ msgid "Sidebar" msgstr "가장자리창" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125 +#: gtk/gtktext.c:6348 gtk/gtktextview.c:9263 msgid "Insert _Emoji" msgstr "에모지 입력(_E)" -#: gtk/gtktextview.c:9107 +#: gtk/gtktextview.c:9245 msgid "_Undo" msgstr "입력 취소(_U)" -#: gtk/gtktextview.c:9111 +#: gtk/gtktextview.c:9249 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: gtk/gtkwindow.c:6245 +#: gtk/gtkwindow.c:6212 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "GTK 인스펙터를 사용하시겠습니까?" -#: gtk/gtkwindow.c:6247 +#: gtk/gtkwindow.c:6214 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3724,7 +3731,7 @@ msgstr "" "의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK 인스펙터를 사용했을 때 프" "로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다." -#: gtk/gtkwindow.c:6252 +#: gtk/gtkwindow.c:6219 msgid "Don’t show this message again" msgstr "이 메시지 다시 보지 않기" @@ -3860,11 +3867,11 @@ msgctxt "propagation limit" msgid "Native" msgstr "네이티브" -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +#: gtk/inspector/css-editor.c:135 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "GTK에서 인식하는 모든 CSS 규칙을 여기 입력할 수 있습니다." -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#: gtk/inspector/css-editor.c:136 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3872,23 +3879,27 @@ msgstr "" "위의 “일시 중지” 단추를 누르면 사용자 설정 CSS를 일시적으로 사용 중지할 수 있" "습니다." -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 +#: gtk/inspector/css-editor.c:137 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "바뀐 사항을 즉시, 프로그램의 전체에 적용합니다." -#: gtk/inspector/css-editor.c:206 +#: gtk/inspector/css-editor.c:236 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "CSS 저장 실패" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "이 사용자 설정 CSS 사용 안 함" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:44 msgid "Save the current CSS" msgstr "현재 CSS 저장" +#: gtk/inspector/css-editor.ui:51 +msgid "Show deprecations" +msgstr "오래되어 사라질 기능 표시" + #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 msgid "ID" @@ -3902,37 +3913,37 @@ msgstr "스타일 클래스" msgid "CSS Property" msgstr "CSS 속성" -#: gtk/inspector/general.c:370 +#: gtk/inspector/general.c:372 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/inspector/general.c:461 +#: gtk/inspector/general.c:464 msgctxt "GL version" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: gtk/inspector/general.c:523 +#: gtk/inspector/general.c:526 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" -#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525 +#: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" -#: gtk/inspector/general.c:576 +#: gtk/inspector/general.c:579 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578 +#: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/inspector/general.c:924 +#: gtk/inspector/general.c:934 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "IM 컨텍스트가 GTK_IM_MODULE에 따라 하드 코딩되어 있습니다" @@ -4124,18 +4135,22 @@ msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #: gtk/inspector/misc-info.ui:552 +msgid "Color state" +msgstr "색 상태" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 msgid "Mapped" msgstr "매핑됨" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:578 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:603 msgid "Realized" msgstr "실재화함" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:604 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:629 msgid "Is Toplevel" msgstr "최상위 여부" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:630 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:655 msgid "Child Visible" msgstr "하위 표시" @@ -4243,7 +4258,7 @@ msgstr "원본:" msgid "Defined At" msgstr "정의된 위치" -#: gtk/inspector/recorder.c:1941 +#: gtk/inspector/recorder.c:2021 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "RenderNode 저장 실패" @@ -4381,7 +4396,7 @@ msgstr "계층 구조" msgid "Implements" msgstr "구현" -#: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784 +#: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "테마가 GTK_THEME으로 하드 코딩되어 있습니다" @@ -4426,92 +4441,74 @@ msgid "Slowdown" msgstr "감속" #: gtk/inspector/visual.ui:362 -msgid "Antialiasing" -msgstr "안티앨리어싱" +msgid "Rendering" +msgstr "렌더링" -#: gtk/inspector/visual.ui:387 -msgid "Hinting" -msgstr "힌팅" +#: gtk/inspector/visual.ui:377 +msgctxt "Font rendering" +msgid "Automatic" +msgstr "자동" -#: gtk/inspector/visual.ui:402 -msgctxt "Font hinting style" -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: gtk/inspector/visual.ui:403 -msgctxt "Font hinting style" -msgid "Slight" -msgstr "약간" - -#: gtk/inspector/visual.ui:404 -msgctxt "Font hinting style" -msgid "Medium" -msgstr "중간" +#: gtk/inspector/visual.ui:378 +msgctxt "Font rendering" +msgid "Manual" +msgstr "수동" #: gtk/inspector/visual.ui:405 -msgctxt "Font hinting style" -msgid "Full" -msgstr "최대한" - -#: gtk/inspector/visual.ui:422 -msgid "Metrics Hinting" -msgstr "메트릭 힌팅" - -#: gtk/inspector/visual.ui:457 msgid "Show Framerate" msgstr "프레임 수 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:482 +#: gtk/inspector/visual.ui:430 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "그래픽 업데이트 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:502 +#: gtk/inspector/visual.ui:450 msgid "" "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " "GPU." msgstr "현재 렌더러가 GPU가 아닌 카이로를 사용하는 모든 부분에 색을 넣습니다." -#: gtk/inspector/visual.ui:508 +#: gtk/inspector/visual.ui:456 msgid "Show Cairo Rendering" msgstr "카이로 렌더링 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:533 +#: gtk/inspector/visual.ui:481 msgid "Show Baselines" msgstr "베이스라인 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:561 +#: gtk/inspector/visual.ui:509 msgid "Show Layout Borders" msgstr "레이아웃 경계 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:618 +#: gtk/inspector/visual.ui:566 msgid "CSS Padding" msgstr "CSS 채움" -#: gtk/inspector/visual.ui:628 +#: gtk/inspector/visual.ui:576 msgid "CSS Border" msgstr "CSS 가장자리" -#: gtk/inspector/visual.ui:638 +#: gtk/inspector/visual.ui:586 msgid "CSS Margin" msgstr "CSS 여백" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:596 msgid "Widget Margin" msgstr "위젯 여백" -#: gtk/inspector/visual.ui:683 +#: gtk/inspector/visual.ui:631 msgid "Show Focus" msgstr "포커스 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:708 +#: gtk/inspector/visual.ui:656 msgid "Show Accessibility warnings" msgstr "접근성 경고 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:733 +#: gtk/inspector/visual.ui:681 msgid "Show Graphics Offload" msgstr "그래픽 오프로드 표시" -#: gtk/inspector/visual.ui:765 +#: gtk/inspector/visual.ui:713 msgid "Inspect Inspector" msgstr "인스펙터 검사" @@ -6267,52 +6264,52 @@ msgstr "(없음)" msgid "Search…" msgstr "검색…" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "표정 및 사람" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "몸짓 및 옷" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "동물 및 자연" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "음식 및 음료" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "여행 및 장소" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "활동" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "물건" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "기호" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "깃발" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "최근" @@ -6321,15 +6318,15 @@ msgstr "최근" msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334 msgid "Folder Name" msgstr "폴더 이름" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360 msgid "_Create" msgstr "만들기(_C)" @@ -6337,32 +6334,32 @@ msgstr "만들기(_C)" msgid "Select Font" msgstr "글꼴 선택(_L)" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66 msgid "Search font name" msgstr "글꼴 이름 검색" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 msgid "Filters" msgstr "필터링" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91 msgid "Filter by" msgstr "필터링 기준" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:101 msgid "Monospace" msgstr "고정폭" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:106 msgid "Language" msgstr "언어" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:358 msgid "Preview Font" msgstr "미리보기 글꼴" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:297 msgid "No Fonts Found" msgstr "글꼴이 없습니다" @@ -7229,22 +7226,22 @@ msgstr "현재 디렉터리 대신 이 디렉터리로 출력" msgid "Generate debug output" msgstr "디버깅 출력 만들기" -#: tools/encodesymbolic.c:92 +#: tools/encodesymbolic.c:95 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "잘못된 크기 %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 +#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "파일을 읽어들일 수 없습니다: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 +#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:153 +#: tools/encodesymbolic.c:168 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "스트림을 닫을 수 없습니다" @@ -7284,7 +7281,7 @@ msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 #: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116 msgid "FILE" msgstr "<파일>" @@ -7318,7 +7315,7 @@ msgstr "CSS 파일에서 스타일을 사용합니다" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123 #, c-format msgid "Could not initialize windowing system\n" msgstr "윈도우 시스템을 초기화할 수 없습니다\n" @@ -7363,13 +7360,13 @@ msgstr "" "덮어쓰려면 --force 옵션을 사용하십시오.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230 #, c-format msgid "Output written to %s.\n" msgstr "출력을 %s에 썼습니다.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s\n" msgstr "%s 파일 저장 실패 : %s\n" @@ -7388,7 +7385,7 @@ msgstr "기존 파일을 덮어씁니다" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255 msgid "FILE…" msgstr "<파일>…" @@ -7864,6 +7861,7 @@ msgid "" "Commands:\n" " benchmark Benchmark rendering of a node\n" " compare Compare nodes or images\n" +" extract Extract data urls\n" " info Provide information about the node\n" " show Show the node\n" " render Take a screenshot of the node\n" @@ -7877,6 +7875,7 @@ msgstr "" "명령:\n" " benchmark 노드 렌더링에 대한 벤치마크\n" " compare 여러 노드 또는 이미지를 비교합니다\n" +" extract 데이터 URL을 추출합니다\n" " info 노드에 대한 정보를 표시합니다\n" " show 노드를 표시합니다\n" " render 노드의 스크린샷을 찍습니다\n" @@ -7888,7 +7887,7 @@ msgstr "벤치마크할 렌더러를 추가합니다" #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254 msgid "RENDERER" msgstr "<렌더러>" @@ -7909,8 +7908,8 @@ msgid "Benchmark rendering of a .node file." msgstr ".node 파일의 렌더링의 벤치마크를 실행합니다." #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127 -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224 -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144 #, c-format msgid "No .node file specified\n" msgstr ".node 파일을 지정하지 않았습니다\n" @@ -7921,7 +7920,7 @@ msgid "Can only benchmark a single .node file\n" msgstr "하나의 .node 파일만 벤치마크를 할 수 있습니다\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254 msgid "Renderer to use" msgstr "사용할 렌더러" @@ -7943,7 +7942,7 @@ msgid "Must specify two files\n" msgstr "두 개의 파일을 지정해야 합니다\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209 #, c-format msgid "Failed to create renderer: %s\n" msgstr "렌더러를 만드는데 실패했습니다: %s\n" @@ -7973,36 +7972,36 @@ msgstr "이미지가 다릅니다.\n" msgid "No differences.\n" msgstr "다른 점이 없습니다.\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191 -#, c-format -msgid "Number of nodes: %u\n" -msgstr "노드 개수: %u\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193 +msgid "Number of nodes:" +msgstr "노드 개수:" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198 -#, c-format -msgid "Depth: %u\n" -msgstr "깊이: %u\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200 +msgid "Depth:" +msgstr "깊이:" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:201 -#, c-format -msgid "Bounds: %g x %g\n" -msgstr "경계: %g x %g\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:203 +msgid "Bounds:" +msgstr "경계:" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 -#, c-format -msgid "Origin: %g %g\n" -msgstr "원점: %g %g\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204 +msgid "Origin:" +msgstr "원점:" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:223 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 +msgid "Opaque part:" +msgstr "불투명 부분:" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:235 msgid "Provide information about the render node." msgstr "렌더 노드에 대한 정보를 표시합니다." -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:242 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254 #, c-format msgid "Can only accept a single .node file\n" msgstr "하나의 .node 파일만 쓸 수 있습니다\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170 #, c-format msgid "" "File %s exists.\n" @@ -8011,29 +8010,30 @@ msgstr "" "%s 파일이 이미 있습니다.\n" "덮어쓰려면, 파일 이름을 지정하십시오.\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 #, c-format msgid "Failed to generate SVG: %s\n" msgstr "SVG를 만드는데 실패했습니다 : %s\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270 msgid "Render a .node file to an image." msgstr ".node 파일을 이미지로 렌더링합니다." -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289 #, c-format msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" msgstr "하나의 .node 파일을 하나의 출력 파일로 렌더링할 수만 있습니다\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115 msgid "Don't add a titlebar" msgstr "제목 표시줄을 추가하지 않습니다" -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131 msgid "Show the render node." msgstr "렌더 노드를 표시합니다." -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150 #, c-format msgid "Can only preview a single .node file\n" msgstr "하나의 .node 파일만 미리보기를 표시할 수 있습니다\n" @@ -8156,5 +8156,34 @@ msgstr "" "정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시" "오.\n" +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "안티앨리어싱" + +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "힌팅" + +#~ msgctxt "Font hinting style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "없음" + +#~ msgctxt "Font hinting style" +#~ msgid "Slight" +#~ msgstr "약간" + +#~ msgctxt "Font hinting style" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "중간" + +#~ msgctxt "Font hinting style" +#~ msgid "Full" +#~ msgstr "최대한" + +#~ msgid "Metrics Hinting" +#~ msgstr "메트릭 힌팅" + +#, c-format +#~ msgid "Bounds: %g x %g\n" +#~ msgstr "경계: %g x %g\n" + #~ msgid "Font Scale" #~ msgstr "글꼴 크기 조정"