Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2013-08-26 10:52:11 +02:00
parent 093c430c34
commit a0e4fa5e61

177
po/nb.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.7.4\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 18:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Utjevning"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize"
msgstr "_Tilpass"
@ -1984,30 +1984,30 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8638
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8652
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../gtk/gtkentry.c:10310
#: ../gtk/gtkentry.c:10389
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Skrivebord"
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
@ -2176,60 +2176,62 @@ msgstr "Sist brukt"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
msgid "Save in folder:"
msgstr "Lagre i mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Opprett i _mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "Create in folder:"
msgstr "Opprett i mappe:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "I går kl. %H.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive innholdet."
msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2237,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
"Sjekk at denne kjører."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
@ -2258,16 +2260,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Velg en skrift"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
@ -2304,12 +2306,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
#: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6232
#: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@ -2364,11 +2366,11 @@ msgstr "%s: programmet %s finnes ikke"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopier URL"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "Ukjent program (PID %d)"
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "A_vslutt prosess"
@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669
#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@ -2594,7 +2596,7 @@ msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645
msgid "File System Root"
msgstr "Filsystemrot"
@ -2673,11 +2675,11 @@ msgid "New bookmark"
msgstr "Nytt bokmerke"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
@ -2746,43 +2748,43 @@ msgstr "Kan ikke spørre %s etter endringer i medie"
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Kan ikke stoppe %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
msgid "Rename…"
msgstr "Endre navn …"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
msgid "_Unmount"
msgstr "A_vmonter"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Gjenkjenn medie"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
@ -3111,6 +3113,10 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
@ -3245,43 +3251,43 @@ msgstr ""
"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
@ -3308,19 +3314,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
#: ../gtk/gtkwindow.c:7948
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
#: ../gtk/gtkwindow.c:7965
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid øverst"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7977
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7985
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8002
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8011
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8025
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8033
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8053
msgid "Close"
msgstr "Lukk"