mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 05:50:10 +00:00
Translation updated by Tino Meinen.
2004-04-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
8b3beb5223
commit
a1632f174c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-04-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2004-04-15 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Translation updated.
|
||||
|
85
po/nl.po
85
po/nl.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-08 03:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-08 14:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 15:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Kies een kleur"
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
|
||||
"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -821,11 +821,11 @@ msgstr ""
|
||||
"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
|
||||
"of bewaren voor toekomstig gebruik."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "Kleur hier op_slaan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
|
||||
"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
|
||||
"met de binnen-driehoek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -850,67 +850,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
|
||||
"selecteren."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Tint:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Positie op het kleurenwiel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Verzadiging:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Waarde:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Helderheid van de kleur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Rood:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Groen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Blauw:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Doorzichtig:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Transparantie van de kleur."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "Kleur_naam:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -918,28 +918,32 @@ msgstr ""
|
||||
"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
|
||||
"gewoon een kleur invoeren zoals 'orange'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Palet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Kleurwiel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Kleurselectie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Alles selecteren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Invoer_methoden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
|
||||
@ -982,16 +986,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# Is dit de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
|
||||
# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
|
||||
# eigen map
|
||||
# persoonlijke map
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persoonlijk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
|
||||
# Werkblad
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureaublad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1374,7 +1379,9 @@ msgstr "Bestandsysteem"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr "De naam \"%s\" is ongeldig omdat het het teken \"%s\" bevat. Gebruik een andere naam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De naam \"%s\" is ongeldig omdat het het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
|
||||
"andere naam."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1921,23 +1928,23 @@ msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Geen Tip ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
|
||||
|
||||
# Legen
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Leeg"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user