mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
d4cb078749
commit
a17559c5c4
293
po/de.po
293
po/de.po
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 14:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 18:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1815
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
@ -415,14 +415,14 @@ msgstr "Es ist keine GL-Implementierung verfügbar"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "GL-Kontext kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1777 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1787
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Es sind keine Einstellungen für das angegebene Pixelformat vorhanden"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1823
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "3.2 core GL-Profile ist nicht in der EGL-Implementierung verfügbar"
|
||||
|
||||
@ -616,15 +616,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_chließen"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:403 gtk/gtkwindow.c:8411
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:425 gtk/gtkwindow.c:8420
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:425 gtk/gtkwindow.c:8377
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Zugehörige Anwendungen"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Weitere Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:360
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
|
||||
|
||||
@ -1786,44 +1786,44 @@ msgstr "_Rechts:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papierränder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "E_infügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Löschen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Alles auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10202
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
|
||||
|
||||
@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -2011,137 +2011,138 @@ msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "Mit Dateiverwaltung ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "O_rt kopieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:488
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Umbenennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "_Zeit anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:184 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Standort"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Name:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Suchen in %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Ort angeben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Ort oder Adresse angeben"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e. %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e. %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser "
|
||||
"nicht lokal ist."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2149,19 +2150,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
|
||||
"Inhalt überschrieben."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ersetzen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf den angegebenen Ordner."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2169,11 +2170,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte "
|
||||
"stellen Sie sicher, dass er läuft."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Zugegriffen"
|
||||
|
||||
@ -2190,7 +2191,7 @@ msgstr "Dateisystem"
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
|
||||
|
||||
@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Schrift"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1396
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1397
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
@ -2207,11 +2208,11 @@ msgstr "Keine"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:382
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:377
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Anwendungsmenü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:442 gtk/gtkwindow.c:8447
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
@ -2326,11 +2327,11 @@ msgstr "URL kopieren"
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Ungültige Adresse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Entsperren"
|
||||
|
||||
@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr "Z-Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Seite %u"
|
||||
@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:166 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
@ -2665,11 +2666,11 @@ msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1650
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
@ -2685,11 +2686,11 @@ msgstr "_Entfernen"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Umbenennen …"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Einhängen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Aushängen"
|
||||
|
||||
@ -2719,7 +2720,7 @@ msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Zugriff auf den Ort ist nicht möglich"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
|
||||
@ -2733,23 +2734,23 @@ msgstr "Aushängen des Datenträgers nicht möglich"
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Trennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1836
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1830
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Entfernter Server-Ort kann nicht ermittelt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Netzwerke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Auf diesem Rechner"
|
||||
|
||||
@ -3190,20 +3191,20 @@ msgstr "Nach rechts wischen"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Suchergebnisse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:971
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Nach Tastenkürzeln suchen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1028 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:285
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1034 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:298
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
|
||||
|
||||
@ -3447,7 +3448,7 @@ msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Präfix"
|
||||
|
||||
@ -3504,7 +3505,7 @@ msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "CSS-Eigenschaft"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3536,7 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "RGBA visuell"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
@ -3595,7 +3596,7 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
||||
msgid "Reference count"
|
||||
msgid "Reference Count"
|
||||
msgstr "Referenzzähler"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
||||
@ -3624,7 +3625,7 @@ msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Beschriftung für Menükürzelbuchstaben"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
msgid "Request Mode"
|
||||
msgstr "Anfragemodus"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
@ -3636,7 +3637,7 @@ msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Grundlinie"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
msgid "Clip Area"
|
||||
msgstr "Bereich abschneiden"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
@ -3645,27 +3646,27 @@ msgstr "Bilderuhr"
|
||||
|
||||
# diese Übersetzung möge überprüft werden!
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgid "Tick Callback"
|
||||
msgstr "Markier-Rückmeldung"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Count"
|
||||
msgstr "Bildzähler"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
msgid "Frame Rate"
|
||||
msgstr "Bildrate"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessible Role"
|
||||
msgstr "Barrierefreie Rolle"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgid "Accessible Name"
|
||||
msgstr "Name des Accessible"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgid "Accessible Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung des Accessible"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||
@ -3806,7 +3807,7 @@ msgstr "Pfad"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Zähler"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:200
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
@ -3957,7 +3958,7 @@ msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Rechts nach links"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:347
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgid "Window Scaling"
|
||||
msgstr "Skalierungsfaktor des Fensters"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||
@ -4005,7 +4006,7 @@ msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Widget-Größenänderung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:683
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Tastbildschirm simulieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:728
|
||||
@ -4013,7 +4014,7 @@ msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "GL-Darstellung"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:740
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
msgid "When Needed"
|
||||
msgstr "Bei Bedarf"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:741
|
||||
@ -4089,7 +4090,7 @@ msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "CSS-Selektor"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "CSS-Knoten"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
@ -5126,63 +5127,63 @@ msgstr "_Fertigstellen"
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Farbe auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Farbname"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alpha"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Farbton"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:145
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Entfernter Ort — es wird nur im aktuellen Ordner gesucht"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:364
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Ordnername"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:428
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "A_nlegen"
|
||||
|
||||
@ -5236,95 +5237,94 @@ msgstr "Querformat"
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Kopfstehendes Querformat"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Pfad abwärts"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
|
||||
msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Pfad aufwärts"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
|
||||
msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "Serveradressen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serveradressen bestehen aus einem Protokollpräfix und einer Adresse. "
|
||||
"Beispiele:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
|
||||
#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
|
||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
|
||||
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr "Verfügbare Protokolle"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
|
||||
msgid "AppleTalk"
|
||||
msgstr "AppleTalk"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
|
||||
msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "File Transfer Protocol"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
|
||||
msgid "Network File System"
|
||||
msgstr "Network File System"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
|
||||
msgid "Samba"
|
||||
msgstr "Samba"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
|
||||
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
|
||||
msgid "WebDAV"
|
||||
msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
|
||||
msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgstr "ftp:// oder ftps://"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
|
||||
msgid "smb://"
|
||||
msgstr "smb://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
|
||||
msgid "sftp:// or ssh://"
|
||||
msgstr "sftp:// oder ssh://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
|
||||
msgid "dav:// or davs://"
|
||||
msgstr "dav:// oder davs://"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Keine zuletzt verwendeten Server gefunden"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Zuletzt verwendete Server"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "Mit _Server verbinden"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Serveradresse eingeben …"
|
||||
|
||||
@ -5540,27 +5540,27 @@ msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
|
||||
msgid "Turns volume up or down"
|
||||
msgstr "Ändert die Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr "Lauter"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
|
||||
msgid "Increases the volume"
|
||||
msgstr "Erhöht die Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr "Leiser"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Verringert die Lautstärke"
|
||||
|
||||
@ -6187,6 +6187,9 @@ msgstr "Priorität"
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Abrechnungsinfo"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -6281,6 +6284,7 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
@ -6321,7 +6325,6 @@ msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
||||
#| msgid "Postscript"
|
||||
msgid "PostScript"
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user