mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
9ae401d544
commit
a34e2e0298
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-02-24 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
192
po/cs.po
192
po/cs.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 04:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 17:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 05:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -83,34 +83,34 @@ msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
|
||||
"data: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
|
||||
|
||||
@ -182,19 +182,20 @@ msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku ANI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku BMP"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -933,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu získat informace o %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -951,25 +952,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:736
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -978,28 +965,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1520
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Název souboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1008,49 +983,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1418
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Adresář"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1465
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1475
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1542
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1554
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněn"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "Název _souboru:"
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1604
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit _adresář"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1632
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Náhled"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Aktuální adresář: %s"
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "Uložit do _adresáře:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1716
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Procházet jiné adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "zkratka %s neexistuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3210
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Napište název nového adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1058,37 +1049,58 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%d bajtů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3288
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d. %b %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3342
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Otevřít umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Umístění:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře"
|
||||
@ -1271,30 +1283,30 @@ msgstr "Název příliš dlouhý"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Prázdný)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Systém souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
|
||||
@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr "Hodnota _gama"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1372,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Můžete ji získat z:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
|
||||
@ -1842,22 +1854,22 @@ msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\","
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Bez rady ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prázdný"
|
||||
|
||||
@ -1916,6 +1928,18 @@ msgstr "Vstupní metoda X"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "Nahoru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Filename:"
|
||||
#~ msgstr "Název _souboru:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "Aktuální adresář: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user