mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-06 00:30:08 +00:00
Updated Danish translation.
2002-04-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
abca967abf
commit
a40561930a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-04-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2002-04-06 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
|
102
po/da.po
102
po/da.po
@ -28,8 +28,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-06 15:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-06 15:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -446,19 +446,16 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
|
||||
msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||||
msgstr "Ukendt billedformat"
|
||||
msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
@ -571,35 +568,39 @@ msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
|
||||
msgid "Unsupported TGA image type"
|
||||
msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
|
||||
|
||||
@ -1979,18 +1980,17 @@ msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Valg: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2983
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøv at sætte miljøvariablen "
|
||||
"G_BROKEN_FILENAMES."
|
||||
"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
|
||||
"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Ugyldig XBM-fil"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3852
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
@ -3000,11 +3000,11 @@ msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Vandret justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Lodret justering"
|
||||
|
||||
@ -3947,118 +3947,118 @@ msgstr "TreeModelSort-model"
|
||||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||||
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:514
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:516
|
||||
msgid "TreeView Model"
|
||||
msgstr "TreeView-model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:515
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:517
|
||||
msgid "The model for the tree view"
|
||||
msgstr "Modellen for trævisningen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:523
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:525
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:531
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:533
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:539
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:541
|
||||
msgid "Show the column header buttons"
|
||||
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:548
|
||||
msgid "Headers Clickable"
|
||||
msgstr "Klikbare overskrifter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:547
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:549
|
||||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||||
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:556
|
||||
msgid "Expander Column"
|
||||
msgstr "Udviderkolonne"
|
||||
|
||||
# RETMIG: dette giver ikke mening?
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:555
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:557
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Kan omsorteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:563
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:565
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "Visningen kan omsorteres"
|
||||
|
||||
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||||
msgid "Rules Hint"
|
||||
msgstr "Skiftende rækker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:573
|
||||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||||
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:578
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:580
|
||||
msgid "Enable Search"
|
||||
msgstr "Aktivér søgning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:579
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:581
|
||||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||||
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:588
|
||||
msgid "Search Column"
|
||||
msgstr "Søgekolonne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:589
|
||||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||||
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:600
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Udvidelsesstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||||
msgid "Size of the expander arrow."
|
||||
msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:609
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:618
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:619
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:621
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
|
||||
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
|
||||
|
||||
# se foregående "Rules Hint"
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:629
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Tillad skiftende rækker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
|
||||
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:636
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Indryk udvidere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:637
|
||||
msgid "Make the expanders indented."
|
||||
msgstr "Ryk udviderne ind"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user