mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Albanian translation.
svn path=/trunk/; revision=19912
This commit is contained in:
parent
2d8129fb6d
commit
a49e02362f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-03-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian Translation.
|
||||
|
||||
2008-03-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 16:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -73,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Rowstride"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
|
||||
"vazhdim"
|
||||
@ -82,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
# (pofilter) unchanged: please translate
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
msgstr "Pikselë"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
|
||||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||
@ -209,8 +208,7 @@ msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
||||
@ -293,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
# (pofilter) unchanged: please translate
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:233
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Tooltip"
|
||||
msgstr "Këshillë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:234
|
||||
msgid "A tooltip for this action."
|
||||
@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:128
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Vlera më e madhe"
|
||||
msgstr "Vlera maksimum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:129
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
@ -765,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
msgstr "Zbutje"
|
||||
msgstr "Mbushje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:131
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
@ -775,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:137
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Lloji i futjes"
|
||||
msgstr "Lloji i pack"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -814,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Përdor nënvijë"
|
||||
msgstr "Përdor nënvizime"
|
||||
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
|
||||
@ -831,8 +829,7 @@ msgstr "Përdor rezervë"
|
||||
|
||||
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
|
||||
"shfaqet"
|
||||
@ -903,8 +900,7 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosja X e Birit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
|
||||
@ -912,8 +908,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosja Y e birit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
|
||||
@ -1485,10 +1480,8 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Sfazimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
@ -1682,8 +1675,7 @@ msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
|
||||
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
||||
msgid "Ellipsize set"
|
||||
@ -1850,8 +1842,7 @@ msgstr "Ngjyra aktuale"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
|
||||
msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
@ -1880,7 +1871,7 @@ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
|
||||
msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
|
||||
|
||||
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
|
||||
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
|
||||
@ -1923,8 +1914,7 @@ msgstr "Hapësira e kollonave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
|
||||
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:721
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
@ -1932,8 +1922,7 @@ msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:722
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
|
||||
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
@ -1972,8 +1961,7 @@ msgstr "Emri i menu të shkëputur"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
|
||||
msgstr "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
@ -2121,8 +2109,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:498
|
||||
@ -2154,8 +2141,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
|
||||
"bordit më të brendshëm"
|
||||
@ -2225,8 +2211,7 @@ msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:623
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
|
||||
msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:893
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
@ -2264,8 +2249,7 @@ msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
|
||||
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
@ -2297,8 +2281,7 @@ msgstr "Gjërësi fikse e popup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
|
||||
msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
|
||||
msgid "Popup single match"
|
||||
@ -2361,8 +2344,7 @@ msgstr "Përdor shënues"
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
|
||||
msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
|
||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||
@ -2435,8 +2417,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
|
||||
"duhet shfaqur."
|
||||
@ -2648,8 +2629,7 @@ msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:148
|
||||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
|
||||
msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
|
||||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||||
@ -2715,8 +2695,7 @@ msgstr "Kollona markuese"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
|
||||
msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
@ -2771,10 +2750,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
|
||||
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||||
@ -2991,8 +2968,7 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\""
|
||||
# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:384
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
|
||||
msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:430
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3096,8 +3072,7 @@ msgstr "Degëzimi Vertikal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
|
||||
msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
@ -3156,8 +3131,7 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
|
||||
"butoni tek elementi i menusë"
|
||||
@ -3167,8 +3141,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
|
||||
"nënmenuja të shfaqet"
|
||||
@ -3211,8 +3184,7 @@ msgstr "Mbushje e brendshme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
|
||||
msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
@ -3233,8 +3205,8 @@ msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
|
||||
"gërmave të zërit të menusë"
|
||||
"Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë "
|
||||
"e gërmave të zërit të menusë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenushell.c:368
|
||||
msgid "Take Focus"
|
||||
@ -3268,8 +3240,7 @@ msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Përdor ndarës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
|
||||
"pulsantëve"
|
||||
@ -3338,10 +3309,8 @@ msgstr "Zbutës X"
|
||||
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
|
||||
|
||||
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
|
||||
@ -3350,10 +3319,8 @@ msgstr "Zbutës Y"
|
||||
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:566
|
||||
msgid "Page"
|
||||
@ -3485,8 +3452,7 @@ msgstr "Mbushja e skedave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
|
||||
msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@ -3514,20 +3480,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -3563,7 +3525,7 @@ msgstr "Vlera e harkut të skedës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkobject.c:366
|
||||
msgid "User Data"
|
||||
msgstr "Të dhënat e përdoruesit"
|
||||
msgstr "Të dhëna përdoruesi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkobject.c:367
|
||||
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
||||
@ -3582,8 +3544,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
@ -3628,7 +3589,7 @@ msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:303
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "Tkurr"
|
||||
msgstr "Ngushtim"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:304
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
@ -3644,8 +3605,7 @@ msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
|
||||
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
#: ../gtk/gtkpreview.c:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
|
||||
"në dispozicion"
|
||||
@ -3737,7 +3697,7 @@ msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Rregullimet"
|
||||
msgstr "Rregullime"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
@ -3776,8 +3736,7 @@ msgstr "Rregullimet e printimit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:898 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:263
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
|
||||
msgstr "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
@ -3913,8 +3872,7 @@ msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
|
||||
msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
|
||||
msgid "Bar style"
|
||||
@ -4144,20 +4102,16 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:488
|
||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||
@ -4286,10 +4240,8 @@ msgstr ""
|
||||
"lexuar listën"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
|
||||
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgstr "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
|
||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
@ -4341,8 +4293,7 @@ msgstr "Shfaq vlerën"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:153
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
|
||||
msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:160
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
@ -4379,10 +4330,8 @@ msgstr "Madhësia ikonave"
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
@ -4411,15 +4360,13 @@ msgstr ""
|
||||
"vogël"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
|
||||
"rrëshqitësit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
|
||||
"rrëshqitësit"
|
||||
@ -4633,8 +4580,7 @@ msgstr "Kufiri i zvarritjes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:320
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
|
||||
msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:328
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@ -4683,10 +4629,8 @@ msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Stili i reformimit Xft"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
|
||||
|
||||
# (pofilter) unchanged: please translate
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:386
|
||||
@ -4733,8 +4677,7 @@ msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:427
|
||||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
|
||||
msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:444
|
||||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||||
@ -4922,8 +4865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:750
|
||||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
|
||||
msgstr "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:751
|
||||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||||
@ -4978,8 +4920,7 @@ msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr "Shpërfill të padukshmit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
|
||||
"grupit"
|
||||
@ -5001,8 +4942,7 @@ msgstr "Bllokoje tek takat"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||||
"nearest step increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
|
||||
msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
|
||||
msgid "Numeric"
|
||||
@ -5018,16 +4958,14 @@ msgstr "Mbështill"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
|
||||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
|
||||
msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
|
||||
msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Politika e përditësimit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
|
||||
"vlerën korrekte"
|
||||
@ -5224,7 +5162,7 @@ msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
|
||||
msgid "Has selection"
|
||||
msgstr "Është e zgjedhur"
|
||||
msgstr "Ka zgjedhje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
|
||||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||||
@ -5235,8 +5173,7 @@ msgid "Cursor position"
|
||||
msgstr "Pozicioni i kursorit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
|
||||
|
||||
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
|
||||
@ -5246,10 +5183,8 @@ msgid "Copy target list"
|
||||
msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
|
||||
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgstr "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
|
||||
|
||||
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
@ -5261,8 +5196,7 @@ msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
||||
"destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
|
||||
msgstr "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
|
||||
msgid "Mark name"
|
||||
@ -5322,8 +5256,7 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
|
||||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
|
||||
msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
|
||||
msgid "Text direction"
|
||||
@ -5331,8 +5264,7 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
|
||||
msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:292
|
||||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||||
@ -5438,8 +5370,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
|
||||
"gërmash"
|
||||
@ -5550,8 +5481,7 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
|
||||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
||||
msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
|
||||
msgid "Right margin set"
|
||||
@ -5677,8 +5607,7 @@ msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
|
||||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
|
||||
msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
|
||||
msgid "Draw Indicator"
|
||||
@ -5716,8 +5645,7 @@ msgstr "Propozime"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
|
||||
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
|
||||
msgstr "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
|
||||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||||
@ -5754,8 +5682,7 @@ msgstr "Madhësia e ndarësve"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
|
||||
msgstr "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
|
||||
msgid "Maximum child expand"
|
||||
@ -5791,8 +5718,7 @@ msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
|
||||
|
||||
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
|
||||
"ikona, vetëm ikona, etj. "
|
||||
@ -5962,10 +5888,8 @@ msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Shpalosje hover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
|
||||
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:713
|
||||
msgid "Show Expanders"
|
||||
@ -5989,8 +5913,7 @@ msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Me «Rubber Band»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
|
||||
"kursorin e mouse"
|
||||
@ -6153,7 +6076,7 @@ msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
|
||||
msgid "Maximum Width"
|
||||
msgstr "Gjerësia më e Madhe"
|
||||
msgstr "Gjerësia maksimum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
||||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||||
@ -6180,7 +6103,7 @@ msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
|
||||
# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "\"Widget\""
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
|
||||
@ -6303,8 +6226,7 @@ msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
|
||||
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:527
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
|
||||
msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:533
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
@ -6442,8 +6364,7 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
|
||||
msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
@ -6642,18 +6563,15 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
@ -6800,3 +6718,4 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM"
|
||||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user