Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2018-09-11 20:17:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0edec9bcae
commit a4b1c6b384

577
po/tr.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-07 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 10:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-10 23:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 23:15+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -63,19 +63,18 @@ msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported."
msgstr "Diğer uygulamalardan sürükle ve bırak desteklenmemektedir."
#: gdk/gdkdrop.c:143
#| msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "İçerikleri aktarmak için uyumlu biçim yok."
#: gdk/gdksurface.c:1366
#: gdk/gdksurface.c:1338
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL desteği GDK_DEBUG yoluyla devre dışı bırakılmış"
#: gdk/gdksurface.c:1377
#: gdk/gdksurface.c:1349
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Şimdiki arka uç OpenGLi desteklemiyor"
#: gdk/gdksurface.c:1488
#: gdk/gdksurface.c:1460
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan desteği GDK_DEBUG yoluyla devre dışı bırakılmış"
@ -854,15 +853,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8079
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065
msgid "Minimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8088
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
msgid "Maximize"
msgstr "Ekranı Kapla"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8045
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
@ -1244,30 +1243,6 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Anahtarı değiştir"
#: gtk/encodesymbolic.c:39
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Çıktı cwd yerine bu dizine"
#: gtk/encodesymbolic.c:91
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Geçersiz boyut %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:673
#, c-format
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Dosya yüklenemedi: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146
#, c-format
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası kaydedilemedi: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:152
#, c-format
msgid "Cant close stream"
msgstr "Akış kapatılamadı"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
msgid "License"
msgstr "Lisans"
@ -1549,70 +1524,6 @@ msgstr "<%s> ögesine en üst düzeyde izin verilmez"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:130
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%s paketleme özelliği bulunamadı\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:132
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Hücre özelliği %s::%s bulunamadı\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:134
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "%s::%s özelliği bulunamadı\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:142
#, c-format
msgid "Couldnt parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "%s::%s için değer ayrıştırılamadı: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:694
#, c-format
msgid "Cant parse file: %s\n"
msgstr "Dosya ayrıştırılamadı: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
" --replace Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
" --id=ID Preview only the named object\n"
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Kullanım:\n"
" gtk-builder-tool [KOMUT] DOSYA\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
" validate Dosyayı doğrula\n"
" simplify [SEÇENEKLER] Dosyayı basitleştir\n"
" enumerate Tüm nesneleri listele\n"
" preview [SEÇENEKLER] Dosyayı önizle\n"
"\n"
"Simplify (Basitleştir) Seçenekleri:\n"
" --replace Dosyayı değiştir\n"
"\n"
"Preview (Önizle) Seçenekleri:\n"
" --id=KİMLİK Yalnızca adı verilen nesneyi önizle\n"
" --css=DOSYA CSS dosyasından biçem kullan\n"
"\n"
"GtkBuilder .ui dosyaları üzerinde çeşitli görevler gerçekleştir.\n"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@ -2152,7 +2063,7 @@ msgstr "Bu adda bir dosya zaten var"
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
#: gtk/gtkwindow.c:10820 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
@ -2435,51 +2346,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
msgid "Slant"
msgstr "Eğrilik"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
msgid "Optical Size"
msgstr "Optik Boyut"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2075 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
msgid "Ligatures"
msgstr "Bağlamalar"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
msgid "Letter Case"
msgstr "Harf Durumu"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2121
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
msgid "Number Case"
msgstr "Sayı Durumu"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2122
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
msgid "Number Spacing"
msgstr "Numara Boşluklama"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
msgid "Number Formatting"
msgstr "Numara Biçimlendirme"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2124
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
msgid "Character Variants"
msgstr "Karakter Değişkeleri"
@ -2491,7 +2402,7 @@ msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarısız oldu"
msgid "Application menu"
msgstr "Uygulama menüsü"
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8115
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
@ -2530,64 +2441,6 @@ msgstr "Bağlantı _Aç"
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Program sürümünü göster"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "UYGULAMA [URI…] — bir UYGULAMA başlat"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"(Masaüstü dosyası adıyla belirtilmiş) bir uygulamayı, isteğe bağlı olarak\n"
"bir veya daha çok URIyi parametre olarak geçirerek, çalıştır."
#: gtk/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Komut satırı seçeneklerini ayrıştırırken hata: %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Daha çok bilgi için “%s --help” komutunu deneyin."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: gtk/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: eksik uygulama adı"
#: gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"Kimlikten UygulamaBilgisi oluşturma Unix olmayan işletim sistemlerinde "
"desteklenmiyor"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: böyle bir uygulama yok %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: uygulama başlatılırken hata: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:344
msgid "Copy URL"
msgstr "URL Kopyala"
@ -2686,7 +2539,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10821
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807
msgid "_OK"
msgstr "_TAMAM"
@ -2961,7 +2814,6 @@ msgstr "“%s” başlatılamadı"
#.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#, c-format
#| msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s” kilidi kaldırılırken hata"
@ -3215,8 +3067,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:540
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:617 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
@ -3545,24 +3397,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%% %d"
#: gtk/gtkwindow.c:8063
#: gtk/gtkwindow.c:8049
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: gtk/gtkwindow.c:8071
#: gtk/gtkwindow.c:8057
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
#: gtk/gtkwindow.c:8102
#: gtk/gtkwindow.c:8088
msgid "Always on Top"
msgstr "Her Zaman Üstte"
#: gtk/gtkwindow.c:10808
#: gtk/gtkwindow.c:10794
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "GTK+ denetleyicisi kullanmak istiyor musunuz?"
#: gtk/gtkwindow.c:10810
#: gtk/gtkwindow.c:10796
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3573,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"izin veren etkileşimli bir hata ayıklayıcıdır. Bunun kullanılması "
"uygulamanın kesilmesine ya da çökmesine neden olabilir."
#: gtk/gtkwindow.c:10815
#: gtk/gtkwindow.c:10801
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bu iletiyi yeniden gösterme"
@ -6287,8 +6139,10 @@ msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: gtk/script-names.c:94
#| msgctxt "Script"
#| msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgctxt "Script"
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Mısır Resimyazıları"
#: gtk/script-names.c:95
@ -6596,6 +6450,261 @@ msgctxt "Script"
msgid "Zanabazar Square"
msgstr "Zanabazar Kare"
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Çıktı cwd yerine bu dizine"
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Geçersiz boyut %s\n"
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
#, c-format
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Dosya yüklenemedi: %s\n"
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
#, c-format
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası kaydedilemedi: %s\n"
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
#, c-format
msgid "Cant close stream"
msgstr "Akış kapatılamadı"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%s paketleme özelliği bulunamadı\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Hücre özelliği %s::%s bulunamadı\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "%s::%s özelliği bulunamadı\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
#, c-format
msgid "Couldnt parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "%s::%s için değer ayrıştırılamadı: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
#, c-format
msgid "Cant parse file: %s\n"
msgstr "Dosya ayrıştırılamadı: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
" --replace Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
" --id=ID Preview only the named object\n"
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Kullanım:\n"
" gtk-builder-tool [KOMUT] DOSYA\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
" validate Dosyayı doğrula\n"
" simplify [SEÇENEKLER] Dosyayı basitleştir\n"
" enumerate Tüm nesneleri listele\n"
" preview [SEÇENEKLER] Dosyayı önizle\n"
"\n"
"Simplify (Basitleştir) Seçenekleri:\n"
" --replace Dosyayı değiştir\n"
"\n"
"Preview (Önizle) Seçenekleri:\n"
" --id=KİMLİK Yalnızca adı verilen nesneyi önizle\n"
" --css=DOSYA CSS dosyasından biçem kullan\n"
"\n"
"GtkBuilder .ui dosyaları üzerinde çeşitli görevler gerçekleştir.\n"
#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Program sürümünü göster"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "UYGULAMA [URI…] — bir UYGULAMA başlat"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"(Masaüstü dosyası adıyla belirtilmiş) bir uygulamayı, isteğe bağlı olarak\n"
"bir veya daha çok URIyi parametre olarak geçirerek, çalıştır."
#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Komut satırı seçeneklerini ayrıştırırken hata: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Daha çok bilgi için “%s --help” komutunu deneyin."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: eksik uygulama adı"
#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"Kimlikten UygulamaBilgisi oluşturma Unix olmayan işletim sistemlerinde "
"desteklenmiyor"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: böyle bir uygulama yok %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: uygulama başlatılırken hata: %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Özet tablosu yazılırken başarısız olundu\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Klasör dizinini yazma başarısız oldu\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s dosyasıılırken başarısız olundu : %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz oldu.\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s dosyası geri %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Güncel olsa bile var olan önbelleğin üzerine yaz"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "index.themeʼin bulunup bulunmadığını denetleme"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Önbellekte görüntü verisini içerme"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Önbelleğe görüntü verisini dahil et"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
msgid "Output a C header file"
msgstr "C başlık dosyası çıktısı"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Var olan simge önbelleğini doğrula"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Tema dizin dosyası yok.\n"
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"“%s” içinde tema dizin dosyası yok.\n"
"Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
"theme-indexʼi kullanın.\n"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
@ -7144,114 +7253,6 @@ msgstr "Sesi Azalt"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Ses düzeyini azaltır"
#: gtk/updateiconcache.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Özet tablosu yazılırken başarısız olundu\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Klasör dizinini yazma başarısız oldu\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1497
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s dosyasıılırken başarısız olundu : %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1505 gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz oldu.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1559
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1573
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1583
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s dosyası geri %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1610
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1649
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Güncel olsa bile var olan önbelleğin üzerine yaz"
#: gtk/updateiconcache.c:1650
msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "index.themeʼin bulunup bulunmadığını denetleme"
#: gtk/updateiconcache.c:1651
msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Önbellekte görüntü verisini içerme"
#: gtk/updateiconcache.c:1652
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Önbelleğe görüntü verisini dahil et"
#: gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Output a C header file"
msgstr "C başlık dosyası çıktısı"
#: gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat"
#: gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Var olan simge önbelleğini doğrula"
#: gtk/updateiconcache.c:1722
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1741
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Tema dizin dosyası yok.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1745
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"“%s” içinde tema dizin dosyası yok.\n"
"Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanız, --ignore-"
"theme-indexʼi kullanın.\n"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"