mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-10 12:40:10 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3658b8f709
commit
a6de3ed7b4
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 17:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 10:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 11:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 11:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -28,9 +28,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
|
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
|
||||||
#: gdk/gdkdevicemanager.c:185 gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202
|
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
|
||||||
#: gdk/gdkseat.c:203
|
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Pantalla"
|
msgstr "Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -630,9 +629,9 @@ msgstr "Vista previa del texto"
|
|||||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||||
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245
|
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177
|
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:680 gtk/gtkviewport.c:408
|
#: gtk/gtkviewport.c:408
|
||||||
msgid "Shadow type"
|
msgid "Shadow type"
|
||||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -658,7 +657,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"handlebox"
|
"handlebox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
|
"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
|
||||||
"anclar la caja manejadora"
|
"anclar la caja gestora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
|
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
|
||||||
msgid "Snap edge set"
|
msgid "Snap edge set"
|
||||||
@ -681,7 +680,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
||||||
"detached."
|
"detached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
|
"Una variable booleana indicando si el hijo del gestor de la caja está "
|
||||||
"acoplado o desacoplado."
|
"acoplado o desacoplado."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
|
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
|
||||||
@ -919,8 +918,7 @@ msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
|
|||||||
msgid "Tooltip Text"
|
msgid "Tooltip Text"
|
||||||
msgstr "Texto de la sugerencia"
|
msgstr "Texto de la sugerencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307
|
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1331
|
|
||||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||||
msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
|
msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2329,9 +2327,8 @@ msgstr "Seguir estado"
|
|||||||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||||
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
|
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1144 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550
|
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:838
|
|
||||||
msgid "Icon"
|
msgid "Icon"
|
||||||
msgstr "Icono"
|
msgstr "Icono"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3691,12 +3688,10 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
|||||||
msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono"
|
msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:1544
|
#: gtk/gtkentry.c:1544
|
||||||
#| msgid "Inline completion"
|
|
||||||
msgid "Enable Emoji completion"
|
msgid "Enable Emoji completion"
|
||||||
msgstr "Activar completado de emoticonos"
|
msgstr "Activar completado de emoticonos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:1545
|
#: gtk/gtkentry.c:1545
|
||||||
#| msgid "Whether to use a monospace font"
|
|
||||||
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
|
||||||
msgstr "Indica si se deben sugerir reemplazos de emoticonos"
|
msgstr "Indica si se deben sugerir reemplazos de emoticonos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3824,7 +3819,6 @@ msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
|||||||
msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
|
msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
|
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
|
||||||
#| msgid "Open Flags"
|
|
||||||
msgid "Flags"
|
msgid "Flags"
|
||||||
msgstr "Opciones"
|
msgstr "Opciones"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4171,22 +4165,18 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
|||||||
msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
|
msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
|
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
|
||||||
#| msgid "Selection mode"
|
|
||||||
msgid "Selection level"
|
msgid "Selection level"
|
||||||
msgstr "Nivel de selección"
|
msgstr "Nivel de selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
|
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
|
||||||
#| msgid "Whether to use a monospace font"
|
|
||||||
msgid "Whether to select family, face or font"
|
msgid "Whether to select family, face or font"
|
||||||
msgstr "Indica si se debe seleccionar la familia, el tipo o la tipografía"
|
msgstr "Indica si se debe seleccionar la familia, el tipo o la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
|
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
|
||||||
#| msgid "Font Features"
|
|
||||||
msgid "Font features"
|
msgid "Font features"
|
||||||
msgstr "Características de la tipografía"
|
msgstr "Características de la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
|
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
|
||||||
#| msgid "Font features set"
|
|
||||||
msgid "Font features as a string"
|
msgid "Font features as a string"
|
||||||
msgstr "Características de la tipografía como cadena"
|
msgstr "Características de la tipografía como cadena"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4195,7 +4185,6 @@ msgid "Language for which features have been selected"
|
|||||||
msgstr "Idioma para el que se han seleccionado las características"
|
msgstr "Idioma para el que se han seleccionado las características"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
|
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
|
||||||
#| msgid "The name of the action"
|
|
||||||
msgid "The tweak action"
|
msgid "The tweak action"
|
||||||
msgstr "La acción de ajustar"
|
msgstr "La acción de ajustar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5301,7 +5290,6 @@ msgid "The text"
|
|||||||
msgstr "El texto"
|
msgstr "El texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
|
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
|
||||||
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
||||||
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
msgstr "El texto del botón incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
|
msgstr "El texto del botón incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7744,7 +7732,6 @@ msgid "Climb Rate"
|
|||||||
msgstr "Tasa de subida"
|
msgstr "Tasa de subida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
|
||||||
#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
||||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
|
||||||
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene pulsado un botón o una tecla"
|
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene pulsado un botón o una tecla"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user