Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-09-03 15:58:59 +02:00
parent e235420aec
commit a79a7aa5ca
2 changed files with 152 additions and 139 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:872 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtkentry.c:884 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtkentry.c:1923
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkentry.c:1935
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:823
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:835
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1392
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1404
#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@ -2097,13 +2097,13 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:737
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:749
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:687
#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:989
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:762
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:774
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:903
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:915
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
@ -2875,52 +2875,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:745
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:757
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:746
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:758
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
#: ../gtk/gtkentry.c:709
#: ../gtk/gtkentry.c:721
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
#: ../gtk/gtkentry.c:710
#: ../gtk/gtkentry.c:722
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
#: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtklabel.c:821
#: ../gtk/gtkentry.c:729 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
#: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtklabel.c:822
#: ../gtk/gtkentry.c:730 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:727 ../gtk/gtklabel.c:831
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
#: ../gtk/gtkentry.c:728 ../gtk/gtklabel.c:832
#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:738
#: ../gtk/gtkentry.c:750
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
#: ../gtk/gtkentry.c:754
#: ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtkentry.c:767
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -2929,29 +2929,29 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
#: ../gtk/gtkentry.c:763
#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:780
#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1447
#: ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1459
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1448
#: ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1460
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
#: ../gtk/gtkentry.c:796
#: ../gtk/gtkentry.c:808
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
#: ../gtk/gtkentry.c:797
#: ../gtk/gtkentry.c:809
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -2959,31 +2959,31 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
#: ../gtk/gtkentry.c:803
#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:804
#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
#: ../gtk/gtkentry.c:813
#: ../gtk/gtkentry.c:825
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
#: ../gtk/gtkentry.c:814
#: ../gtk/gtkentry.c:826
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
#: ../gtk/gtkentry.c:824
#: ../gtk/gtkentry.c:836
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkmisc.c:103
#: ../gtk/gtkentry.c:851 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkmisc.c:104
#: ../gtk/gtkentry.c:852 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@ -2991,62 +2991,62 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
#: ../gtk/gtkentry.c:856
#: ../gtk/gtkentry.c:868
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
#: ../gtk/gtkentry.c:857
#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
#: ../gtk/gtkentry.c:873
#: ../gtk/gtkentry.c:885
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
#: ../gtk/gtkentry.c:888 ../gtk/gtktextview.c:766
#: ../gtk/gtkentry.c:900 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
#: ../gtk/gtkentry.c:889
#: ../gtk/gtkentry.c:901
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
#: ../gtk/gtkentry.c:904
#: ../gtk/gtkentry.c:916
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
#: ../gtk/gtkentry.c:919
#: ../gtk/gtkentry.c:931
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
#: ../gtk/gtkentry.c:920
#: ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
#: ../gtk/gtkentry.c:938
#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:939
#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
"wciśniętym klawiszu Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:953
#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
#: ../gtk/gtkentry.c:954
#: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
#: ../gtk/gtkentry.c:971
#: ../gtk/gtkentry.c:983
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
#: ../gtk/gtkentry.c:972
#: ../gtk/gtkentry.c:984
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@ -3054,202 +3054,202 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:990
#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
#: ../gtk/gtkentry.c:1004
#: ../gtk/gtkentry.c:1016
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkentry.c:1005
#: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1019
#: ../gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkentry.c:1020
#: ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1034
#: ../gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Główny standardowy identyfikator"
#: ../gtk/gtkentry.c:1035
#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1049
#: ../gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
#: ../gtk/gtkentry.c:1050
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1064
#: ../gtk/gtkentry.c:1076
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1065
#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1079
#: ../gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1080
#: ../gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1095
#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1109
#: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1110
#: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1124
#: ../gtk/gtkentry.c:1136
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1125
#: ../gtk/gtkentry.c:1137
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1140
#: ../gtk/gtkentry.c:1152
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1141
#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1162
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1163
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1183
#: ../gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1184
#: ../gtk/gtkentry.c:1196
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1206
#: ../gtk/gtkentry.c:1218
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1207
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
#: ../gtk/gtkentry.c:1228
#: ../gtk/gtkentry.c:1240
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1229
#: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
#: ../gtk/gtkentry.c:1245
#: ../gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1246 ../gtk/gtkentry.c:1282
#: ../gtk/gtkentry.c:1258 ../gtk/gtkentry.c:1294
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1262
#: ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1301
#: ../gtk/gtkentry.c:1275 ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1281
#: ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1300
#: ../gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtktextview.c:794
#: ../gtk/gtkentry.c:1332 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1321 ../gtk/gtktextview.c:795
#: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
#: ../gtk/gtkentry.c:1335
#: ../gtk/gtkentry.c:1347
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
#: ../gtk/gtkentry.c:1336
#: ../gtk/gtkentry.c:1348
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
#: ../gtk/gtkentry.c:1369 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
#: ../gtk/gtkentry.c:1370 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
#: ../gtk/gtkentry.c:1374 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
#: ../gtk/gtkentry.c:1386 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
#: ../gtk/gtkentry.c:1387 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtklabel.c:734
#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
#: ../gtk/gtkentry.c:1407
#: ../gtk/gtkentry.c:1419
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Podświetlanie ikon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1408
#: ../gtk/gtkentry.c:1420
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
#: ../gtk/gtkentry.c:1425
#: ../gtk/gtkentry.c:1437
msgid "Progress Border"
msgstr "Krawędź paska postępu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1426
#: ../gtk/gtkentry.c:1438
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1924
#: ../gtk/gtkentry.c:1936
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
@ -6638,6 +6638,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:462 ../gtk/gtktexthandle.c:463
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:471
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Nazwa znaku"
@ -6722,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE."
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
@ -6739,7 +6752,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
@ -6747,15 +6760,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
@ -6771,7 +6784,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
@ -6779,7 +6792,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
@ -6787,22 +6800,22 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
@ -6940,63 +6953,63 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
#: ../gtk/gtktextview.c:656
#: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
#: ../gtk/gtktextview.c:666
#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
#: ../gtk/gtktextview.c:676
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
#: ../gtk/gtktextview.c:694
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
#: ../gtk/gtktextview.c:712
#: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
#: ../gtk/gtktextview.c:722
#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
#: ../gtk/gtktextview.c:750
#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
#: ../gtk/gtktextview.c:751
#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
#: ../gtk/gtktextview.c:758
#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
#: ../gtk/gtktextview.c:759
#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
#: ../gtk/gtktextview.c:767
#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
#: ../gtk/gtktextview.c:774
#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
#: ../gtk/gtktextview.c:775
#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
#: ../gtk/gtktextview.c:846
#: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
#: ../gtk/gtktextview.c:847
#: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
@ -7696,10 +7709,6 @@ msgstr "Nazwa widżetu"
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
@ -7835,10 +7844,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
@ -8070,6 +8075,14 @@ msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -1371,15 +1371,15 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: ../gtk/gtkentry.c:8832 ../gtk/gtktextview.c:8316
#: ../gtk/gtkentry.c:9104 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
#: ../gtk/gtkentry.c:8846 ../gtk/gtktextview.c:8330
#: ../gtk/gtkentry.c:9118 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
#: ../gtk/gtkentry.c:9799
#: ../gtk/gtkentry.c:10071
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"