diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a6b4d14ac..d8d118ff10 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-08-24 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Funda Wang . + 2003-08-23 Metin Amiroff * az.po: Updated Azerbaijani translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index be821c4f02..b66725bdb2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,36 +5,37 @@ # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001. # He Qiangqiang , 2001. -# Funda Wang , 2003 +# Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 20:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-21 11:38+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-16 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-17 09:01+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "无法打开文件“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "图像文件“%s”没有内容" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -67,22 +68,22 @@ msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式" msgid "Unrecognized image file format" msgstr "无法识别的图像文件格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "无法载入图像“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "无法写入“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -159,110 +160,102 @@ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据" msgid "The BMP image format" msgstr "BMP 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "无法读入 GIF:%s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "栈溢出" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "遇到了错误的代码" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF 文件中的表项循环" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "文件好像不是 GIF 文件" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "GIF 图像中的一帧高度或宽度为 0。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "GIF 图像第一帧的消隐模式为“恢复上一帧”。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF 图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "内存不足以载入图标" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 msgid "Invalid header in icon" msgstr "图标头无效" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291 msgid "Icon has zero width" msgstr "图标宽度为零" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero height" msgstr "图标高度为零" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "不支持压缩图标" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378 msgid "Unsupported icon type" msgstr "不支持的图标类型" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "内存不足以载入 ICO 文件" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO 图像格式" @@ -460,112 +453,112 @@ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像" msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun 矢量图像格式" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "fread() 失败 -- 可能文件过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "fseek() 失败 -- 可能文件过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "无法分配新像素缓冲" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "无法分配色彩表结构" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "无法分配色彩表项" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "未预期的色彩表项位深" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "无法分配 TGA 头内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA 图像尺寸无效" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "TGA 图像注释长度太长" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 msgid "TGA image type not supported" msgstr "不支持 TGA 图像类型" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" msgstr "文件中的数据超额" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "无法为 TGA 头分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "TGA 头 infolen 域的值太大" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "无法为 TGA 色彩表临时缓冲区分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "无法为 TGA 色彩表结构分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "无法为 TGA 色彩表项分配内存" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "未预期的 TGA 色彩表位深" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "伪彩色图像没有色彩表" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "无法搜索图像偏移 -- 可能文件结束" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "无法分配像素缓冲" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "不支持的 TGA 图像类型" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa 图像格式" @@ -889,7 +882,7 @@ msgstr "间距" msgid "The amount of space between children" msgstr "子部件间的间距总和" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" msgstr "统一大小" @@ -927,18 +920,18 @@ msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位" msgid "Pack type" msgstr "包裹类型" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子部件在父部件中的索引" @@ -1167,7 +1160,7 @@ msgstr "细节" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "传递给主题引擎的渲染细节" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1223,12 +1216,12 @@ msgstr "前景色" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" msgstr "可编辑" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "用户是否可以修改文字" @@ -1487,7 +1480,7 @@ msgstr "矛盾" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "是否显示“矛盾”状态" -#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1496,17 +1489,17 @@ msgstr "" "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色" "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:926 +#: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" msgstr "在此保存颜色(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1514,126 +1507,126 @@ msgstr "" "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠" "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可以控制透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Has palette" msgstr "有调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "是否使用调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Current Color" msgstr "当前颜色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1771 msgid "The current color" msgstr "当前的颜色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "Current Alpha" msgstr "当前 Alpha 值" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "Custom palette" msgstr "自定义调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "颜色选择器使用的调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "Position on the color wheel." msgstr "在色相环中的位置。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "_Saturation:" msgstr "饱和度(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "颜色的“深度”。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "_Value:" msgstr "值(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "Brightness of the color." msgstr "颜色的亮度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "_Red:" msgstr "红(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "颜色中的红色份量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Green:" msgstr "绿(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "颜色中的绿色份量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Blue:" msgstr "蓝(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "颜色中的蓝色份量。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Opacity:" msgstr "透明度(_O):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "当前选择的颜色的透明度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1905 msgid "Color _Name:" msgstr "颜色名称(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "_Palette" msgstr "调色板(_P)" @@ -1773,157 +1766,157 @@ msgstr "动作区边界" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "光标位置" -#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "选中内容的边界" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:460 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "是否可以编辑项的内容" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Maximum length" msgstr "最大长度" -#: gtk/gtkentry.c:465 +#: gtk/gtkentry.c:468 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:476 msgid "Visibility" msgstr "可见状态" -#: gtk/gtkentry.c:474 +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Has Frame" msgstr "有边框" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: gtk/gtkentry.c:485 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Invisible character" msgstr "不可见字符" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: gtk/gtkentry.c:493 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:500 msgid "Activates default" msgstr "激活默认" -#: gtk/gtkentry.c:498 +#: gtk/gtkentry.c:501 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Width in chars" msgstr "以字符数计宽度" -#: gtk/gtkentry.c:505 +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "项中空间所输入的字符数" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Scroll offset" msgstr "滚动偏移" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "向左滚动项时移动的像素数" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:528 msgid "The contents of the entry" msgstr "项内容" -#: gtk/gtkentry.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:759 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦时选中" -#: gtk/gtkentry.c:757 +#: gtk/gtkentry.c:760 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容" -#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 +#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621 msgid "Select All" msgstr "选择全部" -#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 +#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "输入法" -#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6524 +#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" -#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: gtk/gtkfilesel.c:552 +#: gtk/gtkfilesel.c:557 msgid "The currently selected filename" msgstr "当前选择的文件名" -#: gtk/gtkfilesel.c:558 +#: gtk/gtkfilesel.c:563 msgid "Show file operations" msgstr "显示文件操作" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 +#: gtk/gtkfilesel.c:564 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。" -#: gtk/gtkfilesel.c:566 +#: gtk/gtkfilesel.c:571 msgid "Select multiple" msgstr "选择多个" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "是否允许选择多个文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:722 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "文件夹" -#: gtk/gtkfilesel.c:726 +#: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "文件夹(_D)" -#: gtk/gtkfilesel.c:758 +#: gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:762 +#: gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "文件(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "文件夹不可读:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:976 +#: gtk/gtkfilesel.c:981 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1933,25 +1926,25 @@ msgstr "" "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n" "您确信要选择它?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1107 +#: gtk/gtkfilesel.c:1112 msgid "_New Folder" msgstr "新建文件夹(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1118 +#: gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" msgstr "删除文件(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1129 +#: gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" msgstr "重命名文件(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1425 +#: gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1427 +#: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1960,33 +1953,33 @@ msgstr "" "创建文件夹“%s” 出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1436 +#: gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1470 +#: gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" msgstr "文件夹名称(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1511 +#: gtk/gtkfilesel.c:1520 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1557 +#: gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1560 +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1995,30 +1988,30 @@ msgstr "" "删除文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 +#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 +#: gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1614 +#: gtk/gtkfilesel.c:1620 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "真的要删除文件“%s”吗?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "Delete File" msgstr "删除文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 +#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2027,7 +2020,7 @@ msgstr "" "将文件重命名为“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2036,44 +2029,44 @@ msgstr "" "重命名文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1738 +#: gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" msgstr "重命名文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "将文件“%s”重命名为:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1784 +#: gtk/gtkfilesel.c:1788 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2220 msgid "_Selection: " msgstr "选中(_S):" -#: gtk/gtkfilesel.c:3117 +#: gtk/gtkfilesel.c:3136 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "文件名“%s”无法转换到 UTF-8(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3120 +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "无效的 UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 +#: gtk/gtkfilesel.c:4016 msgid "Name too long" msgstr "名称太长" -#: gtk/gtkfilesel.c:3999 +#: gtk/gtkfilesel.c:4018 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "无法转换文件名" @@ -2189,7 +2182,7 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "Gamma 值(_G)" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "阴影类型" @@ -2228,7 +2221,7 @@ msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1693 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "载入图标时出错:%s" @@ -2313,6 +2306,10 @@ msgstr "图像部件" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "菜单文字旁出现的子部件" +#: gtk/gtkimmodule.c:419 +msgid "Default" +msgstr "默认" + #: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "输入" @@ -2412,7 +2409,7 @@ msgstr "使用标记语言" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "对齐" @@ -2550,7 +2547,7 @@ msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "菜单栏的周围的立体样式" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 msgid "Internal padding" msgstr "内部留空" @@ -2624,121 +2621,121 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" msgstr "页" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "The index of the current page" msgstr "当前页的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:381 +#: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" msgstr "标签位置" -#: gtk/gtknotebook.c:382 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "标签位于记事本哪一边" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:395 msgid "Tab Border" msgstr "标签边界" -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "标签标题周围的边界宽度" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "标签左右边界" -#: gtk/gtknotebook.c:399 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "标签标题左右两端的边界宽度" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "标签上下边界" -#: gtk/gtknotebook.c:408 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "标签标题上下两端的边界宽度" -#: gtk/gtknotebook.c:416 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" msgstr "显示标签" -#: gtk/gtknotebook.c:417 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "是否应显示标签" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" msgstr "显示边框" -#: gtk/gtknotebook.c:424 +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "是否应显示边框" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Scrollable" msgstr "可滚动" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" msgstr "启用弹出菜单" -#: gtk/gtknotebook.c:438 +#: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "如设为 TRUE,在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "标签是否应统一大小" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" msgstr "标签文字" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "子标签上要显示的字符串" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" msgstr "菜单标签" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "子菜单项中要显示的字符串" -#: gtk/gtknotebook.c:473 +#: gtk/gtknotebook.c:479 msgid "Tab expand" msgstr "标签展开" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "是否展开子标签" -#: gtk/gtknotebook.c:480 +#: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "Tab fill" msgstr "标签填充" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "子标签是否要占满整个分配区域" -#: gtk/gtknotebook.c:487 +#: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" msgstr "标签包裹类型" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4764 +#: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 页" @@ -2785,11 +2782,11 @@ msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间" -#: gtk/gtkprogress.c:127 +#: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" msgstr "活动模式" -#: gtk/gtkprogress.c:128 +#: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2798,35 +2795,35 @@ msgstr "" "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展" "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。" -#: gtk/gtkprogress.c:135 +#: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" msgstr "显示文字" -#: gtk/gtkprogress.c:136 +#: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "进度是否以文字方式显示" -#: gtk/gtkprogress.c:143 +#: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" msgstr "文字水平排列" -#: gtk/gtkprogress.c:144 +#: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列" -#: gtk/gtkprogress.c:152 +#: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "文字垂直排列" -#: gtk/gtkprogress.c:153 +#: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "调整部件" @@ -2834,7 +2831,7 @@ msgstr "调整部件" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -2906,72 +2903,72 @@ msgstr "组" msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "此部件所属组的单选按钮" -#: gtk/gtkrange.c:275 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "更新策略" -#: gtk/gtkrange.c:276 +#: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "范围应该如何在屏幕上更新" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:292 +#: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "反转" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "反向滑块移动增加范围值" -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "滑块宽度" -#: gtk/gtkrange.c:300 +#: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "滚动条或刻度块的宽度" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" msgstr "滑槽边框" -#: gtk/gtkrange.c:308 +#: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器大小" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步进按钮最终的长度" -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器间距" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步进按钮和刻度之间的间距" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭头水平位移" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离" -#: gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭头垂直位移" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离" @@ -3109,11 +3106,11 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平调整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直调整" @@ -3812,7 +3809,7 @@ msgstr "" "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使" "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐" @@ -3833,7 +3830,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "左边距" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左边距的宽度(像素)" @@ -3841,15 +3838,15 @@ msgstr "左边距的宽度(像素)" msgid "Right margin" msgstr "右边距" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右边距的宽度(像素)" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落缩进的大小(像素)" @@ -3863,7 +3860,7 @@ msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像 msgid "Pixels above lines" msgstr "行上像素" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落顶部的间距的像素数目" @@ -3871,7 +3868,7 @@ msgstr "段落顶部的间距的像素数目" msgid "Pixels below lines" msgstr "行下像素" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的间距的像素数目" @@ -3879,7 +3876,7 @@ msgstr "段落底部的间距的像素数目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "回绕行间距" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" @@ -3887,16 +3884,16 @@ msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" msgid "Wrap mode" msgstr "换行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "定制文字的制表符" @@ -4056,39 +4053,39 @@ msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)" -#: gtk/gtktextview.c:540 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "行上像素" -#: gtk/gtktextview.c:550 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "行下像素" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "回绕行间距" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "换行模式" -#: gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" msgstr "左边距" -#: gtk/gtktextview.c:606 +#: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "右边距" -#: gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "光标可见" -#: gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否显示插入光标" -#: gtk/gtktextview.c:6515 +#: gtk/gtktextview.c:6631 msgid "Input _Methods" msgstr "输入法(_M)" @@ -4117,64 +4114,64 @@ msgstr "绘制指示器" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否显示按钮的切换标志" -#: gtk/gtktoolbar.c:230 +#: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "工具栏方向" -#: gtk/gtktoolbar.c:238 +#: gtk/gtktoolbar.c:240 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具栏风格" -#: gtk/gtktoolbar.c:239 +#: gtk/gtktoolbar.c:241 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何绘制工具栏" -#: gtk/gtktoolbar.c:247 +#: gtk/gtktoolbar.c:249 msgid "Spacer size" msgstr "间隔大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:248 +#: gtk/gtktoolbar.c:250 msgid "Size of spacers" msgstr "工具栏上间隔的大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:257 +#: gtk/gtktoolbar.c:259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距" -#: gtk/gtktoolbar.c:265 +#: gtk/gtktoolbar.c:267 msgid "Space style" msgstr "间隔风格" -#: gtk/gtktoolbar.c:266 +#: gtk/gtktoolbar.c:268 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "间隔为垂直线或只是空白" -#: gtk/gtktoolbar.c:274 +#: gtk/gtktoolbar.c:276 msgid "Button relief" msgstr "按钮浮雕" -#: gtk/gtktoolbar.c:275 +#: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型" -#: gtk/gtktoolbar.c:283 +#: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具栏周围的立体效果样式" -#: gtk/gtktoolbar.c:289 +#: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar style" msgstr "工具栏风格" -#: gtk/gtktoolbar.c:290 +#: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等" -#: gtk/gtktoolbar.c:296 +#: gtk/gtktoolbar.c:298 msgid "Toolbar icon size" msgstr "工具栏图标大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:297 +#: gtk/gtktoolbar.c:299 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "默认工具栏上的图标大小" @@ -4186,131 +4183,131 @@ msgstr "TreeModelSort 模型" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort 排序的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:519 +#: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "TreeView Model" msgstr "树形视图模型" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "The model for the tree view" msgstr "树形视图的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "部件的水平调整" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "部件的垂直调整" -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Visible" msgstr "可见" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Show the column header buttons" msgstr "显示列" -#: gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Headers Clickable" msgstr "列首可点击" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "列首响应鼠标点击事件" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Expander Column" msgstr "扩展器列" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "设置扩展器列" -#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "View is reorderable" msgstr "视图可以重新排列" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Rules Hint" msgstr "规则提示" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Enable Search" msgstr "启用搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "视图允许用户在列中交互搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Search Column" msgstr "搜索列" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Size" msgstr "扩展器大小" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "扩展器箭头的大小" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:624 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数" -#: gtk/gtktreeview.c:632 +#: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow Rules" msgstr "允许规则" -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "允许绘制颜色交替变化的行" -#: gtk/gtktreeview.c:639 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Indent Expanders" msgstr "缩进扩展器" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Make the expanders indented" msgstr "扩展器进行缩进" -#: gtk/gtktreeview.c:646 +#: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Even Row Color" msgstr "偶数行颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:647 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Color to use for even rows" msgstr "偶数行所使用的颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:653 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇数行颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "奇数行所使用的颜色" @@ -4430,199 +4427,199 @@ msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框" -#: gtk/gtkwidget.c:400 +#: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Widget name" msgstr "部件名称" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "The name of the widget" msgstr "部件的名称" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Parent widget" msgstr "父部件" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Width request" msgstr "宽度请求" -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Height request" msgstr "高度请求" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "部件是否可见" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Sensitive" msgstr "接受输入" -#: gtk/gtkwidget.c:441 +#: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "部件是否响应用户输入" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Application paintable" msgstr "可绘图" -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Can focus" msgstr "接受焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "部件是否可以接受输入焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Has focus" msgstr "有焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "部件是否已经拥有输入焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Is focus" msgstr "为焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Can default" msgstr "可成为默认" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:548 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "部件是否可以成为默认的部件" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Has default" msgstr "默认" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:555 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "部件是否是默认部件" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Receives default" msgstr "接受默认动作" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Composite child" msgstr "复合部件成员" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "此部件是否是复合部件的一部分" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "Style" msgstr "样式" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:576 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Events" msgstr "事件" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码" -#: gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkwidget.c:590 msgid "Extension events" msgstr "扩展事件" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:591 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件" -#: gtk/gtkwidget.c:1098 +#: gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Interior Focus" msgstr "内部焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器" -#: gtk/gtkwidget.c:1105 +#: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦点线宽" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度" -#: gtk/gtkwidget.c:1112 +#: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦点虚线样式" -#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "焦点指示虚线的样式" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Focus padding" msgstr "焦点留空" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Cursor color" msgstr "光标颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Secondary cursor color" msgstr "次光标颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#: gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "光标线高宽比" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标的高宽比" @@ -4763,6 +4760,11 @@ msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "变音符" + #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" @@ -4803,18 +4805,18 @@ msgstr "越南语(VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X 输入法" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276 msgid "IM Preedit style" msgstr "输入法候选样式" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何绘制输入法候选字符串" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285 msgid "IM Status style" msgstr "输入法状态样式" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何绘制输入法状态栏"