mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-09 18:30:08 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
815c430ba1
commit
a9013febcf
68
po/uk.po
68
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-17 00:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 08:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-27 16:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:427
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -111,34 +111,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:323
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:329
|
||||
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У реалізації EGL не передбачено підтримки жодного з дозволених програмних "
|
||||
"інтерфейсів"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:410 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1237
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1260
|
||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "За допомогою GDK_DEBUG вимкнено усе, окрім OpenGL ES"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1246
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "У програмі не передбачено підтримки програмного інтерфейсу %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1732
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Намагаємося скористатися %s, але %s вже використано"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1238
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1240
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -800,15 +800,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдалося зберегти буфер обміну. Немає активної програми для керування "
|
||||
"буфером обміну."
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Немає доступних налаштувань GLX"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Не знайдено налаштувань GLX із потрібними можливостями"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "Підтримки GLX не передбачено"
|
||||
|
||||
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5533 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "В_илучити"
|
||||
|
||||
@ -2481,27 +2481,27 @@ msgstr "Варіанти символів"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5530 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5641 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ви_різати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5531 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копіювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5532 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5538 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Виді_лити все"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5543
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5654
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5547
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5658
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
|
||||
|
||||
@ -3591,30 +3591,40 @@ msgstr "Тип параметра"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:149
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:211
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Показати"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:205
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
|
||||
#| msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgid "Hover to load"
|
||||
msgstr "Наведення для завантаження"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
|
||||
msgctxt "clipboard"
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "порожній"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:210
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
|
||||
msgctxt "clipboard"
|
||||
msgid "local"
|
||||
msgstr "локальний"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:212
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
|
||||
msgctxt "clipboard"
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "віддалений"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 gtk/inspector/window.ui:574
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
|
||||
msgid "Drag and hold here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перетягніть і затримайте тут"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:70
|
||||
#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Основний"
|
||||
|
||||
@ -3838,8 +3848,7 @@ msgstr "Режим запиту"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
|
||||
msgid "Measure map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мапа вимірювання"
|
||||
msgstr "Мапа вимірювання"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
@ -4018,8 +4027,7 @@ msgstr "Додати діагностичні вузли"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
|
||||
msgid "Highlight event sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підсвітити послідовності подій"
|
||||
msgstr "Підсвітити послідовності подій"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
|
||||
msgid "Use a dark background"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user