mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 21:51:08 +00:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
568feffa69
commit
a9f94ba67f
184
po/lt.po
184
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 02:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 17:46+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -657,15 +657,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Užverti"
|
msgstr "_Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9054
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Sumažinti"
|
msgstr "Sumažinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9063
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Išdidinti"
|
msgstr "Išdidinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9020
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Atstatyti"
|
msgstr "Atstatyti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12315 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
#: gtk/gtkwindow.c:12551 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12316
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12552
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Gerai"
|
msgstr "_Gerai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
|||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite failą"
|
msgstr "Pasirinkite failą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Darbastalis"
|
msgstr "Darbastalis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "_Pavadinimas"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1577
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "At_verti"
|
msgstr "At_verti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
|||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2533
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "Per_vadinti"
|
msgstr "Per_vadinti"
|
||||||
@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinomas"
|
msgstr "Nežinomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:965
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Namai"
|
msgstr "Namai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programos meniu"
|
msgstr "Programos meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8857
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9090
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "Z aplinka"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
|
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347
|
#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "%u puslapis"
|
msgstr "%u puslapis"
|
||||||
@ -2892,249 +2892,249 @@ msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
|
|||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Puslapio sąranka"
|
msgstr "Puslapio sąranka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1478
|
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
|
||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
|
msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Neseniai naudotieji"
|
msgstr "Neseniai naudotieji"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:956
|
||||||
msgid "Recent files"
|
msgid "Recent files"
|
||||||
msgstr "Neseniai naudoti failai"
|
msgstr "Neseniai naudoti failai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:967
|
||||||
msgid "Open your personal folder"
|
msgid "Open your personal folder"
|
||||||
msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką"
|
msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:982
|
||||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||||
msgstr "Atverkite darbastalį aplanke"
|
msgstr "Atverkite darbastalį aplanke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:996
|
||||||
msgid "Enter Location"
|
msgid "Enter Location"
|
||||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:998
|
||||||
msgid "Manually enter a location"
|
msgid "Manually enter a location"
|
||||||
msgstr "Rankomis įveskite vietą"
|
msgstr "Rankomis įveskite vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Šiukšlinė"
|
msgstr "Šiukšlinė"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011
|
||||||
msgid "Open the trash"
|
msgid "Open the trash"
|
||||||
msgstr "Atverti šiukšlinę"
|
msgstr "Atverti šiukšlinę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||||
msgstr "Prijungti ir atverti „%s“"
|
msgstr "Prijungti ir atverti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197
|
||||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||||
msgstr "Atverti failų sistemos turinį"
|
msgstr "Atverti failų sistemos turinį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
|
||||||
msgid "New bookmark"
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
msgstr "Nauja žymelė"
|
msgstr "Nauja žymelė"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Pridėti naują gairę"
|
msgstr "Pridėti naują gairę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
|
||||||
msgid "Connect to Server"
|
msgid "Connect to Server"
|
||||||
msgstr "Prisijungti prie serverio"
|
msgstr "Prisijungti prie serverio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
|
||||||
msgid "Connect to a network server address"
|
msgid "Connect to a network server address"
|
||||||
msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso"
|
msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Kitos vietos"
|
msgstr "Kitos vietos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "Rodyti kitas vietas"
|
msgstr "Rodyti kitas vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3438
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Pradėti"
|
msgstr "_Pradėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Sustabdyti"
|
msgstr "_Sustabdyti"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "Į_jungti"
|
msgstr "Į_jungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
|
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "Prijungti laikmeną"
|
msgstr "Prijungti laikmeną"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "Atj_ungti laikmeną"
|
msgstr "Atj_ungti laikmeną"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
|
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
|
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
|
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
|
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458
|
||||||
msgid "This name is already taken"
|
msgid "This name is already taken"
|
||||||
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
|
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Pavadinimas"
|
msgstr "Pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
|
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
|
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3421 gtk/gtkplacesview.c:1587
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "_Pridėti žymelę"
|
msgstr "_Pridėti žymelę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Pašalinti"
|
msgstr "_Pašalinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Pervadinti…"
|
msgstr "Pervadinti…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Prijungti"
|
msgstr "_Prijungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Atjungti"
|
msgstr "_Atjungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "iš_stumti"
|
msgstr "iš_stumti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3883 gtk/gtkplacesview.c:1052
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Kompiuteris"
|
msgstr "Kompiuteris"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:881
|
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||||
msgid "Searching for network locations"
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
|
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:888
|
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||||
msgid "No network locations found"
|
msgid "No network locations found"
|
||||||
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
|
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
|
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||||
msgid "Con_nect"
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1299
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1298
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
|
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Allow to cancel the operation
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1381
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||||||
msgid "Cance_l"
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1623
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
msgstr "Atsij_ungti"
|
msgstr "Atsij_ungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1633
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1798
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1797
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
|
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Tinklai"
|
msgstr "Tinklai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3546,23 +3546,23 @@ msgstr "Perbraukti dviem pirštais kairėn"
|
|||||||
msgid "Two finger swipe right"
|
msgid "Two finger swipe right"
|
||||||
msgstr "Perbraukti dviem pirštais dešinėn"
|
msgstr "Perbraukti dviem pirštais dešinėn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Trumpiniai"
|
msgstr "Trumpiniai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
|
||||||
msgid "Search Results"
|
msgid "Search Results"
|
||||||
msgstr "Paieškos rezultatai"
|
msgstr "Paieškos rezultatai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
|
||||||
msgid "Search Shortcuts"
|
msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Paieškos trumpiniai"
|
msgstr "Paieškos trumpiniai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Rezultatų nerasta"
|
msgstr "Rezultatų nerasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Bandykite kitą paiešką"
|
msgstr "Bandykite kitą paiešką"
|
||||||
@ -3763,12 +3763,25 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12303
|
#: gtk/gtkwindow.c:9038
|
||||||
|
msgid "Move"
|
||||||
|
msgstr "Perkelti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkwindow.c:9046
|
||||||
|
msgid "Resize"
|
||||||
|
msgstr "Keisti dydį"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkwindow.c:9077
|
||||||
|
#| msgid "Always"
|
||||||
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
|
msgstr "Visada viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkwindow.c:12539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12305
|
#: gtk/gtkwindow.c:12541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3779,7 +3792,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12310
|
#: gtk/gtkwindow.c:12546
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3980,7 +3993,6 @@ msgid "Clip area"
|
|||||||
msgstr "Klipo vieta"
|
msgstr "Klipo vieta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||||
#| msgid "Frame count"
|
|
||||||
msgid "Frame Clock"
|
msgid "Frame Clock"
|
||||||
msgstr "Kadrų laikrodis"
|
msgstr "Kadrų laikrodis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4227,19 +4239,19 @@ msgstr "Sudėtinis"
|
|||||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
msgstr "Įjungti statistiką su GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgstr "Įjungti statistiką su GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325
|
#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
|
||||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||||
msgstr "Tema yra fiksuota su GTK_THEME"
|
msgstr "Tema yra fiksuota su GTK_THEME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:520
|
#: gtk/inspector/visual.c:529
|
||||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||||
msgstr "Realizacija nepalaiko langų didinimo"
|
msgstr "Realizacija nepalaiko langų didinimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:559
|
#: gtk/inspector/visual.c:568
|
||||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
msgstr "Nustatymas yra fiksuotas su GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgstr "Nustatymas yra fiksuotas su GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:624
|
#: gtk/inspector/visual.c:633
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not settable at runtime.\n"
|
"Not settable at runtime.\n"
|
||||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||||
@ -4247,8 +4259,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nenustatomas vykdymo metu.\n"
|
"Nenustatomas vykdymo metu.\n"
|
||||||
"Naudokite GDK_GL=always arba GDK_GL=disable"
|
"Naudokite GDK_GL=always arba GDK_GL=disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639
|
#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:640
|
#: gtk/inspector/visual.c:649
|
||||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||||
msgstr "GL piešimas išjungtas"
|
msgstr "GL piešimas išjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user