Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2016-03-28 17:48:10 +03:00
parent 568feffa69
commit a9f94ba67f

184
po/lt.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 02:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 17:46+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -657,15 +657,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Užverti" msgstr "_Užverti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9054
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti" msgstr "Sumažinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9063
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti" msgstr "Išdidinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9020
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti" msgstr "Atstatyti"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12315 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/gtkwindow.c:12551 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Prit_aikyti" msgstr "Prit_aikyti"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12552
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Gerai" msgstr "_Gerai"
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Caps Lock įjungtas"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkite failą" msgstr "Pasirinkite failą"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis" msgstr "Darbastalis"
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "_Pavadinimas"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1577
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "At_verti" msgstr "At_verti"
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Kopijuoti _vietą"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles" msgstr "Į_dėti į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2533
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Per_vadinti" msgstr "Per_vadinti"
@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "%Y-%b-%-e"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Namai" msgstr "Namai"
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programos meniu" msgstr "Programos meniu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8857 #: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9090
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "Z aplinka"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s" msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347 #: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis" msgstr "%u puslapis"
@ -2892,249 +2892,249 @@ msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio sąranka" msgstr "Puslapio sąranka"
#: gtk/gtkpathbar.c:1478 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas" msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:949 #: gtk/gtkplacessidebar.c:954
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Neseniai naudotieji" msgstr "Neseniai naudotieji"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:951 #: gtk/gtkplacessidebar.c:956
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Neseniai naudoti failai" msgstr "Neseniai naudoti failai"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:962 #: gtk/gtkplacessidebar.c:967
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką" msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 #: gtk/gtkplacessidebar.c:982
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Atverkite darbastalį aplanke" msgstr "Atverkite darbastalį aplanke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:991 #: gtk/gtkplacessidebar.c:996
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Įveskite vietą" msgstr "Įveskite vietą"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:993 #: gtk/gtkplacessidebar.c:998
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Rankomis įveskite vietą" msgstr "Rankomis įveskite vietą"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė" msgstr "Šiukšlinė"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1011
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Atverti šiukšlinę" msgstr "Atverti šiukšlinę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Prijungti ir atverti „%s“" msgstr "Prijungti ir atverti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1197
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Atverti failų sistemos turinį" msgstr "Atverti failų sistemos turinį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nauja žymelė" msgstr "Nauja žymelė"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridėti naują gairę" msgstr "Pridėti naują gairę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio" msgstr "Prisijungti prie serverio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso" msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1360
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Kitos vietos" msgstr "Kitos vietos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Rodyti kitas vietas" msgstr "Rodyti kitas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3438
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Pradėti" msgstr "_Pradėti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti" msgstr "_Sustabdyti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "Į_jungti" msgstr "Į_jungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną" msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Prijungti laikmeną" msgstr "Prijungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Atj_ungti laikmeną" msgstr "Atj_ungti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2169
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį" msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį" msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2175
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atrakinti įrenginį" msgstr "_Atrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Užrakinti įrenginį" msgstr "_Užrakinti įrenginį"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“" msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2458
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas" msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“" msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išstumti %s" msgstr "Nepavyko išstumti %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų" msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3421 gtk/gtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 gtk/gtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange" msgstr "Atverti naujame _lange"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę" msgstr "_Pridėti žymelę"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti" msgstr "_Pašalinti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…" msgstr "Pervadinti…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti" msgstr "_Prijungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti" msgstr "_Atjungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "iš_stumti" msgstr "iš_stumti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną" msgstr "_Aptikti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3883 gtk/gtkplacesview.c:1052
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris" msgstr "Kompiuteris"
#: gtk/gtkplacesview.c:881 #: gtk/gtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų" msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
#: gtk/gtkplacesview.c:888 #: gtk/gtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų" msgstr "Nerasta tinklo vietų"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236 #: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 #: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1299 #: gtk/gtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungti tomo" msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1381 #: gtk/gtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti" msgstr "_Atsisakyti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1623 #: gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti" msgstr "Atsij_ungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1633 #: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1798 #: gtk/gtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944 #: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Tinklai" msgstr "Tinklai"
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944 #: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje" msgstr "Šiame kompiuteryje"
@ -3546,23 +3546,23 @@ msgstr "Perbraukti dviem pirštais kairėn"
msgid "Two finger swipe right" msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Perbraukti dviem pirštais dešinėn" msgstr "Perbraukti dviem pirštais dešinėn"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai" msgstr "Trumpiniai"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai" msgstr "Paieškos rezultatai"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Paieškos trumpiniai" msgstr "Paieškos trumpiniai"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Rezultatų nerasta" msgstr "Rezultatų nerasta"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Bandykite kitą paiešką" msgstr "Bandykite kitą paiešką"
@ -3763,12 +3763,25 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12303 #: gtk/gtkwindow.c:9038
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: gtk/gtkwindow.c:9046
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
#: gtk/gtkwindow.c:9077
#| msgid "Always"
msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje"
#: gtk/gtkwindow.c:12539
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?" msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
#: gtk/gtkwindow.c:12305 #: gtk/gtkwindow.c:12541
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3779,7 +3792,7 @@ msgstr ""
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai " "keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
"problemų ar ją nulaužti." "problemų ar ją nulaužti."
#: gtk/gtkwindow.c:12310 #: gtk/gtkwindow.c:12546
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo" msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
@ -3980,7 +3993,6 @@ msgid "Clip area"
msgstr "Klipo vieta" msgstr "Klipo vieta"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430
#| msgid "Frame count"
msgid "Frame Clock" msgid "Frame Clock"
msgstr "Kadrų laikrodis" msgstr "Kadrų laikrodis"
@ -4227,19 +4239,19 @@ msgstr "Sudėtinis"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Įjungti statistiką su GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Įjungti statistiką su GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325 #: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema yra fiksuota su GTK_THEME" msgstr "Tema yra fiksuota su GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:520 #: gtk/inspector/visual.c:529
msgid "Backend does not support window scaling" msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Realizacija nepalaiko langų didinimo" msgstr "Realizacija nepalaiko langų didinimo"
#: gtk/inspector/visual.c:559 #: gtk/inspector/visual.c:568
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Nustatymas yra fiksuotas su GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Nustatymas yra fiksuotas su GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:624 #: gtk/inspector/visual.c:633
msgid "" msgid ""
"Not settable at runtime.\n" "Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -4247,8 +4259,8 @@ msgstr ""
"Nenustatomas vykdymo metu.\n" "Nenustatomas vykdymo metu.\n"
"Naudokite GDK_GL=always arba GDK_GL=disable" "Naudokite GDK_GL=always arba GDK_GL=disable"
#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639 #: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
#: gtk/inspector/visual.c:640 #: gtk/inspector/visual.c:649
msgid "GL rendering is disabled" msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL piešimas išjungtas" msgstr "GL piešimas išjungtas"