Updated pt_BR translation

This commit is contained in:
Raphael Higino 2005-03-02 19:39:23 +00:00
parent de1e169e44
commit aad5057b51
2 changed files with 43 additions and 38 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-02 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2005-02-17 Jordi <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.

View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 13:30-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 19:22-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -833,46 +833,46 @@ msgstr "CORES"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Torna as chamadas X síncronas"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2023
msgid "License"
msgstr "Licensa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
msgstr "A licensa do programa"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_Credits"
msgstr "_Créditos"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "_License"
msgstr "_Licensa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:720
#: gtk/gtkaboutdialog.c:729
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1942
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1951
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1968
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1977
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1971
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1980
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1983
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1992
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1987
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1996
msgid "Artwork by"
msgstr "Artwork por"
@ -1089,12 +1089,12 @@ msgid "Select A File"
msgstr "Selecione um Arquivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#: gtk/gtkpathbar.c:982
#: gtk/gtkpathbar.c:986
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
#: gtk/gtkpathbar.c:984
#: gtk/gtkpathbar.c:988
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@ -1222,100 +1222,100 @@ msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar para outras pastas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossível montar %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Impossível alterar a pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
msgid "Could not select item"
msgstr "Impossível selecionar o item"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar na Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "_Propriedades"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
msgstr "Sai_r"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
@ -2224,3 +2224,4 @@ msgstr "Método de Entrada do X"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"