From b008afdba091ccc60ecb156d1f2172fe0ba30ab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Braga Date: Sat, 19 Sep 2015 10:37:26 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 1118 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 564 insertions(+), 554 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 9800ef6058..4b8888c98a 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -13,21 +13,21 @@ # Enrico Nicoletto , 2013. # Edvaldo de Souza Cruz , 2015. # Rafael Ferreira , 2012, 2013, 2014, 2015. -# +# Felipe Braga , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-16 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-16 17:10-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-13 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:43-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Braga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 #: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "A tela padrão para o GDK" msgid "The GDK display the context is from" msgstr "A tela GDK o contexto é de" -#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448 +#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkstack.c:462 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:731 gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444 #: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Se a ação está habilitada." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1271 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Botão Ajuda" msgid "The help button of the dialog." msgstr "O botão ajuda do diálogo." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "Font name" msgstr "Nome da fonte" @@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "Nome da fonte" msgid "The string that represents this font" msgstr "A string que representa esta fonte" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Texto de visualização" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" @@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "Grupo de atalho" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "disposições direita-para-esquerda." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813 msgid "Y align" msgstr "Alinhamento y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtkwindow.c:871 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica de ferramenta" @@ -884,16 +884,16 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1409 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412 msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1410 -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1433 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcação da dica de ferramenta" @@ -902,8 +902,8 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:462 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -952,8 +952,8 @@ msgstr "Espaçamento da coluna" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3693 -#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693 +#: gtk/gtkstack.c:410 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Cor de sucesso" msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" @@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmetro para as invocações da ação" -#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:329 gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1302,63 +1302,63 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:336 gtk/gtkheaderbar.c:1885 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1597 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 +#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1611 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:483 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1886 -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472 +#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:484 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" -#: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The value of the adjustment" msgstr "O valor do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:163 +#: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "O valor mínimo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:183 +#: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "O valor máximo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:200 +#: gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Step Increment" msgstr "Incremento do passo" -#: gtk/gtkadjustment.c:201 +#: gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "O incremento de passo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:217 +#: gtk/gtkadjustment.c:211 msgid "Page Increment" msgstr "Incremento de página" -#: gtk/gtkadjustment.c:218 +#: gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "O incremento de página do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:237 +#: gtk/gtkadjustment.c:231 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da página" -#: gtk/gtkadjustment.c:238 +#: gtk/gtkadjustment.c:232 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "O tamanho de página do ajustamento" @@ -1487,15 +1487,15 @@ msgstr "Janela ativa" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento x do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1496 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Obedecer ao filho" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" -#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649 +#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Usar barra de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650 +#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações." @@ -1658,45 +1658,45 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 #: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" -#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694 +#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" -#: gtk/gtkbox.c:270 +#: gtk/gtkbox.c:271 msgid "Baseline position" msgstr "Posição da linha de base" -#: gtk/gtkbox.c:271 +#: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra " "estiver disponível" -#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkbox.c:298 +#: gtk/gtkbox.c:299 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" -#: gtk/gtkbox.c:314 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: gtk/gtkbox.c:315 +#: gtk/gtkbox.c:316 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1704,15 +1704,15 @@ msgstr "" "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como " "preenchimento" -#: gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:324 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: gtk/gtkbuilder.c:288 +#: gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de tradução" -#: gtk/gtkbuilder.c:289 +#: gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext" @@ -1724,12 +1724,12 @@ msgstr "" "Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de " "componente" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768 #: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:753 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769 #: gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866 -#: gtk/gtkwindow.c:811 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Alinhamento y do texto" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 #: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Marcação" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2466,15 +2466,15 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:331 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "" "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você " "provavelmente não precisa dele" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:900 gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Ellipsize" msgstr "Colocar reticências" @@ -2581,15 +2581,15 @@ msgstr "" "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: gtk/gtklabel.c:921 +#: gtk/gtklabel.c:937 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:982 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" @@ -3171,35 +3171,35 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade" -#: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" msgstr "Borda da área de conteúdo" -#: gtk/gtkdialog.c:586 +#: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" msgstr "Espaçamento da área do conteúdo" -#: gtk/gtkdialog.c:604 +#: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento de botões" -#: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" msgstr "Borda da área de ação" -#: gtk/gtkdialog.c:629 +#: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" @@ -3232,19 +3232,19 @@ msgstr "Buffer de texto" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "dicas" msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:739 +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" @@ -3720,11 +3720,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto do rótulo do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcação" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:746 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" @@ -3806,14 +3806,13 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4719 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais" +msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" @@ -3891,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar " "novas pastas." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa" @@ -3970,62 +3969,71 @@ msgstr "Espaçamento horizontal" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:444 +#: gtk/gtkfontbutton.c:463 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:459 +#: gtk/gtkfontbutton.c:478 msgid "The name of the selected font" msgstr "O nome da fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:460 +#: gtk/gtkfontbutton.c:479 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Use font in label" msgstr "Usar fonte no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:475 +#: gtk/gtkfontbutton.c:494 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:490 +#: gtk/gtkfontbutton.c:509 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamanho no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 +#: gtk/gtkfontbutton.c:510 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 +#: gtk/gtkfontbutton.c:526 msgid "Show style" msgstr "Exibir estilo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 +#: gtk/gtkfontbutton.c:527 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 +#: gtk/gtkfontbutton.c:542 msgid "Show size" msgstr "Exibir tamanho" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 +#: gtk/gtkfontbutton.c:543 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo" -#: gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Descrição da fonte" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto" -#: gtk/gtkfontchooser.c:105 +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não" +#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +#| msgid "Font name" +msgid "Font map" +msgstr "Mapa da fonte" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +msgid "A custom PangoFontMap" +msgstr "Um PangoFontMap customizado" + #: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto do rótulo da moldura" @@ -4215,11 +4223,11 @@ msgstr "Mostrar decorações" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1576 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1574 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1577 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1575 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" @@ -4423,47 +4431,47 @@ msgstr "Uso alternativo" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos" -#: gtk/gtkinfobar.c:446 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensagem" -#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "O tipo da mensagem" -#: gtk/gtkinfobar.c:462 gtk/gtksearchbar.c:412 +#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar o botão de fechar" -#: gtk/gtkinfobar.c:463 +#: gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar" -#: gtk/gtkinfobar.c:518 +#: gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo" -#: gtk/gtkinfobar.c:536 +#: gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" -#: gtk/gtkinfobar.c:570 +#: gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" -#: gtk/gtklabel.c:732 +#: gtk/gtklabel.c:748 msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtklabel.c:761 +#: gtk/gtklabel.c:777 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4473,11 +4481,11 @@ msgstr "" "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:" "xalign para tal" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:821 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4485,43 +4493,43 @@ msgstr "" "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " "no texto" -#: gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:846 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo da quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada" -#: gtk/gtklabel.c:839 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse" -#: gtk/gtklabel.c:845 +#: gtk/gtklabel.c:861 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemônica" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtklabel.c:870 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Componente mnemônico" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:871 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada" -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtklabel.c:917 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4529,40 +4537,40 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não " "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira" -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:958 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:976 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" -#: gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado" -#: gtk/gtklabel.c:983 +#: gtk/gtklabel.c:999 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:1001 +#: gtk/gtklabel.c:1017 msgid "Track visited links" msgstr "Acompanhar links visitados" -#: gtk/gtklabel.c:1002 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Number of lines" msgstr "Número de linhas" # Quando um rótulo é redu... -- Rafael -#: gtk/gtklabel.c:1020 +#: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado" @@ -4575,56 +4583,56 @@ msgstr "A largura da disposição" msgid "The height of the layout" msgstr "A altura da disposição" -#: gtk/gtklevelbar.c:955 +#: gtk/gtklevelbar.c:948 msgid "Currently filled value level" msgstr "Nível de valor preenchido atualmente" -#: gtk/gtklevelbar.c:956 +#: gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível" -#: gtk/gtklevelbar.c:970 +#: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Nível de valor mínimo para a barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:971 +#: gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:985 +#: gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Nível de valor máximo para a barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:986 +#: gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra" # Tirei o "O", para ficar como as demais strings. -#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Modo do indicador de valor" -#: gtk/gtklevelbar.c:1007 +#: gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: gtk/gtklevelbar.c:1037 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento" -#: gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: gtk/gtklevelbar.c:1044 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento" -#: gtk/gtklevelbar.c:1052 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra" @@ -4770,7 +4778,7 @@ msgstr "Alinhar com" msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "Direction" msgstr "Direção" @@ -4998,7 +5006,7 @@ msgstr "O menu suspenso" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" -msgstr "Borda rótulo" +msgstr "Borda do rótulo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" @@ -5100,7 +5108,7 @@ msgstr "Icônico" msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "Parent" msgstr "Pai" @@ -5376,19 +5384,19 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5396,19 +5404,19 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5416,18 +5424,18 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4713 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Informe localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " "localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" @@ -5443,39 +5451,39 @@ msgstr "Janela de soquete" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado" -#: gtk/gtkpopover.c:1569 +#: gtk/gtkpopover.c:1583 msgid "Relative to" msgstr "Relacionada a" -#: gtk/gtkpopover.c:1570 +#: gtk/gtkpopover.c:1584 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1583 +#: gtk/gtkpopover.c:1597 msgid "Pointing to" msgstr "Apontando para" -#: gtk/gtkpopover.c:1584 +#: gtk/gtkpopover.c:1598 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1598 +#: gtk/gtkpopover.c:1612 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" -#: gtk/gtkpopover.c:1613 gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkpopover.c:1627 gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1614 +#: gtk/gtkpopover.c:1628 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se o popver é modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1628 +#: gtk/gtkpopover.c:1642 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições habilitadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1629 +#: gtk/gtkpopover.c:1643 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não" @@ -5822,15 +5830,15 @@ msgstr "" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a exibir na barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Se o progresso é mostrado como texto." -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5839,51 +5847,51 @@ msgstr "" "progresso não tem espaço suficiente para exibir a string inteira, ou mesmo " "alguma parte." -#: gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "X spacing" msgstr "Espaçamento X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Y spacing" msgstr "Espaçamento Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Largura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:283 +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Largura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:296 +#: gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: gtk/gtkprogressbar.c:298 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso" @@ -6118,19 +6126,19 @@ msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados" -#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:450 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:450 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animação usada para a transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:446 msgid "Transition duration" msgstr "Duração de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:446 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A duração da animação, em milissegundos" @@ -6412,11 +6420,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6424,11 +6432,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:378 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6436,35 +6444,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6472,153 +6480,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:438 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:497 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte padrão a usar" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:550 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:589 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:619 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:636 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6626,11 +6634,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: gtk/gtksettings.c:651 +#: gtk/gtksettings.c:649 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:650 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6638,11 +6646,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:665 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6650,250 +6658,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:709 +#: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:748 +#: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:749 +#: gtk/gtksettings.c:747 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:756 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:778 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:779 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:800 +#: gtk/gtksettings.c:798 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:799 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:873 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:893 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:916 +#: gtk/gtksettings.c:914 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:915 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:968 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:969 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:994 +#: gtk/gtksettings.c:992 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1014 +#: gtk/gtksettings.c:1012 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1031 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1051 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1072 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1091 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1124 +#: gtk/gtksettings.c:1122 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:1125 +#: gtk/gtksettings.c:1123 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1147 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:1148 +#: gtk/gtksettings.c:1146 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:1169 +#: gtk/gtksettings.c:1167 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1168 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:1187 +#: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1186 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: gtk/gtksettings.c:1203 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1218 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1219 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." -#: gtk/gtksettings.c:1240 +#: gtk/gtksettings.c:1238 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1239 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6901,21 +6909,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1255 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1258 +#: gtk/gtksettings.c:1256 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:1276 +#: gtk/gtksettings.c:1274 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1275 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6923,60 +6931,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1301 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1321 +#: gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1320 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461 +#: gtk/gtksettings.c:1328 gtk/gtksettings.c:1459 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1348 +#: gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1349 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1365 +#: gtk/gtksettings.c:1363 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1366 +#: gtk/gtksettings.c:1364 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtksettings.c:1381 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1382 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtksettings.c:1401 +#: gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: gtk/gtksettings.c:1402 +#: gtk/gtksettings.c:1400 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6985,33 +6993,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: gtk/gtksettings.c:1418 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1434 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1451 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7019,41 +7027,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1460 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:1477 +#: gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1478 +#: gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtksettings.c:1493 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1494 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1510 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1520 +#: gtk/gtksettings.c:1518 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1519 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7061,11 +7069,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1530 +#: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7073,11 +7081,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1540 +#: gtk/gtksettings.c:1538 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:1541 +#: gtk/gtksettings.c:1539 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7085,35 +7093,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtksettings.c:1593 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1596 +#: gtk/gtksettings.c:1594 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1614 +#: gtk/gtksettings.c:1612 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1615 +#: gtk/gtksettings.c:1613 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1633 +#: gtk/gtksettings.c:1631 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1634 +#: gtk/gtksettings.c:1632 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1656 +#: gtk/gtksettings.c:1654 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1657 +#: gtk/gtksettings.c:1655 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7121,11 +7129,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1673 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1672 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7133,30 +7141,30 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1689 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1706 +#: gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtksizegroup.c:323 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7164,11 +7172,11 @@ msgstr "" "As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus " "componentes" -#: gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultos" -#: gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7231,76 +7239,76 @@ msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o spinner está ativo" -#: gtk/gtkstack.c:398 +#: gtk/gtkstack.c:410 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:410 +#: gtk/gtkstack.c:422 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:410 +#: gtk/gtkstack.c:422 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:434 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:434 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:438 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:430 +#: gtk/gtkstack.c:442 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:430 +#: gtk/gtkstack.c:442 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "Transition running" msgstr "Execução de transição" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:454 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Se a transição está em execução no momento" -#: gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkstack.c:463 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:458 +#: gtk/gtkstack.c:470 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtkstack.c:476 gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkstack.c:465 +#: gtk/gtkstack.c:477 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Needs Attention" msgstr "Precisa de atenção" -#: gtk/gtkstack.c:489 +#: gtk/gtkstack.c:501 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se essa página precisa de atenção" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:523 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 msgid "Stack" msgstr "Pilha" @@ -7312,23 +7320,23 @@ msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados" -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 +#: gtk/gtkstylecontext.c:221 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "O GdkScreen associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:250 +#: gtk/gtkstylecontext.c:227 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: gtk/gtkstylecontext.c:228 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "O GdkFrameClock associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:258 gtk/gtktexttag.c:297 +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/gtkstylecontext.c:275 +#: gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "The parent style context" msgstr "O contexto de estilo superior (pai)" @@ -7418,7 +7426,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de " "transferência e arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Parent widget" msgstr "Componente pai" @@ -7579,12 +7587,14 @@ msgid "Color of underline for this text" msgstr "Cor do sublinhado para esse texto" #: gtk/gtktexttag.c:558 -msgid "Strike-through RGBA" +#| msgid "Strike-through RGBA" +msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Riscado RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:559 -msgid "Color of strike-through for this text" -msgstr "Cor de riscado para esse texto" +#| msgid "Color of strike-through for this text" +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Cor do riscado para esse texto" #: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766 msgid "" @@ -8329,7 +8339,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" msgid "Whether to display the column" msgstr "Exibir ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -8439,24 +8449,24 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Widget name" msgstr "Nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Width request" msgstr "Solicitação de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8464,94 +8474,94 @@ msgstr "" "Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser " "usado" -#: gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "Height request" msgstr "Solicitação de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o componente é visível" -#: gtk/gtkwidget.c:1279 +#: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o componente responde a entradas" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Application paintable" msgstr "Pintar pelo aplicativo" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1293 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "Can default" msgstr "Pode ser padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Has default" msgstr "Tem padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o componente é o componente padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Receives default" msgstr "Recebe padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1328 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Composite child" msgstr "Filho de composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o componente é parte de um componente composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1344 +#: gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8559,180 +8569,180 @@ msgstr "" "O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "No show all" msgstr "Sem \"show all\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1363 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1386 +#: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do componente se ela está realizada" -#: gtk/gtkwidget.c:1465 +#: gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1466 +#: gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o componente tem buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1481 +#: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 +#: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem na esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1519 +#: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1541 +#: gtk/gtkwidget.c:1544 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem na direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1542 +#: gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1563 +#: gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Margin on Start" msgstr "Margem no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1564 +#: gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels de espaço extra no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1585 +#: gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Margin on End" msgstr "Margem ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1586 +#: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels de espaço extra ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 +#: gtk/gtkwidget.c:1609 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1607 +#: gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1627 +#: gtk/gtkwidget.c:1630 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1628 +#: gtk/gtkwidget.c:1631 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1645 +#: gtk/gtkwidget.c:1648 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: gtk/gtkwidget.c:1646 +#: gtk/gtkwidget.c:1649 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados" -#: gtk/gtkwidget.c:1681 +#: gtk/gtkwidget.c:1684 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expandir horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1682 +#: gtk/gtkwidget.c:1685 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1696 +#: gtk/gtkwidget.c:1699 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Expansão horizontal definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1697 +#: gtk/gtkwidget.c:1700 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se usar a propriedade hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1711 +#: gtk/gtkwidget.c:1714 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expandir vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1712 +#: gtk/gtkwidget.c:1715 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1726 +#: gtk/gtkwidget.c:1729 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Expansão vertical definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1727 +#: gtk/gtkwidget.c:1730 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se usar a propriedade vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1741 +#: gtk/gtkwidget.c:1744 msgid "Expand Both" msgstr "Ambas expansões" -#: gtk/gtkwidget.c:1742 +#: gtk/gtkwidget.c:1745 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções" -#: gtk/gtkwidget.c:1759 +#: gtk/gtkwidget.c:1762 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade para o componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1760 +#: gtk/gtkwidget.c:1763 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1777 +#: gtk/gtkwidget.c:1780 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" -#: gtk/gtkwidget.c:1778 +#: gtk/gtkwidget.c:1781 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3571 +#: gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: gtk/gtkwidget.c:3572 +#: gtk/gtkwidget.c:3575 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes" -#: gtk/gtkwidget.c:3585 +#: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3586 +#: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3600 +#: gtk/gtkwidget.c:3603 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3604 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8741,27 +8751,27 @@ msgstr "" "caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha " "alternando entre on e off." -#: gtk/gtkwidget.c:3614 +#: gtk/gtkwidget.c:3617 msgid "Focus padding" msgstr "Preenchimento do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3615 +#: gtk/gtkwidget.c:3618 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\"" -#: gtk/gtkwidget.c:3621 +#: gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3622 +#: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3627 +#: gtk/gtkwidget.c:3630 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 +#: gtk/gtkwidget.c:3631 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8769,44 +8779,44 @@ msgstr "" "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:3634 +#: gtk/gtkwidget.c:3637 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3635 +#: gtk/gtkwidget.c:3638 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3641 +#: gtk/gtkwidget.c:3644 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastar janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3642 +#: gtk/gtkwidget.c:3645 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias" -#: gtk/gtkwidget.c:3659 +#: gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor do link não visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3660 +#: gtk/gtkwidget.c:3663 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor dos links que não foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3676 +#: gtk/gtkwidget.c:3679 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor do link visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3677 +#: gtk/gtkwidget.c:3680 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor dos links que foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3692 +#: gtk/gtkwidget.c:3695 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores amplos" -#: gtk/gtkwidget.c:3693 +#: gtk/gtkwidget.c:3696 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8814,86 +8824,86 @@ msgstr "" "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " "caixa ao invés de uma linha" -#: gtk/gtkwidget.c:3707 +#: gtk/gtkwidget.c:3710 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3708 +#: gtk/gtkwidget.c:3711 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3722 +#: gtk/gtkwidget.c:3725 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3723 +#: gtk/gtkwidget.c:3726 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3737 +#: gtk/gtkwidget.c:3740 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3738 +#: gtk/gtkwidget.c:3741 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" -#: gtk/gtkwidget.c:3752 +#: gtk/gtkwidget.c:3755 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3753 +#: gtk/gtkwidget.c:3756 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" -#: gtk/gtkwidget.c:3759 gtk/gtkwidget.c:3760 +#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largura da alça de seleção de texto" -#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766 +#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura da alça de seleção de texto" -#: gtk/gtkwindow.c:701 +#: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: gtk/gtkwindow.c:711 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:711 +#: gtk/gtkwindow.c:712 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:718 +#: gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:719 +#: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: gtk/gtkwindow.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de " "inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8901,94 +8911,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Default Width" msgstr "Largura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Default Height" msgstr "Altura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:788 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com pai" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: gtk/gtkwindow.c:803 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " "maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemônicos visíveis" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:864 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco está na Toplevel" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:895 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8996,123 +9006,123 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "como tratá-la." -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar a lista de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:950 +#: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:965 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Resize grip" msgstr "Alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 +#: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Resize grip is visible" msgstr "A alça de redimensionamento está visível" -#: gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." -#: gtk/gtkwindow.c:1036 +#: gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:1037 +#: gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1054 +#: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" -#: gtk/gtkwindow.c:1075 +#: gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexada ao componente" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada" -#: gtk/gtkwindow.c:1083 +#: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Se a janela está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1092 gtk/gtkwindow.c:1093 +#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 msgid "Decorated button layout" msgstr "Disposição de botão decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 +#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" -#: gtk/gtkwindow.c:1122 +#: gtk/gtkwindow.c:1123 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1123 +#: gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a janela"