Updated Oriya Translation

This commit is contained in:
Subhransu Behera 2006-09-01 07:45:23 +00:00
parent 89073d5555
commit b0337e68b8

View File

@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Draw Border"
msgstr ""
msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
@ -5602,89 +5602,91 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""
msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""
msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି "
"ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Separator Width"
msgstr ""
msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Separator Height"
msgstr ""
msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
#: ../gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
#: ../gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
@ -5692,18 +5694,20 @@ msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା "
"ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
@ -5714,92 +5718,95 @@ msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ "
"ନୁହଁନ୍ତି)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr ""
msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr ""
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr ""
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
msgstr "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ"
msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr ""
msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr ""
msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ ସହାୟତାର ଆଭାସ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr ""
msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
@ -5807,69 +5814,69 @@ msgstr "ଜରୁରୀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr ""
msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr ""
msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr ""
msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Deletable"
msgstr ""
msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr ""
msgstr "ସ୍ଥିରତା"
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr ""
msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"