mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Assamese translation updated
This commit is contained in:
parent
73c436f43e
commit
b05ee6aa29
322
po/as.po
322
po/as.po
@ -9,17 +9,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 19:47+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-20 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 20:16+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: as_IN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:155
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে চিহ্নিত GDK
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
@ -479,7 +479,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বাহিৰৰ চক্ৰৰ পৰা আপুনি বিচৰা ৰং বাছক। ভিতৰৰ ত্ৰিভূজৰ পৰা ৰঙৰ আন্ধাৰ বা উজ্জ্বলতা "
|
||||
"বাহিৰৰ চক্ৰৰ পৰা আপুনি বিচৰা ৰং বাছক। ভিতৰৰ ত্ৰিভূজৰ পৰা ৰঙৰ আন্ধাৰ বা "
|
||||
"উজ্জ্বলতা "
|
||||
"বাছক।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
|
||||
@ -555,7 +556,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আপুনি এটা HTML-স্ৰজন-প্ৰণালীৰ হেক্সাডেচিমেল ৰঙৰ মান দিব পাৰে, বা সাধাৰণ ভাবে এটা "
|
||||
"আপুনি এটা HTML-স্ৰজন-প্ৰণালীৰ হেক্সাডেচিমেল ৰঙৰ মান দিব পাৰে, বা সাধাৰণ ভাবে "
|
||||
"এটা "
|
||||
"ৰঙৰ নাম যেনে 'সমথিৰা' এই প্ৰবেশত।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
|
||||
@ -572,7 +574,8 @@ msgid ""
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"পূৰ্ব-নিৰ্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ। আপুনি এই ৰং এটা "
|
||||
"পূৰ্ব-নিৰ্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ। আপুনি এই ৰং "
|
||||
"এটা "
|
||||
"পেলেটৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে, বা এই ৰং বৰ্ত্তমান হিচাপে বাছক ইয়াক কাষৰ বেলেগ "
|
||||
"এটা পেলেটলৈ টানি লৈ।"
|
||||
|
||||
@ -603,7 +606,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"বৰ্ত্তমানৰ ৰং কৰিব'লৈ এই পেলেটত টিপক। এই প্ৰৱেশ সলনি কৰিব'লৈ, এটা ৰঙৰ প্ৰতিৰূপ "
|
||||
"বৰ্ত্তমানৰ ৰং কৰিব'লৈ এই পেলেটত টিপক। এই প্ৰৱেশ সলনি কৰিব'লৈ, এটা ৰঙৰ "
|
||||
"প্ৰতিৰূপ "
|
||||
"ইয়ালৈ টানি আনক বা তাত সোঁ বুটাম টিপক আৰু \"ইয়াত ৰং ৰক্ষা কৰক\" নিৰ্বাচন কৰক।"
|
||||
|
||||
#. We emit the response for the Select button manually,
|
||||
@ -710,7 +714,7 @@ msgstr "শিল্পী"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
@ -720,7 +724,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
@ -760,17 +764,17 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "এপ্লিকেচন বিছাৰি পোৱাত ব্য
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো এপ্লিকেচন উপলব্ধ নাই"
|
||||
@ -827,7 +831,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা নতুন "
|
||||
"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা\" অথবা এটা "
|
||||
"নতুন "
|
||||
"এপ্লিকেচন ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"এপ্লিকেচনসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
|
||||
@ -838,23 +843,23 @@ msgstr "জোঁট পাহৰি যাওক"
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "বেলেগ এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱা"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "পৰামৰ্শিত এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -865,20 +870,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "এপ্লিকেচন"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
msgstr "চলাই থাকক (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
|
||||
msgid "Go _Back"
|
||||
msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "সমাপ্ত কৰক (_F)"
|
||||
|
||||
@ -906,7 +911,8 @@ msgstr "%d শাৰিত অবৈধ টাইপ আপেক্ষক: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' অবজেক্ট ID %d শাৰিত দ্বিতীয়বাৰ উল্লিক্ষিত হৈছে (পূৰ্বতে %d শাৰিেত উল্লিক্ষিত)"
|
||||
"'%s' অবজেক্ট ID %d শাৰিত দ্বিতীয়বাৰ উল্লিক্ষিত হৈছে (পূৰ্বতে %d শাৰিেত "
|
||||
"উল্লিক্ষিত)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1018,7 +1024,7 @@ msgstr "অবৈধ"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "নতন বেগবৰ্দ্ধক..."
|
||||
|
||||
@ -1361,15 +1367,15 @@ msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9143 ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9157 ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10110
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "ক্যাপ্সলক সক্ৰিয় হৈ আছে"
|
||||
|
||||
@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr "ক্যাপ্সলক সক্ৰিয় হৈ আছে"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "এখন ফাইল বাছি লওক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "ডেষ্কট'প"
|
||||
|
||||
@ -1434,50 +1440,51 @@ msgstr "অন্য..."
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম লিখক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন ফাইল ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ বাবে "
|
||||
"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন ফাইল ইতিমধ্যে আছে। ফোল্ডাৰৰ "
|
||||
"বাবে "
|
||||
"বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা ফাইলখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক ।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "আপুনি এটা বৈধ ফাইলৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা ফাইল নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
msgstr "আপুনি কেবল ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচণ কৰিব পাৰিব। "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
@ -1485,207 +1492,208 @@ msgstr "ফোল্ডাৰৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s ত"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "বিচাৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "অলপতে ব্যৱহাৰ কৰা"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "কেনে ধৰণৰ ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্বাচিত কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "'%s' ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "পত্ৰচিহ্ন '%s' আঁতৰাব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "নিৰ্বাচিত পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "আঁতৰাই দিয়ক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "পুনঃ নামকৰণ..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "স্থান"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "স্থান (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "এই ফাইল ভ্ৰমণ কৰক (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "গুপ্ত ফাইল দেখুৱাওক (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ফাইলসমূহ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "নাম"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "আয়তন"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "সলনি কৰা হ'ল"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "নাম (_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ নাম এটা লিখক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি তলত এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "অনুগ্ৰহ এটা ফাইলনাম টাইপ কৰক"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "বিচাৰক:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "স্থান (_L):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_f):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰত সৃষ্টি কৰক (_f):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "%s - ৰ অন্তৰ্বস্তু পঢিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰৰ অন্তৰ্বস্তু পঢিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "যোৱাকালি %H:%M ত"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "ফোল্ডাৰলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ সেইটো স্থানিক নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "হ্ৰস্বপথ %s ইতিমধ্যে আছে"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "ফাইলৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে। আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "ফাইল ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "বিচৰা প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1693,11 +1701,11 @@ msgstr ""
|
||||
"indexer ডেমনলৈ এপ্লিকেচনে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে। সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত "
|
||||
"কৰক।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "বিচৰাৰ অনুৰোধ পঠিয়াব নোৱাৰিলো"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল"
|
||||
@ -1726,7 +1734,8 @@ msgstr "আখৰ"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
|
||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আপোনাৰ সন্ধানৰ লগত কোনো ফন্ট মিল নাখায়। আপুনি আপোনাৰ সন্ধান পুনঃনিৰীক্ষণ কৰি পুনৰ "
|
||||
"আপোনাৰ সন্ধানৰ লগত কোনো ফন্ট মিল নাখায়। আপুনি আপোনাৰ সন্ধান পুনঃনিৰীক্ষণ কৰি "
|
||||
"পুনৰ "
|
||||
"চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
|
||||
@ -1737,12 +1746,12 @@ msgstr "ফন্টৰ নাম সন্ধান কৰক"
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "ফন্টৰ পৰিয়াল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "'%s'প্ৰতিমুৰ্তি আলোকচিত্ৰত নাই"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3138
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "আইকণ তোলাত বিফল"
|
||||
|
||||
@ -1767,22 +1776,22 @@ msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "চিস্টেম (%s)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6183
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6236
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6195
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "APPLICATION [URI...] - URI ৰ সৈতে এটা APPLICATION লঞ্চ কৰক।"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
@ -1790,33 +1799,39 @@ msgstr ""
|
||||
"ডেস্কটপ ফাইলৰ তথ্যৰ সহায়ত লঞ্চ ধাৰ্য্যত এপ্লিকেচন\n"
|
||||
"বিকল্পভাৱে URlসমূহৰ তালিকাক তৰ্ক হিচাপে প্ৰেৰণ কৰাকৈ।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "কমান্ডশাৰী বিকল্পসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" চেষ্টা কৰক।"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: সন্ধানহিন এপ্লিকেচনৰ নাম"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আইডিৰ পৰা AppInfo সৃষ্টি কৰাটো নন unix অপাৰেটিং চিস্টেমসমূহত সমৰ্থিত নহয়"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: এনে কোনো এপ্লিকেচন %s নাই"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: এপ্লিকেচন লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
|
||||
@ -1862,27 +1877,27 @@ msgstr ""
|
||||
"আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "অতিৰিক্ত GTK+ অংশ তুলি লওক"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "অংশসমূহ"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব"
|
||||
|
||||
@ -1891,80 +1906,81 @@ msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰি
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:704
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:774
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "প্ৰদৰ্শন খুলিব নোৱাৰি: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ বিকল্প"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:835
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ বিকল্প দেখুৱাওক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "এই ধৰণে সংযোগ কৰক"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "বেনামী (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড ব্যৱহাৰকাৰী (_s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "ডমেইন (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "তৎক্ষণাৎ পাছৱাৰ্ড পাহৰি যাওক (_i)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখিব (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "অজ্ঞাত এপ্লিকেচন (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr "PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি। কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি। কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই।"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
||||
@ -1992,7 +2008,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5067 ../gtk/gtknotebook.c:7721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
|
||||
@ -2000,14 +2016,14 @@ msgstr "পৃষ্ঠা %u"
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ ফাইল নহয়"
|
||||
|
||||
@ -2066,12 +2082,11 @@ msgstr "তললৈ যোৱা পথ"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "ফাইলচিস্টেম ৰূট"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "এখন ফাইলনাম বাছক"
|
||||
|
||||
@ -2133,29 +2148,29 @@ msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল।"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন নিক্ষিপ্ত কৰোঁতে ভুলল"
|
||||
|
||||
@ -2633,7 +2648,8 @@ msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন'
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:324
|
||||
@ -3228,7 +3244,8 @@ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
|
||||
@ -3265,7 +3282,8 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত। প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
|
||||
@ -3318,7 +3336,7 @@ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত '%s' আৰম্ভনিৰ চি
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত অপ্ৰত্যাশিত আখৰ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "ৰিক্ত"
|
||||
|
||||
@ -4227,7 +4245,8 @@ msgstr "সৃষ্টি কৰা ভাণ্ডাৰ অবৈধ।\n"
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে।\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে।\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4290,7 +4309,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ ফাইল নাই।\n"
|
||||
"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ "
|
||||
"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index "
|
||||
"ব্যৱহাৰ "
|
||||
"কৰক।\n"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user