Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-02-18 19:34:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 155bb07a4e
commit b064bbd1e0

322
po/ru.po
View File

@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-19 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 15:12+0300\n"
"Last-Translator: Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DL-Team: ru\n"
"X-DL-Module: gtk\n"
"X-DL-Branch: gtk-3-24\n"
@ -493,19 +493,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Невозможно создать формат пикселя GL"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Невозможно создать контекст GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нет доступных конфигураций для данного формата пикселя"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Нет доступной реализации GL"
@ -634,7 +634,6 @@ msgid "Activates the expander"
msgstr "Активирует экспандер"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
#| msgid "Show other locations"
msgctxt "Action name"
msgid "Show location"
msgstr "Показать расположение"
@ -1508,7 +1507,6 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, только версии 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
#| msgid "BSD 2-Clause License"
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause License"
@ -1517,7 +1515,6 @@ msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache License, Версия 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
#| msgid "Artistic License 2.0"
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
@ -1713,7 +1710,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Другие приложения"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr "Неверный"
msgid "New accelerator…"
msgstr "Создать ускоритель…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
@ -1935,83 +1932,61 @@ msgid "Color: %s"
msgstr "Цвет: %s"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "Очень светло-синий"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Sky Blue"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Светло-синий"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
#| msgid "_Blue:"
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Sky Blue"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Темно-синий"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Очень темно-синий"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Очень светло-зеленый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Светло-зеленый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
#| msgid "_Green:"
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Темно-зеленый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Очень темно-зеленый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Очень светло-желтый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Chameleon"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Светло-желтый"
@ -2022,22 +1997,16 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Chameleon"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Темно-желтый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Очень темно-желтый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Orange"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "Очень светло-оранжевый"
@ -2058,56 +2027,41 @@ msgid "Dark Orange"
msgstr "Темно-оранжевый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Orange"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Очень темно-оранжевый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Очень светло-красный"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Scarlet Red"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Светло-красный"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
#| msgid "_Red:"
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Scarlet Red"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Темно-красный"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Очень темно-красный"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "Очень светло-фиолетовый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Plum"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Светло-фиолетовый"
@ -2118,29 +2072,21 @@ msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Plum"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Темно-фиолетовый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Очень темно-фиолетовый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Очень светло-коричневый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Right Bin"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Светло-коричневый"
@ -2151,15 +2097,11 @@ msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Butter"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Темно-коричневый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Very Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Очень темно-коричневый"
@ -2170,57 +2112,41 @@ msgid "White"
msgstr "Белый"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Светло-серый 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Светло-серый 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Светло-серый 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Light Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Светло-серый 4"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Темно-серый 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Темно-серый 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Темно-серый 3"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
#| msgctxt "Color name"
#| msgid "Dark Gray"
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Темно-серый 4"
@ -2330,44 +2256,44 @@ msgstr "_Правое:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля страницы"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Cu_t"
msgstr "Врезать"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставить _Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
@ -2383,7 +2309,7 @@ msgstr "Вставить Emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
@ -2401,7 +2327,7 @@ msgstr "_Имя"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@ -2432,20 +2358,12 @@ msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не удалось создать папку"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first."
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
#| msgid ""
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
#| "first."
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Выберите другое имя для папки или переименуйте первоначальный файл."
@ -2580,7 +2498,7 @@ msgstr "Копировать _адрес"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавить в закладки"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename"
msgstr "_Переименовать"
@ -2729,7 +2647,7 @@ msgstr "Таблица"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
@ -2791,52 +2709,52 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Slant"
msgstr "Наклон"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Optical Size"
msgstr "Оптический размер"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
# Этап передачи событий
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
msgid "Ligatures"
msgstr "Лигатуры"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Letter Case"
msgstr "Размер букв"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Case"
msgstr "Размер цифр"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Spacing"
msgstr "Размер отступов"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Formatting"
msgstr "Форматирование цифр"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Character Variants"
msgstr "Варианты символов"
@ -3204,218 +3122,218 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Корень файловой системы"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Открыть %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files"
msgstr "Недавние файлы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Starred"
msgstr "Избранные"
#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files"
msgstr "Избранные файлы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Открыть личную папку"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Открыть содержимое рабочего стола в папке"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location"
msgstr "Введите расположение"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Введите расположение вручную"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash"
msgstr "Открыть корзину"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Смонтировать и открыть «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Открыть содержимое файловой системы"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark"
msgstr "Создать закладку"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Добавить новую закладку"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server"
msgstr "Подключиться к серверу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Подключение к серверу по сетевому адресу"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations"
msgstr "Другие места"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations"
msgstr "Показать другие расположения"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start"
msgstr "_Запустить"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop"
msgstr "_Остановить"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Power On"
msgstr "_Включить"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безопасное извлечение устройства"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Подключить диск"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "О_тключить диск"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Запустить многодисковое устройство"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Остановить многодисковое устройство"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Разблокировать устройство"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Заблокировать устройство"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Ошибка разблокирования «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
msgid "This name is already taken"
msgstr "Это имя уже занято"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Не удалось размонтировать «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Не удалось остановить «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не удалось извлечь «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не удалось опросить «%s» об изменении носителей"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить в закладки"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…"
msgstr "Переименовать…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтировать"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount"
msgstr "_Размонтировать"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media"
msgstr "Определить _носитель"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
@ -3632,58 +3550,58 @@ msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline"
msgstr "Принтер отключён"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper"
msgstr "Нет бумаги"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention"
msgstr "Необходимо вмешательство пользователя"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size"
msgstr "Пользовательский размер"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found"
msgstr "Принтеры не найдены"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неверный аргумент для CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Ошибка от StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Недостаточно свободной памяти"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказанная ошибка"
@ -4172,7 +4090,7 @@ msgstr "Включить"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
@ -4233,12 +4151,12 @@ msgstr "Значение"
msgid "Show data"
msgstr "Показать данные"
#: gtk/inspector/general.c:309
#: gtk/inspector/general.c:330
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gtk/inspector/general.c:310
#: gtk/inspector/general.c:331
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Нет"
@ -4251,23 +4169,31 @@ msgstr "Версия GTK+"
msgid "GDK Backend"
msgstr "Движок GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:373
#: gtk/inspector/general.ui:115
msgid "Application ID"
msgstr "ID Приложения"
#: gtk/inspector/general.ui:149
msgid "Resource Path"
msgstr "Путь к ресурсам"
#: gtk/inspector/general.ui:454
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: gtk/inspector/general.ui:408
#: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "RGBA visual"
msgstr "Визуальный RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:442
#: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited"
msgstr "Скомпоновано"
#: gtk/inspector/general.ui:489
#: gtk/inspector/general.ui:570
msgid "GL Version"
msgstr "Версия GL"
#: gtk/inspector/general.ui:524
#: gtk/inspector/general.ui:605
msgid "GL Vendor"
msgstr "Поставщик GL"
@ -4985,19 +4911,16 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Последний Глиф в Строке Замен"
#: gtk/open-type-layout.h:40
#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Терминальные Формы #2"
#: gtk/open-type-layout.h:41
#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Терминальные Формы #3"
#: gtk/open-type-layout.h:42
#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Терминальные Формы"
@ -5008,13 +4931,11 @@ msgid "Flattened accent forms"
msgstr "Плоские формы ударения"
#: gtk/open-type-layout.h:44
#| msgid "Actions"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Дроби"
#: gtk/open-type-layout.h:45
#| msgid "Focus Widget"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Полная Ширина"
@ -5065,8 +4986,6 @@ msgid "Half Widths"
msgstr "Половинчатая Ширина"
#: gtk/open-type-layout.h:55
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Initial state"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Начальные Формы"
@ -5077,8 +4996,6 @@ msgid "Isolated Forms"
msgstr "Изолированные Формы"
#: gtk/open-type-layout.h:57
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Italic"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Курсив"
@ -5109,21 +5026,16 @@ msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Формы JIS2004"
#: gtk/open-type-layout.h:63
#| msgid "Warning"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
#: gtk/open-type-layout.h:64
#| msgctxt "output-bin"
#| msgid "Left Bin"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Левые Границы"
#: gtk/open-type-layout.h:65
#| msgctxt "cover page"
#| msgid "Standard"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Стандартные Лигатуры"
@ -5144,13 +5056,11 @@ msgid "Localized Forms"
msgstr "Локализованные Формы"
#: gtk/open-type-layout.h:69
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Чередование слева направо"
#: gtk/open-type-layout.h:70
#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Зеркальные формы слева направо"